31/10/12

IX va pidir nel Senáu una partida pa l'ALLA nos presupuestos xenerales


IX va pidir nel Senáu que los presupuestos xenerales incluyan una partida pa l'ALLA


El grupu políticu d'Izquierda Xunida nel Senáu va presentar una enmienda a los presupuestos xenerales pa qu'incluyan una partida económica destinada a la financiación de l'Academia de la Llingua Asturiana (ALLA), como asocede coles academies de les llingües catalana, gallega y vasca. Asina lo confirmó esti miércoles en rueda prensa'l senador d'IX, Jesús Iglesias, tres reunise con representantes de l'asociación Iniciativa pol Asturianu, que-y espresaron les sos inquietúes nesti sentíu.

Iglesias anunció la intención de la so formación de presentar una enmienda con esti planteamientu, destinada al debate de los Presupuestos Xenerales del Estáu pal añu 2013. Los mesmos, según matizó Inaciu Galán, presidente d'Iniciativa pol Asturianu, y tamién presente na rueda prensa, inclúin tres partíes pa les academies catalana (Institut d'Estudis Catalans - 341.340 euros), gallega (Real Academia Galega - 341.340 euros), y vasca (Euskaltzaindia - 179.000 euros).

La intención d'Iglesias ye llograr polo menos una partida, ensin precisar la so cuantía, nos presupuestos xenerales. Vítor Suárez, miembru d'Iniciativa y tamién presente nel actu, señaló que lo importante, más que la cantidá aportada, sería «abrir un camín» a la financiación del Estáu a l'Academia de la Llingua, como asocede con otres academies, que per otru llau tamién cuenten con financiación autonómico. Nel casu d'Asturies, «la financiación autonómico ye la metá de lo que l'Estáu da-yos a la vasca y a la gallega», señaló Galán. Según recuerda, esti añu'l Gobiernu d'Asturies comprometióse a aportar 168.000 euros a la institución asturiana.

Iglesias tamién va preguntar nel Senáu polos «incumplimientos» en materia de toponimia tradicional oficial, observaos nes señalizaciones que correspuenden a l'Alministración central. La intención del senador ye plantear la pregunta n'asturianu, aspectu que va tener que negociar cola presidencia de la cámara, al nun ser ésta llingua oficial.

Otra de les propuestes qu'IX recoyó d'Iniciativa pol Asturianu ye referente a la partida que los presupuestos nesti casu autonómicos destinen a la financiación de la Real Academia Española, y que sube nes cuentes del 2013 a 27.000 euros. Suárez recordó que la RAE ye l'academia de «un idioma que nun precisa protección porque nun cuerre nengún peligru de desapaición», polo qu'al so entender sería xusto qu'esta cuantía se destinare a l'Academia de la Llingua.

Fonte: Les Noticies



Iniciativa pol Asturianu ofrezse a dar clases de llingua asturiana na Xunta Xeneral


Iniciativa pol Asturianu ofrezse a dar clase de Llingua Asturiana a parllamentarios na Xunta Xeneral

Pablo R. Guardado

El coleutivu Iniciativa pol Asturianu entamó’l llunes una serie de conceyos colos grupos parllamentarios con una entrevista con Foro de Ciudadanos. Nella propunxo la posibilidá de dar un cursu d’asturianu a diputaos na Xunta Xeneral.

Carmen Sela Fernández foi la representante de Foro na reunión y mostróse, según pallabres d’Inaciu Galán, presidente d’Iniciativa pol Asturianu, “mui receptiva a los nuesos plantegamientos”. Asina, la diputada acoyó con satisfaición la posibilidá de que diputaos eleutos y demás personal de los grupos parllamentarios pudieran tener la posibilidá d’afondar nos sos conocimientos d’asturianu nel so mesmu llugar de trabayu.

“Foi un conceyu positivu”, señaló Galán que, sicasí, quier esperar a ver si les bona actitú de Sela na entrevista tien reflexu na política oficial del partíu. De momento, la diputada comprometióse a llevar toles propuestes d’Iniciativa pol Asturianu a la Comisión de Cultura de Foro de Ciudadanos que preside l’ex conseyeru Emilio Marcos Vallaure. Ente los munchos temes que se tocaron, destacaron les recomendaciones del Conseyu d’Europa recoyíes nel tercer informe sobre’l cumplimientu de la Carta Europea de Llingües Minoritaries y la necesidá de la oficialidá, asina como’l desendolque completu de la Llei de Promoción y Usu del Asturianu, aspeutu ésti últimu que recoyó la formación lliderada pol Francisco Álvarez-Cascos nel so programa eleutoral.

Ún de los puntos nos que más incidió Iniciativa pol Asturianu foi na necesidá de que la oposición faiga un control na política llingüística del Gobiernu, puntu nel que Sela nun descartó la posibilidá de solicitar la comparecencia de la conseyera Ana González pa qu’esponga cuáles son los planes del Executivu nesi tema. Nesi sen, tamién reclamó a Foro un mayor usu del asturianu, tanto na documentación oficial como de manera oral, treslladando la so sorpresa de ver a persones asturfalantes del partíu utilizando’l castellanu nes sos intervenciones públiques. Los problemes presupuestarios de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) y los incumplimientos de los decretos de toponimia foron otros de los temes trataos nel conceyu.

Más contautos

La reunión con Sela ye la primera d’una serie que’l coleutivu que trabaya pola normalización del idioma quier mantener colos grupos parllamentarios, asina como congresistes y senadores asturianos. Asina, mañana a les 11.15 hores na sede d’Izquierda Xunida n’Uviéu, va entrevistase con Jesús Iglesias, senador pola Xunta Xeneral en Madrid. “El Gobiernu d’España tamién tien responsabilidá política sobre l’asturianu”, esplica Galán, que tien la intención d’estudiar colos representantes eleutos asturianos les posibilidaes de trabayar pola llingua dende Madrid.

Tres esti conceyu, Iniciativa pol Asturianu espera concretar en feches próximes otru col grupu parllamentariu d’IX y con Gaspar Llamazares, asina como colos representantes de Foro en Madrid, el diputáu Enrique Álvarez Sostres y el senador Isidro Martínez Oblanca. Mentes, pese al pidimientu, nun tuvieron respuesta tovía del PSOE, PP y UPyD.

Fonte: Asturies.com

30/10/12

Galeusca pide que la lliteratura en catalán, gallegu y vascu tenga más presencia, pero marxina al asturianu

Galeusca pide que la lliteratura en catalán, gallegu y vascu tenga más presencia nos medios y nes escueles, pero marxina al asturianu
DAMIÁN BARREIRO . UVIÉU -
La Federación Galeusca, entidá qu'axunta a les asociaciones d'escritores en gallegu, vascu y catalán, aconceyó en Donostia esti fin de selmana pa cellebrar el so alcuentru anual, onde se debatió sobre Oralidá. Lo que s'escribe pa dicir, una reflexón sobre les característiques de los testos creaos pa ser lleíos y interpretaos. Amás, nel Congresu aprobaron una serie de conclusiones, onde establecen la necesidá de que la lliteratura en vascu, gallegu y catalán tenga más presencia nel sistema educativa y nos medios de comunicación.


Asina, nel primer puntu afirmen que la lliteratura nestes llingües tienen que tener una presencia más intensa en tolos niveles del sistema educativu, «al tener en cuenta que les últimes reformes educatives pretenden la recentralización y nun falen de la existencia de les lliteratures minorizaes del Estáu». Coles mesmes, denuncien que los medios de comunicación nel ámbitu estatal, «como reflexu de la política activa de les estructures gubernamentales», nieguen y invisibilicen toles manifestaciones lliteraries que se producen «nes nuestres naciones».

Por eso, reclamen a les instituciones un esfuerciu añadíu y critiquen los conteníos «banales y evasivos» xeneraos poles industries y los medios de comunicación de mases. P'acabar, afirmen que como parte de la sociedá qu'alimenta les sos lliteratures, los escritores nun tán al marxe de los procesos históricos que viven les sos respectives «naciones» col oxetivu de cosiguir les cuotes máximes de soberanía: «Vamos siguir trabayando p'algamar la plena normalización de les nuestres realidaes nacionales y, por ello, de les nuestres cultures y sistemes lliterarios.

Ensin presencia asturiana

L'alcuentru nun contó con nenguna representación de la llingua asturiana, tampoco de l'aragonesa. La falta d'una asociación d'escritores en llingua asturiana, que si qu'existió nos 80 y 90, impide la entrada de la lliteratura nel nuestru idioma en Galeusca. Sicasí, nos noventa, l'asociación Escritores y Traductores en Llingua Asturiana (ETLLA) fixo contactos cola entidá, promoviendo l'aconceyamientu en Xixón de la directiva y onde se pidió l'ingresu de los escritores asturianos, midida pa la que llogró l'apoyu de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, pero la negativa de l'Asociación d'Escritores en Lingua Galega y la falta d'apoyu de los vascos fixo que l'apoyu catalán quedara curtiu.

Fonte: Les Noticies





La XDLLA refuga la «Llei Wert»


La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana refuga la «Llei Wert» y denuncia’l caos nel sistema educativu

La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) refuga dafechu los planes del ministru d’Educación, Cultura y Deporte, José Ignacio Wert, pa la futura Llei Orgánica que nel Gobiernu del PP llamen «de Meyora de la Calidá Educativa», que según la organización "va suponer tamién un ataque al enseñu de la llingua asturiana". Nel anteproyectu, presentáu hai unes selmanes pol Ministeriu, cuéntase menguar la diversidá curricular n’enseñu primariu, quitar la optatividá na enseñanza secundaria obligatoria y facer desapaecer itinerarios formativos.

Esos recortes, amestaos a la mengua de l’autonomía de l'alministración educativa asturiana, que va pasar de poder decidir el 35% del currículum a namás el 25%, "puen ser la sida pal Gobiernu d’Asturies pa consumar un ataque más al enseñu del asturianu, si acasu’l más grave, porque vien de quien tenía que tar pa defendelu", espliquen dende la XDLA.

