25/3/10

Comentariu d'urxencia de Xuristes pol Asturianu

COMENTARIU D’URXENCIA A LA SENTENCIA DEL XULGÁU DE LO CONTENCIOSO-ALMINISTRATIVO NU 3 D’UVIÉU DE 22 DE MARZU
1. Cambéu de criteriu del Xuez inxustificáu.L’artículu 35 de la Llei Orgánica 2/1979, del Tribunal Constitucional,establez que cuando un xuez albidre qu’una norma con rangu de Lley aplicable al casu pueda ser contraria a la Constitución dependiendo’l fallu d’ello, pue plantegar la Custión d’Inconstitucionalidá, tres“xustificar en qué midida la decisión del procesu depende de la validez de la norma en custión”.

Poro, cuando’l titular del Xulgáu númberu 3 de lo Contencioso-Alministrativo plantega la Custión d’Inconstitucionalidá escontra l’artículu 4 de la Llei d’usu del asturianu, enantes de dictarsentencia nuna demanda plantegada por Xurde Blanco, un funcionariu alque nun se-y tramitó un permisu pa sometese a “pruebes cardiolóxiques nel Hospital Xeneral d’Asturies”, esclaria nel Autu al respeutu que: ““para el caso de que este Juzgador estimase el referido motivo de impugnación como vulneración del derecho al procedimiento (recordemos que la resolución deniega la tramitación del expediente), debería apoyarse en el citado precepto, siendo lo cierto que el mismo presentavisos de inconstitucionalidad. Así, en caso de considerarse constitucional el art. 4 de la Ley 1/1998, de 23 de marzo, en lostérminos en que se consideran válidas y eficaces las comunicaciones quedirijan los administrados en bable/asturiano ante la Administración del Principado, el fallo sería estimatorio de la pretensión del recurrente;y en caso de considerarse inconstitucional el citado art. 4 de la Ley1/1998, de 23 de marzo, por considerarse que establece una oficialidad del bable/asturiano, el fallo sería desestimatorio de la pretensión del recurrente”. Se advierte seguidamente que los diferentes Tratados y Convenios internacionales citados por el actor no despejan las dudas que suscita la constitucionalidad del precepto legal cuestionado ya que“ninguno de los instrumentos internacionales invocados reconoce elderecho a la oficialidad de la lengua aquí concernida ni desplaza o deroga las previsiones constitucionales o legales sobre el cauce formal para la implantación del régimen de oficialidad o cooficialidad de las lenguas en el Estado Español en los términos pretendidos por el recurrente”. El Plenu del Tribunal Constitucional resuelve la custión per autu de 25/02/2010 afitando la constitucionalidá del artículu 4 de la Llei1/1998, del que, arriendes d’ello, espresamente diz que “Contemplada lanorma con otra perspectiva, su principal virtualidad consiste en privarde toda discrecionalidad a la Administración autonómica a la hora de aceptar las comunicaciones que reciba en esa lengua. De la obligación de tramitar tales escritos se deriva la validez de éstos a todos los efectos administrativos…”.L’asuntu paecía resueltu porque nun quedaba más que’l Xuez diere lasentencia acordies colos términos nos que plantegó la custión, porque sinón ¿pa qué entamó too esti asuntu, que yá dura tres años y costó-yun montón de perres al contribuyente?, ¿pa entretenese?.Pero non. Tornáu’l casu al Xuez –el mesmu qu’autorizó la constuición d’una casa a pocos metros de los monumentos prerrománicos del Narancu-ésti afita que nun se pue “invocar lo recogido en la fundamentación jurídica del citado Auto, ya que no se adentra en el análisis de la distinción entre funcionarios/ciudadanos a los efectos de la aplicaciónde la norma” (páxina 14 de la sentencia) y con eso, pel un llau, y trayendo “a colación lo recogido en el voto particular del Auto delTribunal Constitucional” (páxina 13 de la sentencia), ún énte diez, perotru, faciendo de so los argumentos d’esi votu particular y perdedor(que quier negá-y la condición de ciudadanu al funcionariu, lo que losotros nueve votos nun almiten), da una sentencia contraria alreclamante. Nin que dicir tien que’l Tribunal Constitucional dixo lo que dixo persabiendo de qué diba’l pleitu y la condición de funcionariu del actor, por eso solliña, al referise a la la norma cuestionada, que“su principal virtualidad consiste en privar de toda discrecionalidad a la Administración autonómica a la hora de aceptar las comunicacionesque reciba en esa lengua”, cosa qu’entiende cualesquiera ensin nenguna dificultá quitando a los que quieren dinamitar la Llei d’Usu y la Carta Europea de les Llingües Rexonales o Minoritaries faciendo distingos que nes mesmes nun tan: funcionariu, non; ciudadán, sí. Ciudadán doctorandu; non, ciudadán, a pelu, sí. Custiones d’importancia, non;caxigalines, sí. Caxigalines empobinaes d’Illustrísimes p’arriba, non;p’abaxo, sí. Y asina… ad nauseam.Y too esta ensin que naide faiga casu a los mandaos de la Carta Europeade les Llingües Rexonales o Minoritaries, conveniu internacional promovíu pel Conseyu d’Europa, robláu per España nel añu 2001, milenta vegaes invocáu pel Xurde Blanco y que sin dir más lloñe, nel soartículu 7.1.d) obliga a los países roblantes a sofitar la so política,llexisllación y práutica na “facilitación y/o espardimientu del emplegu oral y escritu de les llingües rexonales o minoritaries na vida pública y na privada”, drechu “imprescriptible, acordies colos principios conteníos nel Pautu Internacional de los Drechos Civiles y Políticos deles Ñaciones Xuníes, y d’alcuerdu col espíritu del Conveniu del Conseyud’Europa pa la proteición de los Drechos Humanos y de les Llibertaes Fonderes”.
2. Graves acusaciones innecesaries, inxustes y sofitaes n’afirmaciones inciertes feches pel Xuez escontra’l funcionariu recurrente.Pa mayor escarniu el Xuez vierti -de forma innecesaria, inxusta yafitada n’afirmaciones inciertes- unes graves acusaciones escontra’l funcionariu recurrente: “parece moverse por el único interés deinterferir en el buen funcionamiento de la Administración, para la quepresta sus servicios, y a cuyos intereses debe atender, con lealtad y probidad” (páxina 18 de la sentencia), “en una actuación que pretendemenoscabar el principio de autoridad de sus superiores, y que en buena lógica debería haber dado lugar a la correspondiente corrección disciplinaria” (páxina 16 de la sentencia).