"Ta en peligru’l futuru de la enseñanza de la llingua asturiana" porque, -espliquen- "nun hai que lo escaecer, l'asturianu nun cuenta cola protección que-y daría l’estatus d’oficialidá". Y, pa enriba, amiesten "n’Asturies nin siquiera hai un Gobiernu qu'apueste pola promoción del usu y la tresmisión xeneracional del nuestru idioma".

"La situación actual de la enseñanza del asturianu ta bien lloñe de ser ideal", denuncien dende la Xunta, que recurda qu'"El PSOE fai gala de tar en contra de la oficialidá de la nuestra llingua, inorando que ye la protección llegal que necesita pa sobrevivir y pa reconocer los derechos llingüísticos de los y les falantes".

Recuerden amás que la Conseyería d’Educación, Cultura y Deporte ta dirixida por Ana González, "que presume de nun falar nin escribir asturianu, fiel a los mandaos del so partíu". "Y, anque se-yos enllena la boca prometiendo potenciar les posibilidaes de la llei d’usu y promoción del asturianu, siguen incumpliéndola sistemáticamente tamién en cuantes a educación: l’asturianu nun ta presente en tolos niveles educativos; nun se respeta la voluntá d’estudiar asturianu de tol alumnáu y de toles families que lo demanden; nun se reconoz la especialidá del profesoráu d’asturianu…". En definitiva, espliquen dende la Xunta "tiense a la llingua asturiana nun situación de caos permanente y con un estatus d’inferioridá en comparanza con otres árees y asignatures".

La Xunta esplica que "nun puen aprobar una llei que valga de ferramienta p’afondar nesa situación discriminatoria de la llingua asturiana na enseñanza". Por eso, dicen "non a los recortes na educación y non a la llei Wert".

Fonte: Asturnews

29/10/12

Iniciativa pol Asturianu va aconceyar con diputaos y senadores pa falar sobre política llingüística



Iniciativa pol Asturianu va aconceyar con diputaos y senadores pa falar sobre política llingüística


Iniciativa pol Asturianu entama esta selmana una rolda de conceyos con representantes de partíos políticos cola fin de tratar la situación actual de la llingua asturiana nel ámbitu autonómicu y estatal, asina como presentar propuestes d’actuación nesta cuestión en tolos ámbitos de xestión. Pa ello, representantes de la organización van aconceyar con tolos partíos representaos na Xunta Xeneral y nes cámares estatales (Senáu y Congresu los Diputaos) qu’asina lo quieran. Dende la organización anuncien que tán confirmaos los conceyos col grupu de Foru Asturies, esti llunes 29 d’ochobre, a les 13 hores, en sede parllamanetaria, n’Uviéu, cola diputada Carmen Sela; y otru col Senador, Jesús Iglesias, d’Izquierda Xunida d’Asturies, pal miércoles 31.

Nel ámbitu de la representación d’Asturies nes cámares estatales, Congresu y Senáu, onde tienen representación FSA-PSOE, Foru y PP, ta confirmáu namás el conceyu con Jesús Iglesias, Senador por Asturies, pa esti miércoles. Iniciativa pol Asturianu "quier aconceyar con tolos grupos políticos que representen a Asturies en Madrid", pues entienden que "dende Congresu y Senáu pueden favorecese polítiques que sofiten a un meyor futuru pa la llingua asturiana".

Espliquen tamién dende Iniciativa pol Asturianu como "pel momentu", PP, FSA-PSOE y UPyD, les otres fuercies representaes na Xunta Xeneral, "entá nun respondieron a la nuesa solicitú de conceyu", anque dende Iniciativa pol Asturianu confíen en que "querrán sentir la voz y les propuestes de los ciudadanos no que cinca a la llingua asturiana y les polítiques pal so caltenimientu".

Más información:  Páxina web d'Iniciativa pol Asturianu.

Fonte:  Asturnews.

El Conseyu d'Europa alerta del amenorgamientu del gallegu nel enseñu


Un informe de un Comité de Expertos del Consejo de Europa alerta de la reducción del gallego en la enseñanza.


Europa Press

Un nuevo informe elaborado por el Comité de Expertos del Consejo de Europa, relativo a la aplicación en Galicia de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, advierte de la reducción de la enseñanza en gallego en todos los niveles educativos.

El presidente de A Mesa, Carlos Callón, ha denunciado que este organismo internacional critica la "reducción gradual" de la lengua gallega en la educación, y que recuerda que la obligación de los poderes públicos es la de garantizar "líneas educativas nucleadas en el idioma propio de Galicia".

Asimismo, apuntan que el llamado 'decreto del plurilingüismo' no debe afectar a la media de presencia del gallego en la escuela, como sí está haciendo.

Callón ha señalado, además, que el mismo informe lamenta la desaparición del último diario que existía en gallego o la vulneración de derechos en el sector de la Justicia.

En esta línea, la Coordinadora Galega de EDNL ha apuntado al respecto que la Xunta debe "rectificar su política lingüística", ya que no ha demostrado ante el Comité de Expertos que pueda garantizar la plena competencia lingüística en gallego.

Fonte: ecodiario

28/10/12

Coleutivos del eusquera desixen una solución pa 'Euskalerria Irratia' y EiTB, como desixe Europa



El informe "obliga" a cambiar la política lingüística, dice euskara kultur elkargoa

Kontseilua y Behatokia exigen al Estado que cumpla los compromisos adquiridos en la Carta de Lenguas Minoritarias

Pamplona. Las reacciones al informe elaborado por el comité de expertos del Consejo de Europa sobre el cumplimiento de la Carta de Lenguas Minoritarias no se han hecho esperar. Euskara Kultur Elkargoa (EKE) aseguró ayer que ese documento "obliga a un urgente cambio de política lingüística en lo referente a Euskalerria Irratia y Euskal Telebista" mientras que Konseilua y Behatokia señalaron que los expertos "han puesto de manifiesto la injusticia que pesa sobre Euskalerria Irratia, ya que el Gobierno foral hace oídos sordos a las demandas".

Para Koldo Martínez, de EKE, las recomendaciones del Consejo de Europa y el informe del comité de expertos "inciden en la necesidad de modificación de actitudes y conductas del Gobierno para la normalización del euskara". El informe, recomienda que el Gobierno asegure la presencia de todas las lenguas minoritarias en los servicios públicos, sobre todo en los servicios de atención a la salud. "Largo camino el que los gobiernos, navarro y central, deben aún recorrer para cumplir con las obligaciones derivadas de la firma de la Eurocarta" aseveró Martínez quien subrayó que "en temas como Euskalerrria Irratia y ETB el tercer informe es muy claro y debe conducir a un cambio de política lingüística en Navarra".

El texto, recuerda Martínez, dice que "las autoridades navarras están obligadas a asegurar la creación de un canal de televisión en euskara" por lo que deberían entender la retransmisión de EiTB "como su propia obligación, lo que implica los costes de dicha retransmisión". Respecto a Euskalerria Irratia, este informe, que recuerda que ya en el segundo urgía a las autoridades "a animar y/o facilitar la creación o mantenimiento de una estación de radio privada en euskara en Navarra", anima a "tomar una actitud más positiva de cara a la facilitar la actividad de la única radio que ofrece programas en euskera.

inglés vs euskera Asimismo, los expertos afirman que la firma del protocolo de colaboración entre los Gobiernos de Navarra y CAV en 2009 "no ha conducido a una colaboración significativa en la práctica, fundamentalmente por la falta de respuesta del Gobierno foral, excepto en el campo de la educación de adultos" y denuncia que los servicios públicos "no garantizan adecuadamente el uso del euskara, afirmación que hace suya Euskarabidea dicen, por lo que recuerdan que este objetivo de la Carta sigue sin cumplirse, y recalca esta situación de incumplimiento especialmente en SNS-O". Por último el informe pide que la introducción del inglés en la enseñanza "no debiera obstaculizar la educación en euskara" y recuerda al Gobierno su obligación de ofrecer FP en euskara y les anima a aumentar la oferta.

Por su parte, Kontseilua y Behatokia también exigieron que se cumplan los compromisos que se recogen en la Carta. "Aunque el Estado Español refrendó la Carta de compromisos en 2001, a día de hoy dichos compromisos están lejos", afirmaron. En relación al ámbito de los medios de comunicación, ambas organizaciones señalaron que "los expertos han puesto de manifiesto la injusticia que pesa sobre Euskalerria Irratia, ya que el Gobierno de Navarra hace oídos sordos a las demandas que se les han hecho. Asimismo, este mismo ejecutivo "tendrá que decidir que medida toma para posibilitar que en Navarra se pueda ver algún canal en euskera. Es decir, deberán decidir si asumen el costo para que EITB se vea en ese territorio o crearán una cadena pública en euskera".

Fonte: Noticias de Navarra

27/10/12

XXXI Xornaes Internacionales d’Estudiu


L’ALLA va celebrar n'Uviéu les XXXI Xornaes Internacionales d’Estudiu los díes 6, 7 y 8 de payares.

Pablo R. Guardado
El salón d’actos de la Facultá de Filosofía y Lletres va ser sede'l 6,7 y 8 de payares, de les XXXI Xornaes Internacionales d’Estudiu qu’entama l’ALLA. Trátense de trés díes de ponencies, alderiques y comunicaciones sobre l’asturianu.

L’entamu de les xornaes ta previsto pal martes, día 6, a les 16 hores, pa depués siguir con una ponencia de Xosé Lluis García Arias sobre la ‘Conciencia llingüística y testos medievales nel Dominiu Ástur’. Esta primer xornada va continuar a les 17.15 hores coles comunicaciones ‘El léxicu mineru. Dalgunes cuestiones etimolóxiques’, de Lucía Cortina; ‘La estensión de los plurales -es, -en en Sanabria’, de Xuan Xosé Lajo; y ‘Venceyamientu de les variantes de la llingua y otres llingües: análisis multivariante pente medies d’algoritmos xerárquicos’, de Rubén Fernández Martínez, pa pesllar esti bloque con un alderique y una posa.

Carmen Muñiz Cachón, de la Universidá d’Uviéu, va presentar la ponencia ‘La entonación asturiana nel marcu de les llingües romániques’ (18.30 hores) y Xosé Afonso Álvarez Pérez, de la Universidade de Lisboa, ‘“Abril buenu era si el gallegu non viniera”. Distribución geoparemiológica de refrenes meteorológicos’ (19.30 hores). Pa zarrar esti primer día de les xornaes, l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) va presentar la edición dixital del ‘Lletres Asturianes 107’ y la revista dixital ‘Ciencies. Cartafueyos de Ciencia y Teunoloxía 2”.

El miércoles l’actividá tamién va principiar a les 16 hores, nesta ocasión cola ponencia ‘Travesíes de la poesía asturiana’ de Leopolodo Sánchez Torre (Universidá d’Uviéu) y trés comunicaciones tres la so finalización, alredor de les 17 hores: ‘Poesía n’asturianu de Félix Aramburu’, de Xosé Ramón Iglesias Cueva; ‘Delles constantes temátiques na poesía del Surdimientu. Una güeyada a l’antoloxía Palabres’, de Cristina García; y ‘Delles aportaciones pa una historia de la publicidá n’asturianu’, d’Inaciu Galán. Tres un alderique y una posa, les comunicaciones van continuar a les 18.15 hores, nesta ocasión con ‘Aspeutos de les rellaciones ente tradición y creación lliteraria, de Roberto González-Quevedo; ‘Brotos cativos: una mirada circunstancial sobre dellos poetes últimos’, de Xosé Bolado; y ‘La (des)protección de la llingua en Lleón y Zamora’, de Nicolás Bartolomé Pérez.

Completen esti segundu día, a partir de les 19.15 hores, la ponencia ‘Una güeyada a la novela negra asturiana de güei’, a cargu de Emilio Frechilla (Universidá d’Uviéu) y la presentación de ‘Tirán el Blancu’, obra traducida al asturianu por Pablo Suárez García y coeditada pola ALLA y l’Acadèmia Valenciana de la Llengua. L’actu va contar cola presencia de los presidentes de les dos entidaes, Ana María Cano y Ramon Ferrer, de manera respeutiva.


Pieslle oficial

Cano va ufrir tamién una ponencia conxunta na apertura de la xonada cabera, de nome ‘Etimoloxía asturiana ya etimoloxía romance: aportaciones mutues nun contestu de camudamientu metodolóxicu pendiente’ (16 hores), con Éva Buchi, d’ATILF/CNRS y Université de Lorraine, y María Reina Bastardas, de la Universitat de Barcelona. Tres un alderique, alredor de les 17 horas, van tener llugar les comunicaciones ‘La traducción nel sistema lliterariu asturianu (II). La poesía del sieglu XVIII’, de Marta Mori d’Arriba; ‘Evolución de la parroquia de La Santa Cruz de Xove (Xixón)’, de Cristina García-Sampedro; ‘L’agua menudo: nomes y variación xeolectal’, d’Héctor García Gil; y ‘De lo prerromano a lo medieval: la formación del paisax d’Asturies’, de Margarita Fernández Mier.

A les 18.30 hores, Próspero Morán va continuar cola comunicación ‘Aportaciones del periodismu dixital al desendolcu históricu de la Llingua na Asturies contemporánea’, a la que va siguir ‘Industrializar o perecer. Los medios de comunicación como motores de revitalización cultural’, de Cristóbal Ruitiña, y ‘Toponimia de monasterios medievales escaecíos’, de Martín Sevilla Rodríguez. El pieslle oficial de les XXXI Xornaes Internacionales d’Estudiu va ser a les 20.30 hores, pero enantes, a les 19.30 hores, Elena E. Rodríguez Díaz, de la Universidad de Huelva, va dar la ponencia ‘Lengua y escritura en el Alto Seya según los documentos de la Edad Media y la Edad Moderna’.

Les persones que quieran matriculase a les xornaes de l’ALLA pueden facelo dende esti momentu na sede de la institución académicia, asitiada na uvieina cai L’Águila númberu 10, o nel teléfonu 985.21.18.37. Les persones qu’asistan a toles actividaes van recibir un certificáu acreitativu.

Fonte: Asturies.com

26/10/12

Denuncien l'ausencia del asturianu nos Premios Príncipe


Iniciativa pol Asturianu anunció que "fizo llegar va delles selmanes a la “Fundación Príncipe de Asturias” una carta solicitando qu’use l’asturianu nes sos actividaes y mui especialmente nos Premios Príncipe".


Dende l'asociación pola llingua asturiana manifiesten alrodiu de la Fundación Príncipe que "Destacaben que na so páxina web nun incluya al asturianu, cuando puede lleese hasta en 11 llingües distintes, y cuando la otra fundación del Príncipe, la Príncipe de Girona, inclúi una versión en catalán como páxina principal y un llogotipu billingüe en castellán y catalán".

Asina, despliquen qu'Iniciativa "reclamó tamién a la Fundación Príncipe d’Asturies al traviés d’una carta al so Presidente y Directora, un cambiu nesta política de marxinación de la llingua asturiana qu’exerce la entidá, asina como un conceyu cola Fundación p’avanzar nestes cuestiones y que la Fundación s’implique na normalización y promoción del asturianu".

Según comenten, "La respuesta foi positiva y Teresa Sanjurjo González, Direutora de la Fundación Príncipe d'Asturies, aconceyará con miembros d'Iniciativa pol Asturianu en feches próximes. La Fundación púnxose en contactu con Iniciativa pol Asturianu pa solicitar esti conceyu dempués de que la organización escribiera a esta institución pa reclama-y l'usu del asturianu nes sos actividaes".

Poro, pa Iniciativa pol Asturianu "Esti mes Uviéu acueye la celebración de los Premios Príncipe d’Asturies, organizaos pola fundación que lleva’l mesmu nome. Independientemente de la opinión de caún sobre si han celebrase o non estos gallardones, la celebración cuéstanos una importante cantidá de dineru a tolos asturianos y lo menos que s’habría esperar d’ellos ye un mínimu respetu a la llingua y cultura del territoriu onde s’asitien. Namás como exemplu, nos presupuestos últimos la Fundación recibió más de 700.00 euros solo ente’l Gobiernu d’Asturies y el Conceyu d’Uviéu".

Pa finar manifiesten que "En pasando la edición d’esti añu esperamos que con esti conceyu yá marcáu cola so Directora, cambie esta política d’escaezu y marxinación del asturianu per parte d’esta institución y que los Premios Príncipe de 2013 seyan los primeros onde l’asturianu seya normal".

Fonte: Infoasturies

El Conseyu d'Europa encamienta meyorar la proteición llegal del asturianu


DAMIÁN BARREIRO . UVIÉU - El Comité d'Espertos del Conseyu d'Europa acaba d'aprobar les recomendaciones al Estáu español del tercer informe sobre'l cumplimientu de la Carta Europea de les Llingües Minoritaries. Nel mesmu, fálase del asturianu y recuerda qu'a pesar de les recomendaciones de los informes anteriores, el nuestru idioma mantién el mesmu rangu llegal: «Nun se declaró como llingua oficial y la Llei d'Usu ye tovía vixente». Por eso, recomienda que, en collaboración colos falantes, el Gobiernu considere la posibilidá d'ameyorar el nivel de proección que se recueye nel Estatutu. El Comité recuerda que nel informe anterior recomendaron a les autoridaes proporcionar datos actualizaos sobre'l númberu de falantes, «pero nun se proporcionaron». Amás, establez que los «representantes de los falantes» afirmaron que la falta d'oficialidá pon torgues a la plena protección y promoción de la llingua.


El Conseyu diz que l'Alministración asturiana tien un compromisu «de munchos años» na promoción del idioma, «que ta presente na educación, na alministración pública y medios de comunicación», estayes onde los espertos europeos dicen notar meyores nel empléu prácticu. Otra manera, citen los datos facilitaos pol Gobiernu sobre les llinies de subvenciones pa la normalización y, por eso, emponderen el «compromisu llargu y los esfuercios de les autoridaes na promoción del idioma». Ente lo positivo citen la creación d'una Dirección Xeneral de Política Llingüística y la puesta en marcha d'una Unidá de Traducción, «que permite a tolos ciudadanos presentar documentos n'asturianu».

Amás, falen de que nel momentu de la redacción del informe había 18 Servicios de Normalización Municipales, «colo que ta cubierta la metá de la población asturiana», y que nel 2008 recibieron subvenciones por valor de 180.000 euros, «anque la posibilidá d'usar l'idioma n'alministración local depende del funcionariu individual». Tamién recuerden que dalgunes lleis se traducieron al asturianu y que munchos conceyos recuperaron oficialmente la toponimia tradicional.

Sobre medios de comunicación, l'informa afirma que dende'l Gobiernu falaron de cinco programes n'asturianu na TPA y más de diez na RPA, «con audiencia alta». Tamién se cita a dos emisores de radio n'asturianu per Internet y l'apoyu de la Conseyería de Cultura pal sector audiovisual y a los medios de comunicación pa facilitar la existencia d'espacios n'asturianu. Fálase tamién d'un periódicu selmanal n'asturianu y del on-line de la RTPA. Sicasí, estos dos exemplos que cita l'informe, LES NOTICIES y Estaya d'Asturianu, yá nun existen. Como puntu negativu, afirmen que los representantes de los falantes consideren la presencia del so idioma en RTPA como «insuficiente, folclórica, con insuficiencia de franxes horaries y llindada al 3% de la programación».

Respecto a la enseñanza del asturianu, l'informe terceru del Conseyu d'Europa diz que parez tar solicionao la falta d'un títulu universitariu afayadizu pal asturianu, «polo que la Comisión d'Espertos congratúlase por ello». Sicasí, recuerden que tovía nun ye posible l'estudiu y la investigación n'asturianu nes instituciones académiques, anque falen de que nel momentu d'ellaboración del estudiu la Universidá taba trabayando nun reglamentu que diba permitir a los estudiantes peresentar tesis n'asturianu -dalgo que yá ye una realidá-. Otra manera, afírmase que dende 2010, los estatutos nuevos de la Universidá falen de promover la normalización y el desarrollu del asturianu.