Asemeyada acusación pretende sofitala’l Xuez en dos afirmaciones falses:
1ª. Que nun fai falta permisu p’ausentase del centru de trabayu colenvís d’asistir a un actu mélicu programáu, mecigayando pa ello dos coses perestremaes como son la xustificación por nun presentase al trabayu énte la necesidá d’asistencia mélica imprevista (que nun desixe más qu’esclariar la veracidá de l’asistencia), cola necesidá de pidir permisu pa una asistencia mélica conocida antemanadamente y que tendrá llugar en hores de trabayu, lo qu’obligará a ausentase del mesmu.Necesidá de permisu, nesti segundu casu, que ta perfeutamente recoyidana normativa funcionarial, llaboral, na práutica de toles alministraciones y nos impresos al efeutu.
2u. Que Xurde Blanco “se obstina en contravenir flagrantemente laInstrucción (que como ya hemos dicho es firme y consentida) al seguir presentando las solicitudes de permisos y licencias en una lengua nooficial”), cuando lo cierto ye que’l Tribunal Superior de Xusticia d’Asturies, na so sentencia númberu 218/2008, de fecha 10-09-2008, quíta-y cualesquier valir a la tala instrucción interna del Serviciu Xurídicu, xustamente en rellación con Xurde Blanco, porque “no consta notificada en legal forma al mismo… lo que conllevaría a dejar sin efecto la argumentación jurídica contenida en la sentencia recurrida,en cuanto señaló que no efectuó impugnación alguna contra dichainstrucción” (fundamentu de drechu segundu).

Nin que dicir tien que va recurrise la sentencia y exercese escontra el Xuez Miguel Ángel Carbajo Domingo les aiciones procedentes.