Recuerden la obligatoriedá d'ufrir l'asignatura d'asturianu nes escueles, «pero fai falta un mínimu de diez escolinos en Primaria y en Secundaria compite con otres asignatures, lo que d'alcuerdu cola Academia de la Llingua esplica la disminución de la matriculación». Per otru llau, recuerden los 250 profesores capacitaos pa dar l'asignatura y los cuasi 21.000 alumnos que van a clase de llingua. Amás, afirmen que dende 2007 hai una medría gradual d'escolinos en Primaria, «pero un amenorgamientu en Secundaria».

P'acabar, falen del trabayu «impresionante» de l'Academia na planificación del corpus llingüísticu y de la creación de la Universidá Asturiana de Branu. Otra manera, afirmen que los representantes de los falantes mostraron l'interés por entamar pontes d'intercambiu colos falante de mirandés en Portugal y los de llionés en Castiella y Llión.

Fonte: Les Noticies

25/10/12

Letònia i llengua catalana



Jaume Clotet
La política lingüística letona ha estat el mecanisme legal que el poble letó ha trobat per fer front a una diglòssia accelerada que hauria liquidat la seva llengua

En les seves cartes enviades a Catalunya des de l'exili, Joan Sales parlava sovint dels estonians i de llurs anhels nacionals. Era la manera que tenia de parlar dels catalans sense aixecar les sospites de la censura franquista, que sempre va demostrar la seva incapacitat crònica d'entendre les metàfores. Recórrer a les repúbliques bàltiques, doncs, no va ser una moda passatgera dels anys noranta del segle passat, quan Lituània, Letònia i Estònia van aconseguir escapar del jou soviètic i es van proclamar estats independents. Tots tres països continuen essent referents vàlids per al nostre país. El cas de Letònia i la seva llengua, per exemple, ens pot servir de model.

Per fer-nos una idea de la situació lingüística letona en el moment de la secessió cal recórrer al cens lingüístic fet l'any 1988, encara en el període de dominació soviètica. Un 52 per cent de la població tenia el letó com a llengua materna, mentre que el rus ho era per a un 42 per cent de la població. Com passa sovint en aquests casos, la majoria de parlants de letó també parlaven rus, mentre que només una part dels russòfons eren competents en letó. Els sona, aquest escenari? A tot això cal afegir-hi que els russòfons, que havien arribat massivament després de la Segona Guerra Mundial, tendien a concentrar-se en alguns districtes, sobretot els més propers a Rússia, on la seva hegemonia superava el 80 per cent de la població.

Arribat el moment de la independència, el nou govern letó va plantejar-se quina política lingüística li convenia per garantir la pervivència de la seva llengua nacional. Amb un percentatge tan elevat de russòfons, i la potència demogràfica russa com a veïna, la secessió no garantia per si mateixa el futur del letó. Cal recordar que la població total del país era de 2,5 milions i Rússia en tenia 150. Per assegurar el futur de la llengua letona i per no dividir el país en dues comunitats, la nova Constitució va adoptar el letó com a única llengua oficial. Per descomptat, la legislació respecta l'ús, promoció i ensenyament escolar de totes les llengües que es parlen al país, però especifica també que la llengua d'integració dins el poble letó és, evidentment, la letona. És que podria ser-ne una altra? El letó va passar a ser obligatori per als càrrecs públics i electes, i totes les administracions i empreses públiques i privades havien d'atendre el públic en aquest idioma. Els mitjans públics tenen el letó com a llengua habitual, mentre que el rus o qualsevol altra llengua troba el seu espai en els mitjans privats.

Vint anys després de la independència és moment de fer balanç. Si ens fixem en les estadístiques escolars, veurem que el nombre d'estudiants que trien el letó a l'escola com a llengua vehicular s'acosta ja al 75 per cent, mentre que fa quinze anys era només del 60 per cent. En paral·lel, el nombre d'alumnes matriculats a les escoles russes ha baixat a la meitat. El letó configura lentament, doncs, una única societat política i nacional. Val a dir que tot el procés no ha estat exempt de tensions, però ha estat absolutament democràtic i pacífic.

Sense dubte, la política lingüística letona és dura. Però, també sense dubte, ha estat el mecanisme legal que el poble letó ha trobat per fer front a una diglòssia accelerada que hauria liquidat la seva llengua en dues o tres generacions. Cal afegir que els organismes internacionals, com per exemple l'OSCE, han considerat sempre que la legislació lingüística letona s'ajusta perfectament a la legalitat internacional.

Fonte: Avui

24/10/12

El Gobiernu del PSOE retaya otra vegada más al asturianu


El Gobiernu de la FSA-PSOE sigue recortando al asturianu mientres dexa intactes otres partíes de Cultura.

La Conseyería de Cultura carga sobre l’asturianu los recortes, denuncia Iniciativa pol Asturianu.

El Gobiernu de Javier Fernández (FSA-PSOE) ta acabante anunciar al traviés del BOPA un nuevu amenorgamientu de los prespuestos dedicaos a normalización llingüística. La partida afectada nesti casu ye la dedicada a Normalización social del asturianu y gallego-asturianu pa les entidaes llocales, una ayudes que, según espliquen dende Iniciativa pol Asturianu, quien denunció esti recorte, "sirven pa llevar a los conceyos, la entidá alministrativa más cercana al ciudadanu, les polítiques de normalización llingüística, qu’amás xeneren emplegos al traviés de los servicios de normalización".

Dende Iniciativa pol Asturianu denuncien lo que consideren como "nuevu ataque al asturianu". Y ye que, pa la organización "llama l’atención que dientro de la mesma partida, onde tamién apaecen ayudes a museos y colecciones museográfiques y a programes añales d’actividaes culturales, seya les ayudes al asturianu les úniques que se vean afectaes". Espliquen amás que "yá yera la menor de les partíes, con 92.400 euros, frente a los 96.000 y 114.800 euros de les otres dos partíes".

D’esta manera, espliquen dende Iniciativa pol Asturianu, "recortáse otra vegada onde menos hai pa recortar, dexando al asturianu nuna situación cada vegada más débil". Reclamen al Gobiernu d’Asturies, que "si ha de facer recortes, faiga los mesmos de forma proporcional en toles partíes, y nun cargue, como yá vieno faciendo a lo llargo de los meses últimos, escontra la llingua asturiana".

Iniciativa pol Asturianu va aconceyar la selmana que vien colos grupos políticos presentes na Xunta Xeneral y llevará esta cuestión, ente otres munches. Pel momentu namás Izquierda Xunida d’Asturies y Foru respondieron al pidimientu de conceyu de la organización, pero esperen "poder falar con tolos partíos presentes nel parllamentu asturianu y face-yos llegar esta y otres cuestiones urxentes pal idioma asturianu".

Fonte: Euronews

23/10/12

Los medios n’asturianu lleven la metada les sovenciones


DAMIÁN BARREIRO . UVIÉU -
El BOPA d’esti 22 d’ochobre publica la resolución pola que se conceden y denieguen subvenciones pa los medios de comunicación pol usu del asturianu y del gallego-asturianu. Son un total de 127.759,63 euros, lo que supón cuasi un terciu de la cuantía cola que contaron nel 2011, que foi de 373.500 euros. Sicasí, nesta ocasión parez que los proyectos con mayor puntuación son los que vienen de medios qu’utilicen n’esclusiva l’asturianu, que se reparten un 47,68% del total de la cuantía. Nel 2010 y 2011, la partida pa estos medios namás supunxo alredor d’un 21% del total.

Ello ye que según les bases de la convocatoria de subvenciones, l’oxetu d’esta midida ye la concesión d’ayudes económiques en réxime de concurrencia competitiva pa empreses periodístiques, radiofóniques, televisives o d’internet, poles inversiones realizaes na producción d’espacios onde s’utilice l’asturianu, o’l gallego-asturianu nel so ámbitu, a lo llargo l’añu 2012, bien de manera habitual n’informaciones xenerales, bien n’espacios periódicos y fixos, bien en programes estraordinarios d’interés especial, «pero siempre que tal usu contribuya a la normalización y dignificación del usu social de la llingua y sían espacios configuraos como propios del mediu de comunicación y asumíos por él».

Amás, dende anguaño, incluyóse una cláusala pola que s’establez que va valorarase’l distintu grau d’usu del asturianu o gallego-asturianu que faiga’l mediu de comunicación nel que s’inserta’l proyectu. Otra manera, establezse que van quedar escluíos aquellos proyectos que nun cumplan colos Decretos d’oficialización toponímica aprobaos pol Conseyu de Gobiernu.

Esto supón qu’empreses como Editorial Prensa Iberica (EPI), editora del diariu La Nueva España y qu’hasta’l momentu yera la más beneficiada nesta convocatoria, pase de los más de 60.000 euros que recibió nel 2011 a los 10.700 que recibe anguaño. Mentes que les distintes sociedaes d’El Comercio pasen de 49.461 nel 2011 a 12.336,22 nel 2012. Asina, rescampla la partida de «Alitar Asturies», la sección decana de la prensa n’asturianu y que pasa de los más de 18.000 euros del añu pasáu a los 4.934 d’anguaño. Otra manera, l’únicu programa n’asturianu de la televisión privada del país, L’andariegu de Canal 10, pasa de recibir 3.000 a 1.644 euros. Per otru llau, el servidor d’asturianu d’Europa Press tien la metá de la subvención que nel 2011 y queda con poco más de 15.000 euros.

La prensa n’asturianu tamién recibe menos subvención. Sicasí, al comparar el porcentaxe cola prensa en castellanu l’amenorgamientu ye muncho menor. Asina, Araz.net, editora del diariu dixital Asturies.com, pasa de 16.000 a cuasi 11.000 euros, mentes qu’Asturnews queda con cuasi 8.000 euros, en comparanza colos 10.000 del 2011. Publicaciones Ámbitu, editora de LES NOTICIES, recibe 17.000 pol diariu dixital y 13.500 polos númberos editaos anguaño del selmanariu en papel, desaparecíu en febreru. L’añu anterior recibiera 51.481 euros en total pol dixital y el selmanariu en papel. Una cifra que chocaba colos 60.565 de EPI, los 49.461 d’El Comercio o los 39.368 de la yá desaparecíu La Voz de Asturies. Per otru llau, Radio Sele, la única emisora 24 hores n’asturianu, pasa de 6.000 euros l’añu pasáu a 3.666 anguaño. Per otru llau, el portal dixital Infoasturies recibe pela primer vez una subvención, otorgándo-y el Gobiernu una partida de más de 7.800 euros.

Otra manera, la conseyería aprobó hai selmanes una modificación nos criterios de valoración. Esti cambiu supunxo que los proyectos de «ambitu comarcal o de siguimientu social restrinxíu» pasen de valorase con 10 puntos a facelo con 5. Esto supunxo que la emisora billingüe Onda Peñes, la más escuchada na so contorna, pase de recibir 7.000 a 822 euros.

Fonte: Les Noticies

22/10/12

Situación del eusquera y la so enseñanza enantes de les elleiciones del 21-O

Fonte: Telenotícies Vespre 19/10/2012 de TV3 de 10’20” a 12’18”
TV3

CHA quier que Zaragoza sofite'l manifiestu a favor de les llingües d'Aragón

El grupo de CHA en el Ayuntamiento de Zaragoza ha presentado una moción para su debate en el próximo pleno con el fin de que la ciudad se adhiera al manifiesto de la Coordinadora Aragón trilingüe por el aragonés y el catalán como lenguas de Aragón, presentado en Fraga el pasado mes de septiembre.

Además pretende que esta institución rechace el Proyecto de Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón impulsado por el Gobierno autonómico.

Así como que se traslade a los grupos parlamentarios de las Cortes la necesidad de incorporar en la tramitación de dicha norma el reconocimiento del derecho de los aragoneses a conocer y utilizar las lenguas propias de la región y la adopción, por las administraciones públicas, de las medidas necesarias para la conservación y fomento del aragonés y catalán.

Mediante su iniciativa CHA pretende lograr que se inste al Gobierno de Zaragoza a mantener e impulsar todas las actuaciones tendentes a fomentar el conocimiento de la realidad lingüística aragonesa como parte irrenunciable de su patrimonio cultural y a continuar con las acciones destinadas a la recuperación del aragonés en este municipio.
Y es que, según recuerda este grupo en su iniciativa, en Zaragoza se habló aragonés hasta "más allá del siglo XV" y precisa que en el inicio de los años 80 ya se planteó la posibilidad de utilizar esta lengua en sus plenos y comisiones.
Fonte: abc.es

21/10/12

Corvera entama unes xornaes sobre l'audiovisual n'asturianu



El Serviciu de Normalización Llingüística de Corvera entama unes xornaes sobre l'audiovisual n'asturianu, que van desarrollase ente'l 24 y el 26 d'ochobre en Les Vegues, Corvera. Toles proyecciones, que son de baldre, van facese na Sala d'Arte del Centru Sociocultural de Les Vegues, a les 19 hores.

L'actividá va empezar el 24 d'ochobre cola proyección de curtiometraxes de Pablo Quiroga -depués va facese un alcuentru col director-. Un día depués van proyectase los tres primeros episodios de la web serie Chatarrona, producida por Ámbitu Audiovisual. El 26 d'ochobre, les xornaes van acabar cola proyección de la película McLintock, western protagonizáu por John Wayne y Maureen O'Hara y dobláu al asturianu por Gonzali Producciones.

Fonte: Les Noticies

20/10/12

Reclamen que la web del Ayuntamientu de Mieres tea tamién n'asturianu


Conceyu Abiertu por Mieres reclama que la web del Ayuntamientu tea tamién n'asturianu.

La formación mierense reclamó nun comunicáu que la páxina web del Ayuntamientu tea tamién la so versión en llingua asturiana, aniciativa que s'amesta a la de Conceyu Abiertu por SMRA díes atrás.

Conceyu Abiertu por Mieres desplicó que "La páxina web del Ayuntamientu de Mieres, muérganu dixital oficial de la institución municipal, nun ufre a los usuarios de la rede la posibilidá de visualizar la mesma na llingua asturiana. Dende Conceyu Abiertu por Mieres, depués de dexar dalgo de tiempu al nuevu executivu llocal pa que tornara esta situación, queremos desixir que se nos dea la posibilidá d'una opción de visualización d'esta páxina tamién na llingua propia d'Asturies y del Conceyu de Mieres".

Poro, piden la versión n'asturianu porque "entendemos qu'un conceyu como'l de Mieres, claramente asturfalante, nun pue permitise tener la páxina web oficial namás na llingua castellana. El fechu de que la páxina www.ayto-mieres.es nun tea una versión de visualización n'asturianu tresmite una imaxe de pasotismu pa col ciudadanu, alloñando ainda más la institución municipal del pueblu. Poro, dende Conceyu Abiertu por Mieres entendemos que la realidá llingüística que se vive nes cais del conceyu nun se correspuende col diseñu monollingüísta d'esti mediu dixital".

Amás, despliquen que "dende la plataforma Conceyu Abiertu por Mieres, atalantamos que la situación del asturianu ye pergrave y yá son dellos muerganismos internacionales los que señalen que con esti camín de falsa normalización l'idioma d'Asturies ta nel camín de desapaecer dafechu. Una bona midía de normalización sedría ufrir una versión n'asturianu de la páxina web municipal y asina contribuyir a caltener viva la nuesa llingua, cosa que yá ficieron dellos conceyos de la redolada de Mieres".

Nesi sen, consideren que "L'alministración, depués de munchos escándalos y de xenerar situaciones discriminatories, yá foi avisada y llama a orde con esti tema, con resoluciones xudiciales inclusive, que llamaben a fomentar l'emplegu y usu l'idioma dende l'alministración pública. Nesti sen, sedría importante que'l gobiernu llocal y los responsables de la web punxieranse manes a la obra y normalizar y fomentaren l'emplegu del asturianu na páxina web, que ye un muérganu de l'alministración mierense na rede".

Crítiques a IX-LV

Pa finar manifiesten que "nun queremos escaecer a la xente qu'Izquierda Xunida-Los Verdes, llevaba nel conceyu enantes de ganar les eleiciones, nel so programa eleutoral, el compromisu de dignificar y normalizar la posición del idioma propiu del país. Ye una irresponsabilidá qu'enantes de ganar les eleiciones prometieran afondar nesa normalización llingüística y qu'entá nun ficieran nada. Ciertu ye qu'hai prioridaes agora mesmu, xestionaes, por ciertu, malamente hasta'l momentu, pero los ciudadanos mierenses asturfalantes tienen drechos irretrucables nesta materia y tienen de cumplise".

Fonte: Infoasturies

El CUPA entama un cursu d'asturianu en Xixón



El Conceyu Universitariu pol Asturianu (CUPA) abre’l plazu p’apuntase a la que yá ye la tercer edición de los Cursos d’Asturianu en Xixón, una esperiencia formativa qu’entama en collaboración cola Academia de la Llingua Asturiana y qu’esti añu va organizase de forma conxunta ente’l CUPA y Iniciativa pol Asturianu. El cursu, que se va facer na sé del Conseyu de la Mocedá de Xixón, va empezar el martes 13 de payares y va contar con 35 hores llectives.

El cursu va celebrase los martes y xueves, de 19 a 21 hores, parando pa les fiestes navidiegues. Ta empobináu a persones ensin conocimientos d’asturianu o con nivel baxu de conocencia y inclúi, pa les persones que lu superen, un diploma de l’Academia de la Llingua Asturiana, entidá reconocida pola Conseyería d’Educación pa la formación del profesoráu. El preciu de la inscripción ye de 50 euros, incluyendo los materiales necesarios pa llevar alantre’l cursu. Les inscripciones puen facese nel corréu lletrónicu conceyuasturianu@gmail.com o nel teléfonu 615 982 816, hasta’l 10 de payares.

Fonte: Les Noticies

19/10/12

Doble sessión d'introducción a la llingua arpitana

L'arpità o francoprovençal és una llengua minoritzada i en perill d'extinció que es parla a l'entorn del Mont-Blanc, en territori de tres estats, França, Suïssa i Itàlia. Pràcticament desconeguda al nostre país, l'associació Amics d'Arpitània prepara, al Centre d'Agermanament Occitano Català, per aquest divendres i dissabte, dues sessions divulgatives amb l'objectiu de donar a coneixer aquesta llengua i aclarir dubtes al públic català.

Així, aquest divendres, a la seu del CAOC (19h), s'estrena el film 'Harpitanya, le ferveur d'una idée', un documental que investiga en els origens d'Arpitània, l'acció política, l'ideal d'independència i la necessityat d'una llengua estandard. Mentre que dissabte, al Museu d'Història de Catalunya (11h) s'efectuarà la xerrada 'Introducció a la llengua arpitana' en la qual s'impartiran uns principis bàsics sobre el domini lingüístic, els origens, l'ortografia, el vocabulari bàsic i les locucions d'aquesta llengua.

Fonte: Nació Digital

Primer tesis tramitada n'asturianu


Xuan Santori
Yá pue lleese en llínia la primer tesis tramitada dafechu n'asturianu
La Universidá d'Uviéu ta acabante poner en llínia la tesis doctoral de Xuan Santori Vázquez, titulada "El papel de los escritores del Surdimientu na recuperación del asturianu: la visión del escritor" y dirixida pol Dr. Ramón d'Andrés. Trátase d'una tesis redactada n’asturianu y que pudo facer tolos trámites dende l’aniciu y per primer vegada, dafechu n’asturianu, gracies al reglamentu nuevu de doctoráu. La calificación de la tesis doctoral foi de Sobresaliente "Cum Laude".