Fonte: Asturnews

24/3/10

El xuez que refugó'l recursu dixo que lu estimaría d'avalase la Constitucionalidá de la Llei d'Usu


L'abogáu va recurrir la sentencia y va estudiar aiciones llegales escontra'l maxistráu poles sos acusaciones "innecesaries y inciertes". Afirma que'l TSXA negó nel 2008 la validez de la circular interna qu'obligaba a los funcionarios a usar el castellán.
L'abogáu del Principáu Xurde Blanco Puente recordó güei que'l xuez, Miguel Ángel Carbajo Domingo, que refugó'l so recursu escontra una denegación d'un permisu llaboral por solicitalu n'asturianu, dixere nel so día que diba estimar la so alegación, en casu de que'l Tribunal Constitucional avalare la constitucionalidá de la Llei de Promoción y Usu, como a lo último asocedió. El xurista considera qu'hubo "un cambiu de criteriu inxustificáu del xuez", y anuncia que va estudiar aiciones llegales poles "inxustes y innecesaries" acusaciones del fallu conocíu güei.
Al traviés d'un comunicáu, Blanco anunció que va recurrir la sentencia conocida güei énte'l Tribunal Superior de Xusticia d'Asturies. En casu d'una nueva revocación, va facelo al Tribunal Constitucional, que ta acabante d'avalar la Constitucionalidá de la Llei de Promoción y Usu del Asturianu, en rempuesta a una cuestión d'inconstitucionalidá plantegada pol mentáu xuez, pa resolver esti mesmu casu.
Blanco recordó que'l mesmu autu de la cuestión d'inconstitucionalidá escontra l'artículu 4 de la Llei de Promoción y Usu presentada pol xuez dicía: "asina, en casu de considerase constitucional l'artículu 4 de la Llei 1/1998, de 23 de marzu, nos términos en que se consideren válides y eficaces les comunicaciones que dirixan los alministraos en bable/asturianu énte l'Alministración del Principáu, el fallu sedría estimatoriu de la pretensión del recurrente; y en casu de considerase inconstitucional el citáu artículu 4 de la Llei 1/1998, de 23 de marzu, por considerase qu'establez una oficialidá del bable/asturianu, el fallu sería desestimatoriu de la pretensión del recurrente".
Blanco recordó qu'el TC consideró definitivamente constitucional la Llei de Promoción y Usu, pero'l fallu foi desestimatoriu, al contrario de lo anunciao pol xuez.
Blanco señala que tornáu'l casu al xuez, "el mesmu qu'autorizó la construcción d'una casa a pocos metros de los monumentos prerrománicos del Narancu", ésti establez que nun se pue invocar lo recoyío na fundamentación xurídica del citáu autu, porque nun se centra nel analís de la distinción ente funcionarios y ciudadanos". Refierse asina, al citáu artículu 4, que reconoz el drechu de los ciudadanos a dirixise a l'Alministración autonómica n'asturianu, pero non asina a los mesmos funcionarios, como se defende dende'l Principáu.
Añedió tamién que la circular interna del 2006, obligando a los funcionarios a usar namás el castellán nes sos relaciones cola Alministración, a la qu'alude'l fallu del xuez, nun tenía valir, según una sentencia del 2008 del Tribunal Superior de Xusticia d'Asturies.
Blanco critica tamién que'l fallu del xuez trai a colación lo recoyío nel "votu particular" del Tribunal Constitucional, "ún escontra diez, faciendo de l'argumentación d'esi votu particular y perdedor una sentencia contraria al reclamante".
Recuerda amás l'abogáu que'l Tribunal Constitucional señala que "la principal virtualidá (de la Llei d'Usu) consiste en quitar toa discrecionalidá a l'Alministración autonómica a la hora d'aceutar les comunicaciones que reciba nesa llingua". Ye dalgo, según Blanco, que "entiende cualesquiera ensin nenguna dificultá, quitando a los que quieren dinamitar la Llei d'Usu y la Carta Europea de les Llingües Rexonales o Minoritaries".

Aiciones llegales
Blanco va estudiar, según anunció, "les aiciones procedentes" escontra'l xuez, que podríen incluyir un pidimientu de pronunciamientu del Conseyu Xeneral del Poder Xudicial poles acusaciones "inxustes y innecesaries de la sentencia". La mesma señala: "paez movese pol únicu interés d'interferir nel bon funcionamientu de l'Alministración, pa la qu'empresta los sos servicios, y na que los sos intereses tien d'atender, con llealtá y horandez", y "nuna actuación que pretende menospreciar el principiu d'autoridá de los sos superiores, y qu'en bona lóxica debió dar llugar a la correspondiente correición disciplinaria".