La investigación de Xuan Santori Vázquez (filólogu y escritor) refierse a la influencia de los escritores n'asturianu nel movimientu lliterariu y sociocultural llamáu Surdimientu, qu'entamó nel añu 1974 y llega hasta güei. Esta influencia estúdiala Xuan Santori al traviés de la percepción de los propios escritores, gracies a los datos llograos nuna macroencuesta fecha a prácticamente tolos escritores n'asturianu. La gran cantidá de datos estadísticos permiten facer un retratu escepcional de les interioridaes y característiques del mundu lliterariu asturianu nos últimos 30 años.
Amás, la editorial Trabe prepara una edición en papel de la mesma.
Fonte: asturnews
Más información: Descargar la tesis de Santori

Quan saber rus puntua per ser funcionari de la CE, i no el català



Alguns dels eurodiputats catalans han reclamat a la Comissió Europea (CE) que el coneixement de la llengua catalana també puntuï en els seus processos de selecció de personal. "És sorprenent que la tretzena llengua més utilitzada de la UE no sigui tinguda en compte, mentre que altres idiomes de fora sí que ho són", com l'àrab o el xinès, s'han queixat CiU, PSC, ERC i ICV. Per treballar en les institucions europees, ja sigui com a funcionari, interí o personal contractual o becari, "s'exigeix un elevat domini de les llengües de treball, així com d'altres llengües europees" i "conèixer-ne diverses, com és lògic, comporta avantatges en els processos de selecció". El català, però, no "puntua", lamenten.

Tremosa es queixa que no entén "per què dóna punts saber llengües no europees, com pot ser l'amazic o el rus, i en canvi no puntua saber llengües oficials d'un estat membre com és el cas del català i el basc". "Hem denunciat a la Comissió Europea aquesta absència i, mentre no siguem un Estat membre en igualtat de condicions, és una lamentable falta de respecte als ciutadans europeus, i més encara quan el català és llengua prioritària de les institucions catalanes", ha explicat l'eurodiputat de CiU.

Ramon Tremosa (CDC), Salvador Sedó (UDC), Maria Badia i Raimon Obiols (PSC), Raül Romeva (ICV), Ana Miranda (del BNG, també en representació d'ERC) i Izaskun Bilbao (PNB) denuncien que "no tenir en compte el coneixement del català, el gallec o l'euskera va en contra del principi d'igualtat entre tots els ciutadans europeus". En una pregunta conjunta, els set eurodiputats demanen a la Comissió Europea i a EPSO (l'oficina de selecció de personal per a les institucions europees) "quins criteris d'avaluació apliquen en els processos de selecció per reconèixer el coneixement de les llengües cooficials dels Estats membres i, en concret, de la llengua calalana".

"Considera la Comissió Europea que la llengua catalana està suficientment reconeguda en els processos de selecció de personal, tenint en compte que, si bé no és llengua oficial de la UE, representa a més de 10 milions de ciutadans europeus?", pregunten Tremosa, Sedó, Badia, Obiols, Romeva, Miranda i Bilbao.

Els set eurodiputats recorden a Brussel•les que "la llengua catalana és la tretzena més utilitzada a tota la UE, amb més de 10 milions ciutadans que la parlen" i "com és la llengua cooficial de les comunitats autònomes de Catalunya, Balears i País Valencià és la llengua habitual de relació amb les administracions públiques en aquetes poblades regions". Admeten que el català "no està reconegut oficialment per la UE" i entenen que "això depèn de la decisió dels Estats membres". "Però en canvi, el fet que el coneixement del català puntuï per entrar a treballar en les institucions europees, depèn totalment d'aquestes" (és a dir de la Comissió, de l'Eurocambra, del Consell, del Comitè de les Regions,...).

Fonte: Nació Digital

Bildu camuda nos cartelos de carreteres guipuzcoanes el términu Francia por Baiona



La Diputación Foral de Guipúzcoa va asitiar señales coles denominaciones Gipuzkoa y Lapurdi nes llendes ente'l territoriu guipuzcoanu y esa provincia del País Vascu francés. Amás, nes señales sustituyóse'l términu Francia pol de Baiona. El gobiernu foral dirixíu por Bildu argumenta que ye p'afacese a los estándares europeos, qu'establez la indicación por ciudaes y non por estaos, y «reflexar meyor el sentir de la ciudadanía guipuzcoana». Los nacionalistes vascos llamen Lapurdi a una de los tres provincies del País Vascu francés, a la qu'inclúin xunto col País Vascu español y Navarra, dientro d'Euskal Herria.

Según informó nun comunicáu, la institución foral afixo 28 señales de la N-1, N-121, GI-636, GI-20 y diverses carreteres de la contorna. Nes carreteres que xestiona Bidegi, la AP-8 y la AP-1, el cambiu de carteles va realizase esti vienres. En total, van cambiar nueve señales, nes qu'en cuenta de Francia va figurar Baiona y Bordeaux. Per otru llau, la Diputación empezó a instalar señales qu'indiquen la llende territorial ente Lapurdi y Guipúzcoa. En concreto, van asitiase señalizaciones na ponte de Santiago, nel de Behobia y nel de Biriatu. D'esta manera, toles llendes del territoriu guipuzcoanu van tar señalizaos, porque enagora namás taben les llendes dientro del Estáu español.

Fonte: Les Noticies

18/10/12

L'asturianu más cerca de ser definíu como llingua nel Diccionariu de la llingua catalana

Un momentu del conceyu nel IEC
El miércoles pasáu, 10 d’ochobre, Inaciu Galán, presidente d’Iniciativa pol Asturianu foi recibíu nel llar de la Secció Filològica del l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), l’academia de la llingua catalana, en Barcelona. Nel conceyu, Galán presentó l’informe “Definir el términu “asturianu” con xeitu. Informe sobre la presencia del vocablu “asturianu” y otros términos nos diccionarios normativos d’otres llingües”, que solicitá al IEC un cambiu na definición de los términos “asturià”, “lleonès” y “bable” nel so diccionariu, onde nun apaecen definíos a les clares como idioma. La respuesta de los miembros del IEC foi, según espliquen dende la organizaión "bien positiva" y anque esta enmienda ha pasar entá pel procesu correspondiente, "la disposición del Institut pa esti cambiu foi absoluta".

Nel conceyu participaron Lluïsa Castellón, Secretaria de la Secció Filològica, que disculpó l’ausencia del Presidente por tar asistiendo a un congresu en Girona, y Carolina Santamaria, Xefa de les Oficines Lexicogràfiques, que s’encarguen de la redacción y el caltenimientu del Diccionari de la llengua catalana. Nel mesmu falóse de la situación del asturianu y de la necesidá de reconocimientu de la llingua d’Asturies en tolos contestos posibles dientro y fuera d’Asturies y del restu de territorios onde ye llingua propia. Amás, Galán esplicó l’actividá d’Iniciativa pol Asturianu y dalgunos fechos hestóricos na rellación ente les llingües catalana y asturiana, como la primer torna del catalán al asturianu, que ye del sieglu XIX, o la gran cantidá de tornes feches ente les dos llingües nes décades últimes, ente otres cuestiones.

Iniciativa pol Asturianu califica esti conceyu como "mui positivu" y agradeció "la disposición del IEC pa cola so reclamación". Dende la organización camiente qu'"el reconocimientu del asturianu como llingua nos diccionarios d’otres llingües cercanes ye perimportante pal futuru del idioma, pues estos diccionarios son referencia pa millones de falantes d’otres llingües y que l’asturianu apaeza como lo que ye, un idioma, xenera un conocimientu más real sobre la situación de la llingua asturiana".

Darréu del conceyu ente miembros del IEC y el presidente d’Iniciativa pol Asturianu, convidóse al representante asturianu a facer una visita guiada per toles instalaciones del edificiu del Institut, esplicando’l funcionamientu del mesmu, asina como la hestoria d’esta entidá fundada en 1907.

Esta ye la segunda ocasión en qu’Iniciativa pol Asturianu solicita a una academia’l cambiu de la definición del términu “asturianu” d’un diccionariu. La primer petición elevóse a la Real Academia Española, que respondió a la organización asturiana que va estudiar el cambiu nel so diccionariu dientro de la so Comisión de Lesicografía. L’informe que se presentó a caúna de les entidaes llingüístiques inclúi un llistáu de sofitos firmáu por profesores y caderalgos del ámbitu de la filoloxía, pertenecientes a diez universidaes del mundu enteru.
Fonte: asturnews
Más info: IEC, Diccionariu IEC

Piden que la páxina del Ayuntamientu de Samartín se torne al asturianu



Conceyu Abiertu por Samartín del Rei Aurelio pidió nun comunicáu que la web del conceyu tea tamién disponible n'asturianu, al entender que ye un drechu fundamental y básicu pa los y les vecines.

Pa Conceyu Abiertu por Samartín, "L´actual estáu de la páxina web ye que únicamente se pue visualizar en castellán, siendo esta una actitú de despreciu y marxinación pa cola llingua asturiana y pa cola cultura qu´ésta representa por parte de l´actual gobiernu municipal". Camienten que "Amás ye una midía perfácil de iguar y que yá fixeron otros Ayuntamientos de conceyos veceros como por exemplu los de Llaviana y Llangréu, nos que se puede atopar una pestiñina cola que se tien accesu a la web na llingua que’l llector prefiera".

Consideren que "el nuesu conceyu tien una oficina de política llinguística que debería encargase de xestionar esti tema y actualizar la web de mou que quede una versión n´asturianu normativu", polo que finen afitando que "también falamos n´asturianu y por ello queremos que los medios de comunicación públicos del conceyu tean tamién na nuesa llingua".

Fonte: Infoasturies

17/10/12

La reforma educativa de Wert pue acentuar la precariedá del asturianu



DAMIÁN BARREIRO

Faustino Zapico, miembru de la comisión permanente de Suatea, esplica que l'anteproyectu de la LOMCE supón un recorte de competencies al pasar les autonomíes que nun tienen llingua oficial, como Asturies, de determinar el 35% del curriculu al 25%. «Dientro d'esi porcentaxe ye onde entra llingua asturiana. Agora, al reducise l'ámbitu competencial asturianu hai otres asignatures dagnificaes, polo que va haber tortazos pa poder entrar nesi cupu», esplica Zapico, qu'añade que la reforma de Wert va tener consecuencies males pal asturianu y la precariedá va acentuase tovía más, «pero que sían males o horribles va depender de la voluntá del Gobiernu asturianu y al ver a quien tenemos de presidente podemos temenos lo peor».