Fonte: Europa Press

Los funcionarios del Principáu nun tienen drechu a dirixise n'asturianu a la so Alministración


El Xulgáu refuga'l recursu del abogáu del Principáu Xurde Blanco escontra una denegación d'un permisu llaboral por solicitalu en llingua asturiana. El Xulgáu de lo Contencioso-Alministrativo númberu 3 d'Uviéu refugó ayeri'l recursu del xurista de l'Alministración autonómica, Xurde Blanco, escontra la denegación d'un permisu llaboral que solicitó por tar escritu n'asturianu, puesto que "nun tien drechu a rellacionase cola Alministración del Principáu na llingua asturiana, cuando actúa na so condición de funcionariu".
El Gobiernu del Principáu unvió una nota de prensa na qu'informaba de la decisión xudicial, añediendo que, según la sentencia, "el comportamientu del funcionariu que presentó'l contenciosu paez movese pol únicu interés d'interferir nel bon funcionamientu de l'Alministración". Amás, afirma qu'el mesmu xuez cuenta que "l'actitú del funcionariu, inorando una instrucción de los sos superiores, debió dar llugar a una "correición disciplinaria".
La sentencia dexa claro, según el Principáu, que Xurde Blanco Puente "nun tien drechu a rellacionase cola Alministración del Principáu na llingua asturiana, cuando actúa na so condición de funcionariu", y que l'Alministración del Principáu d'Asturies en nengún momentu "dio-y un tratu desigual", como él denunciara.
Asina, recuerda que "l'entamu d'esti conflictu remóntase a xunetu del 2006, cuando'l Direutor Xeneral de Rellaciones Institucionales y del Serviciu Xurídicu unvió una circular a tol personal del Serviciu Xurídicu dando instrucciones pa que'l personal de la Dirección, y específicamente los lletraos, utilicen la llingua castellana nos escritos oficiales que se redauten". "Según recueye la sentencia esta cuestión desconozla abierta y flagrantemente" el funcionariu demandante, "nuna actitú que pretende menospreciar el principiu d'autoridá de los sos superiores".
Nel fallu del Xulgáu Contenciosu Alministrativu nº 3 d'Uviéu recuéyese tamién una valoración sobro la conducta del recurrente que, según diz, "apaez teñíu por notes que definen la mala fe procesal" y "paez movese col únicu interés d'interferir nel bon funcionamientu de l'Alministración, pa la qu'empresta los sos servicios, y a que'l so interés tien d'atender, con llealtá y honradez".
L'Alministración autonómica entiende que "per cuarta vegada, escláriase que la forma alministrativa de proceder foi la correuta y non se conculcó nengún derechu". "L'actitú del Gobiernu del Principáu d'Asturies foi siempres de respetu y cumplimientu de la Llei d'usu y promoción del bable/asturianu, onde s'establez el drechu de los ciudadanos a dirixise n'asturianu a l'Alministración autonómica", añedió. "Otra cuestión ye, tal que señala'l maxistráu, lo que pretendía'l demandante, una y bones", señala citando la sentencia, "nun puede invocar una previsión llegal establecida pa los ciudadanos y non puramente pa el que caltien una rellación estatutaria cola Alministración a la qu'empresta los sos servicios".
Dende'l Gobiernu asturianu llaméntase que "actitúes individuales como les d'esti funcionariu, que recurrió hasta a la descalificación personal de les persones que nel so día dictaron a la instrucción interna d'usu del castellán nos escritos oficiales, contribuyan a poner n'entedichu l'actuación de l'Alministración y a xenerar tracamundiu ente la población asturiana".

Fonte: Europa Press

Ximiélga.me, rede social n'asturianu


El vienres pasáu pela tarde abría oficialmente Ximiélga.me, la primer rede social asturiana que dende va unos meses la primer rede social n'asturianu taba en versión de prebes pa los promotores del proyeutu y pa un bon garrapiellu de blogueros qu'aidaron a rematar la versión beta pública. Ximiélga.me ufre al usuariu una serie de servicios mui asemeyaos a los incluyíos en redes como Facebook o Twitter, como'l 'microblogging', la creación d'álbumes de fotos, la xestión d'enllaces, la integración de conteníos multimedia de Youtube, Dailymotion, Jamendo o Viemo, o el reductor asturianu de señes URL Acurti.es... La rede asturiana ta pensada pa funcionar en too momento como 'amestador' d'usuarios de eses otres redes.

Ximiélga.me integra les sos funciones mui fácilmente con Twitter o Identi.ca, y los conteníos puen espublizase automáticamente n'otres redes como Facebook, MySpace o en sitios de noticies. La integración y interconexón con otres redes va ser una de les estayes nes que Ximiélga.me va puxar más nel so desenvolvimientu futuru. El sitiu ta disponible tamién en castellanu y n'inglés. Ximiélga.me foi desenvueltu por Altuxa.com, alcuñu col qu'el corverán Mikel González empobinare dende l'añu 2000 dellos proyeutos n'internet, na so mayoría relacionaos cola creación de ferramientes web n'asturianu. N'esti casu cuntó col sofitu del coleutivu pa la torna y promoción del software llibre, Softastur, y de la trentena de blogueros que dende xineru vienen testiando la rede enantes de la so apertura definitiva.