Y ye que na Llei de Meyora de la Calidá Educativa (LOMCE), qu'impulsa'l ministru d'Educación y Cultura, José Ignacio Wert, el Gobiernu central aumenta la so capacidá de decisión sobre los conteníos comunes de les asignatures. D'esta forma, esa capacidá medra’l 65 per cientu nes comunidaes con llingua cooficial y al 75 per cientu nel restu d'autonomíes. Asina, toles autonomíes pierden diez puntos y les que nun tienen una llingua oficial –como Asturies- queden col control del 25% del conteníu.

El miembru de Suatea esplica que l'ámbitu competencial de cada comunidá pue determinar qu'en vez de dos hores de tecnoloxía sían tres o establecer qu'hai qu'ufrir determinaes optatives, mentes qu'en delles comunidaes punxeron l'enfotu en que los alumnos conozan el territoriu onde viven. Asina, Zapico esplica que falar de 17 sistemes educativos distintos ye falsu dafechu: «El modelu ye igual en toles autonomíes con diferencies mínimes». Otra manera, diz qu'agora l'asturianu yá tien que competir con otres optatives y hai centros que faen una política empobinada a que los guah.es nun escueyan asturianu pa favorecer otres asignatures o, mesmamente, por una cuestión ideolóxica, «una situación que va multiplicase cola aprobación de la Llei de Wert».

Zapico esplica que la solución sería declarar la oficialidá y, nel casu de querer avanzar ensin esi marcu llegal, afitar de dalguna manera que la lligua quedara como ta, al reducir la optatividá y facer qu'otres asignatures queden barríes, «pero col Gobiernu que tenemos esto nun va pasar y la llingua asturiana va ser la que tenga que pagar los platos rotos». Asina, afirma que dende'l so sindicatu tán recibiendo notificaciones de que nun se cumple la Llei d'Usu y que nun se ta respetando la ratio, «colo qu'en poco tiempu vamos principiar con acciones llegales, sobre too respecto a la circular d'iniciu de cursu que determinaba un cupu mínimu d'ocho guah.es pa formar un grupu nes optatives, lo qu'incumple una sentencia que diz qu'en llingua asturiana esto nun se pue facer».

Fonte: Les Noticies

Ñaz “Reciella”, l'asociación de families pol asturianu


El pasáu 19 de setiembre asentóse como asociación “Reciella: families pol asturianu”, grupu de families que llevaben aconceyando y organizando actividaes de diferente tipu a lo llargo d’esti añu 2012. L’asociación naz ensin ánimu d’arriquecimientu y tien como oxetivos fundamentales la tresmisión interxeneracional del asturianu nel ámbitu social y familiar y la enseñanza, promoción y difusión de la llingua asturiana nes primeres edaes; d’alcuerdu colo qu’apaez conseñao nos sos estatutos.

Asina les families que vienen averándose a l’asociación faenlo con neños y neñes que tán nes edaes comprendíes ente los 0 y los seis años, no que na enseñanza reglada apaez venceyao a la Educación Infantil. A xuiciu de los miembros de l’asociación esto ye asina por dos motivos fundamentales: per un llau la importancia que tienen estes edaes na tresmisión y deprendimientu de los idiomes, y en segundu pol vacíu llegal que presenta la non presencia de la Llingua Asturiana nel currículu d’Educación Infantil.Pal cumplimientu de los oxetivos marcaos Reciella plantega diferentes acciones, ente les que taríen la organización d’actividaes nes que la llingua vehicular seya l’asturianu, la realización y edición de materiales empobinaos al públicu infantil, o mesmamente la collaboración y convenios con otru tipu d’asociaciones, alministraciones o instituciones.

D’esta miente, y a lo llargo del branu, l’asociación vino organizando un programa d’actividaes n’asturianu ente les que tuvieron cuentacuentos o talleres d’instrumentos y cocina. La bona acoyida de les mesmes per parte de les families y los rapacinos foi lo qu’animó a los organizadores a dar un pasu alantre pa constituyir el grupu definitivamente como asociación.

Más información: Blogue de l'asociación Reciella

Fonte: Asturnews

16/10/12

La Fundación Ciclista Euskadi defenderá l'usu del eusquera nel deporte n'Italia


Miguel Madariaga, presidente de la Fundación Ciclista Euskadi, e Iñigo Urretxua, miembro de esta entidad, viajarán el próximo 19 de octubre a la localidad italiana de Udine, para tomar parte en un encuentro europeo sobre diversidad lingüística y el deporte ofreciendo una charla bajo el título 'Nuestro trabajo-Gure lana'.

"El objetivo es defender el uso del euskera en el deporte y promocionar nuestra tierra, Euskadi, a nivel internacional", señala Madariaga. "Son coloquios en los que ahondaremos sobre la importancia de la lengua y su unión con el deporte, sobre cómo por medio del deporte, se transmite la lengua, en este caso, nosotros hablaremos sobre el euskera", añade al respecto.

El dirigente indica que también hablarán del "trabajo con la base" que realiza el organismo, "especialmente con los niños". "Además de la encomiable labor que realizamos en el Aula Pedagógica con los más de 3.800 niños y niñas que pasan cada año por sus instalaciones, trataremos de explicar el trabajo de la Escuela de BTT Txorierri- Naturgas Energía", asegura.

Este es el tercer año que se realizan estas jornadas, apoyadas por la Unión Europea, en las que participarán clubes de entidad como el Udenese de la Serie A, el Arsenal inglés, equipos de trabajo procedentes de Galicia, así como de Eslovenia, entre otros lugares.

"Además, trataremos de explicar en el marco de la educación, cómo el pasado curso escolar el 65 por ciento de las matrículas en Euskadi se realizaron en Euskera (Modelo D - D Eredua), por lo que hay que seguir impulsando su uso por medio de este tipo de actividades", sentencia Madariaga.

Fonte: Europa Press

Conferencies en Cabranes pol centenariu de Xosefa Canellada



Pola mor del centenariu del ñacimientu de la filóloga y escritora María Xosefa Canellada, el Conceyu de Cabranes, en collaboración col Seminariu de Filoloxía Asturiana de la Universidá d'Uviéu, organiza unes conferencies na Casa la Cultura-Centru de Llectura de Santolaya (Cabranes). Los actos van entamar el vienres 19 d’ochobre.

Xulio Viejo Fernández, profesor de la Universidá d'Uviéu y miembru del Seminariu de Filoloxía Asturiana va falar el vienres día 19 d'ochobre a les 19,30 hores de l’autora, na conferencia titulada "María Xosefa Canellada: investigación y compromisu".

El vienres siguiente, 26 d'ochobre a les 19,30 hores, el profesor de la Universidá d'Uviéu, Ramón d'Andrés dará llectura a la conferencia "Lo que pensaba María Xosefa Canellada de la normalización del asturianu”.

Les xornaes van rematar el miércoles 31 d'ochobre a les 19,30 hores con "Obra lliteraria de María Xosefa Canellada: la ética nel canon lliterariu", por Pilar Fernández, profesora del Institutu "Pérez de Ayala" d'Uviéu.

La entrada a toes elles ye llibre.

Fonte: Asturnews

15/10/12

La inmersión pue col castellanu en Baleares


Ernest Carranza

La inmersión en catalán mantiene la hegemonía en las escuelas de Baleares. En contra de lo que se podría esperar, la libre elección de lengua para aprender a leer y escribir en castellano, una de las medidas estrella del Gobierno de José Ramón Bauzá (PP), no ha inclinado la balanza a favor de la lengua de Cervantes, ni siquiera en los centros con más inmigración. Algo que se explica sobre todo por dos motivos: la apuesta de los padres por el catalán y la falta de recursos para que el castellano sea lengua vehicular.

Con la normativa en la mano, los padres de alumnos de entre 3 y 7 años pueden reclamar que el castellano sea la lengua referente a la hora de enseñarles a leer y escribir. La realidad, sin embargo, muestra que los proyectos lingüísticos siguen siendo mayoritariamente en catalán y que el castellano convive como lengua de aprendizaje mediante varias fórmulas como profesores de apoyo o agrupaciones flexibles. La baja demanda de castellano (13%, según el Govern) ha hecho que tanto los directores de centros públicos como de los concertados se hayan decantado por no tocar el sistema y hayan absorbido la demanda con el personal disponible, lo que ha provocado algunos problemas de organización.

Un ejemplo de lo que sucede se observa en el colegio público Son Pisà de Palma, uno de los que ha registrado más demanda de castellano, sobre todo en niños de 3 años (casi un 30%). Desde principio de curso se destinan profesores de apoyo para su aprendizaje, de forma que haya una atención individualizada, aunque se mantiene a todos los alumnos en la misma clase. "Nuestro proyecto lingüístico es en catalán y no lo vamos a cambiar. En nuestras aulas no habrá un panel en castellano y otro en catalán", explica la directora, Rosario Sánchez, que se muestra partidaria del modelo del referente lingüístico, de forma que los alumnos asocien a cada profesor con una lengua, "algo similar a lo que se ve en la calle", recalca. Así, por ejemplo, mientras una maestra da la clase general en catalán, la de apoyo trabaja los contenidos en castellano.

Como el colegio Son Pisà, muchos centros se han acogido a una orden del Govern del 2004, que permite dar un mínimo de seis horas de castellano. Con ello entienden que dan cumplimiento al nuevo derecho de los padres. La fórmula no ha gustado, sin embargo, en determinados colectivos como el Círculo Balear, de ideología españolista, que denuncian que el catalán es la única lengua vehicular en casi todos los centros. Hasta ahora las quejas de padres han sido muy minoritarias y tampoco parece que los centros puedan atender su reclamación. "Si vienen unos padres y me preguntan por qué damos seis horas y no nueve de castellano, les diré que es porque no tenemos más recursos", subraya Sánchez.

Casi un tercio de los alumnos de Son Pisà son hijos de inmigrantes. Aunque muchos de ellos se dirigen a la escuela en castellano, "tienen mucho interés en que sus hijos se integren a través del catalán", explica la secretaria del centro, Clara Roca. Una situación que corrobora a nivel insular la Asociación de Directores de Infantil y Primaria de Mallorca y la asociación Escola Catòlica que agrupa a 78 centros concertados.

Su portavoz, Marc González, explica que "la introducción del castellano se está haciendo de manera progresiva" y que la mayoría de padres, ya sean del extranjero o de la península, "ve normal que se mantenga la inmersión en catalán".

Fonte: La Vanguardia

14/10/12

El martes presentaránse n’Uviéu les espublizaciones de los Premios Lliterarios 2011


por Pablo R. Guardado

El salón d’actos de la Biblioteca d’Asturies va ser sede esti martes d’un actu de presentación de les espublizaciones de los Premios Lliterarios 2011. Tres el mesmu, va celebrase una mesa redonda con tolos autores gallardonaos.

La Conseyería d’Educación, Cultura y Deporte, Trabe y Suburbia Ediciones entamen esti eventu nel que la escritora Vanessa Gutiérrez va encargase de la conducción de la presentación de les espublizaciones de les obres premiaes y de la moderación del alderique posterior. Los autores gallardonaos na edición pasada de los Premios Lliterarios son Xandru Fernández, por ‘El príncipe derviche’ (Premiu Xosefa Xovellanos de Novela); Xosé Ánxelu Gutiérrez Morán por ‘Un ciertu desorde’ (Premiu Xuan María Acebal de Poesía); Lluis Portal, por ‘Cipriano Folgueras. Una gloria d’Asturies (Premiu Máximo Fuertes Acevedo d’Ensayu); Paquita Suárez Coalla, por ‘Camín de lletres: d’Asturies a Nueva York’ (Premiu María Josefa Canellada de Lliteratura Infantil y Xuvenil); y Isaac del Rivero, por ‘Doña Berta’ (Premiu Alfonso Iglesias de Cómic).

L’actu na Biblioteca d'Asturies 'Ramón Pérez de Ayala', asitiáu na uvieína plaza Daoíz y Velarde, va principiar a les 19.30 hores y nél van tar presentes tolos autores premios na edición del 2011 de los gallardones más prestixosos de la lliteratura na llingua del país.

Fonte: Asturies.com

13/10/12

Namái’l 9% los centros d'Infantil de les ciudaes imparte «dalgo» en gallegu



La organización de defensa del gallegu A Mesa pola Normalización Lingüística presentó esta selmana los «más qu'alarmantes» datos d'un estudiu sobre l'usu del gallegu na Educación Infantil nes siete ciudaes gallegues. Según estos datos, namás 3,19% de los centros imparten enseñanza en gallegu, un 1,06% mantienen dos llinies -una en gallegu y otra en castellanu- y un 4,96% de los centros respondieron que dan la metá en gallegu y la metá en castellanu, anque en dalgunos, l'idioma propiu de Galicia namás s'utiliza na oralidá, realizándose tola llectura y escritura en castellanu o, mesmamente, n'inglés.

Al sumase tolos porcentaxes pue vese que namás el 9% de los centros d'enseñanza d'Infantil de les ciudaes declaren impartir «dalgo» en gallegu, mentes que'l 91% esclúi l'idioma hasta que les neñes y los neños lleguen a los 6 años. Dende l'asociacion indiquen que nel cursu 2008/09, col decretu aprobáu por PSOE-BNG qu'establecía que'l 50% de la escolarización tenía que facese en gallegu, namás el 35% de los centros de les ciudaes declaraben impartir esi mínimu de la metá del horariu en gallegu, pero nel 2010/11, depués de que'l PP aprobara'l llamáu decretu del prurillingüísmu, namás un 10% manifestaben que impartiesen la enseñanza en gallegu.

Dende A Mesa llamen l'atención sobre dellos datos recoyíos nel so estudiu, como que nun centru d'infantil de Vigo l'español ganó namás por un votu, dalgo que fixo que tola enseñanza pasara a ser impartida en castellanu. Amás, nun centru de Santiago, a pesar de que los padres respondieron mayoritariamente pol gallegu, los docentes tresmitiéron-y a A Mesa que la enseñanza yera en castellanu porque esa yera «la llingua de los neños y los padres mintieron pa tener educación en gallegu».

Fonte: Les Noticies

EH Bildu propón la conocencia obligatoria del eusquera



EH Bildu propone el conocimiento obligatorio del euskera y el cierre de ETB-2 y Radio Euskadi.

La coalición ultima su programa electoral para impulsar "una nueva política lingüística que garantice la normalización del euskera".

Percibe que el idioma vasco está en peligro de extinción.

J. M. Gorostidi -

La coalición impulsada por la izquierda abertzale en colaboración con EA, Aralar y Alternatiba tiene ya perfilada la propuesta electoral que en materia de política lingüística presentará a las elecciones autonómicas del 21 de octubre. La candidatura encabezada por Laura Mintegi ha hecho llegar su propuesta -a la que ha tenido acceso DEIA- a diversos agentes sociales con el fin de recabar su opinión antes de su definitiva aprobación. El documento, titulado poéticamente Herria da gorputza, hizkun-tza bihotza (El pueblo es el cuerpo, la lengua el corazón) -parafraseando un texto del bertsolari Xalbador, de Behe Nafarroa-, propone la adopción de diecinueve medidas "para desarrollar una nueva política lingüística, prioritaria y soberana" con el fin de evitar el riesgo de desaparición del euskera.

El texto apenas hace referencia a las políticas lingüísticas desarrolladas en la Comunidad Autónoma Vasca a raíz de la aprobación por el Parlamento Vasco, hace ahora treinta años, de la Ley del Euskara, que lideró el Gobierno de Carlos Garaikoetxea y contó con el apoyo casi unánime de la Cámara vasca, cuya legitimidad se ha resistido a aceptar la izquierda abertzale. EH Bildu sitúa a la lengua vasca en un escenario en el que estaría en peligro de extinción, según los criterios de la Unesco, por tener un uso social inferior al 33% de la población. Deduce que será imposible cambiar la situación de estancamiento que percibe en caso de no aplicar una mayor intensidad, ya que las políticas lingüísticas impulsadas hasta ahora "no han servido para recuperar y restablecer una Euskal Herria euskaldun formada por euskaldunes multilingües".

En opinión de EH Bildu, es preciso acelerar el desarrollo integral de la lengua vasca, y para ello propone otra política con el fin de asegurar un nuevo estatus para el euskera, como "la lengua propia que ha de ser normalizada; idioma oficial y prioritario, cuyo conocimiento debe ser obligatorio". El texto se refiere hasta cuatro veces al conocimiento obligatorio de la lengua vasca y extiende esta condición a todos los territorios vascos -cita expresamente a Nafarroa e Iparralde-, aunque no adelanta las medidas que un hipotético Gobierno de la coalición adoptaría desde Gasteiz para garantizar dicho estatus del euskera en todos los herrialdes.

19 MEDIDAS El objetivo de la normalización de la lengua vasca, cuya definición es que "el euskera sea la lengua habitual y prioritaria para todos los ciudadanos de Euskal Herria en todos los ámbitos de la vida", busca que el euskera obtenga en el conjunto de Euskal Herria un estatus similar al que el español y el francés tienen en sus respectivos Estados. También propugna su igualdad en los planos político, jurídico y sociolingüístico, como única vía de evitar los indicios de paralización que observan en la evolución actual del idioma vasco.

EH Bildu adopta el compromiso de que todos sus parlamentarios serán vascoparlantes y anuncia que su lengua prioritaria de trabajo será el euskera, así como que establecerá un sistema de cuotas lingüísticas para las comparecencias públicas y comunicaciones de sus representantes, de forma que, como mínimo, el 60% de las mismas se realizarán en dicha lengua.

En caso de alcanzar Ajuria Enea, la izquierda abertzale, que en esta fase política busca la acumulación de fuerzas con EA, Aralar, Alternatiba y una amplia pléyade de agentes sociales vascos, hará depender sus planes de la Presidencia del Gobierno, que será la responsable del impulso político, con el apoyo de una Comisión de seguimiento para la coordinación de la normalización del euskera, basada en un modelo participativo e interinstitucional que incluye a las Diputaciones y a Udalbiltza -no cita a Eudel-, así como a representantes territoriales y sectoriales. El cambio de la actual legislación y la "renovación de la arquitectura jurídica" se plantean como objetivos ineludibles para "asegurar la oficialidad, el conocimiento universal y los derechos lingüísticos de los ciudadanos".

ETB 2 Y RADIO EUSKADI
El programa también asigna un papel fundamental a EITB, cuyos medios de comunicación deben cumplir el objetivo estratégico de impulsar el euskera y normalizarlo. "Por ello -afirma- no habrá emisiones de televisión y radio en castellano". Esta supresión de las emisiones de ETB-2, Radio Euskadi y Radio Vitoria "permitiría" que el euskera sea el idioma de trabajo en EITB, que todos sus trabajadores tengan la competencia lingüística necesaria y que sus cadenas en euskera tengan a su vez una programación normalizada y de carácter generalista, con series, debates, cine, deporte, y entretenimiento, y donde se evitará que "los vascoparlantes deban realizar declaraciones en euskera y castellano".

La propuesta destaca la importancia del doblaje en este modelo y propone la creación de la Agencia Vasca de Doblaje. Por último, y con el fin de favorecer la creación, el consumo y la internacionalización de la cultura vasca, incluye la creación de un "Centro Universal Permanente alojado en un prestigioso proyecto cultural y arquitectónico".

El programa de política lingüística de EH Bildu, de 15 páginas, está trufado de referencias a organismos internacionales como la Unesco, a informes y estudios como las encuestas sociolingüísticas, o a entidades como el Cluster Sociolingüístico, Behatokia o Kontseilua -Consejo de Organismos Sociales del Euskera- en cuya Declaración de mínimos imprescindibles para el euskera está basado.


Fonte: Deia