Fonte: Infoasturies
(Nota: según Guillermo, nun comentariu a esta entrada n'Infoasturies, dende setiembre de 2009 yá esiste "lotienes.com" que ye una Rede Social fecha n'Asturies, y n'asturianu (amás d'otros idiomes) tal y como avala, por exemplu: http://www.esbilla.net/story.php?title=TuEntidad_primera_rede_social_nasturianu o http://blogs.altuxa.com/tapaponga/socieda-virtual-dende-asturies.html)

23/3/10

Campañes n'asturianu en Samartín del Rei Aurelio

L’Ayuntamientu de Samartín del Rei Aurelio entama una campaña p’afalar l’usu del asturianu y el respetu del mediu ambiente. Los establecimientos comerciales van recibir de baldre bolses reutilizables, que tienen por diez quilos de pesu y que lleven el testu: “¿Y tu que faes pa cuidar el mundu? Reduz, reutiliza, recicla”.

Amás, l’Ayuntamientu va distribuyir “El mio primer vocabulariu” ente los neños, una campaña que quier acercar el vocabulariu asturianu a los neños de primaria del conceyu.

Fonte: Asturnews

22/3/10

V Concursu Internacional de Microrrellatos "Lleendes Urbanes"


Bases
1) La asociación cultural Colectivo Misiva, de Pola de Siero, convoca el V Concurso de Microrrelatos ‘Leyendas Urbanas’.
2) Podrá participar cualquier ciudadano del mundo sin límite de edad. El tema del microrrelato será libre.
3) Los textos deberán tener un máximo de veinticinco líneas y podrán enviarse en castellano o asturiano.
4) El cuerpo de letra no podrá ser inferior a 10
5) Cada concursante podrá presentar un máximo de tres microrrelatos.
6) Habrá un primer premio de 700 euros y un segundo premio de 300 euros.
7) Al premio se le aplicarán las correspondientes retenciones fiscales.
7) Cada concursante presentará seis copias del microrrelato (firmadas todas ellas con seudónimo), y adjuntará un sobre pequeño cerrado en cuyo exterior aparecerá también el seudónimo. Dentro de ese sobre pequeño figurará el nombre y apellidos, fotocopia del DNI, ciudad de origen, dirección, teléfono de contacto y correo electrónico.
8) Los originales deberán enviarse al Apartado de Correos 113 de Pola de Siero, Código Postal 33510 Asturias.
9) NO SE ACEPTARÁ ningún microrrelato enviado por Internet
10) El plazo de presentación de originales finalizará el día 10 de junio de 2010.
11) El fallo del jurado se hará público el día 12 de julio de 2010 y se publicará al día siguiente en los medios de comunicación escritos asturianos. También se colgará en internet en la página web oficial de la asociación (http://www.colectivomisiva.es/).13) La entrega del premio tendrá lugar en una fiesta el viernes 16 de julio de 2010, a la que se invitará a asistir al ganador.
14) Los premios podrán ser declarados desiertos. En ese caso, el jurado podrá establecer uno o más accésit.
15) El jurado estará formado por Juan Carlos Hevia (licenciado en Filología Hispánica), Sidoro Villa (profesor, escritor e ilustrador), Daniel García Granda (profesor y poeta) y Javier Villanueva (profesor y dramaturgo).
16) La organización se reserva el derecho de publicar un libro con una selección de los mejores microrrelatos presentados en las diferentes ediciones del concurso.
17) La presentación al concurso supone la aceptación de estas bases.
18) La organización tendrá plena potestad para resolver cualquier imprevisto no recogido en las bases.

21/3/10

XV Certame de Poesía y Dibuxu "Diversidá Biolóxica d’Asturies"


La Conseyería d'Educación y Ciencia yá tien colgaes les bases del XV Certame de Poesía y Dibuxu pal alumnáu de toles estayes, que se convoca con motivu de la Selmana de les Lletres. Coincidiendo col añu Internacional de la Diversidá Biolóxica los poemes y dibuxos presentaos han tar venceyaos a esta temática.
Los alumnos y alumnes seleccionaos participarán nun actu que tendrá llugar el día 6 de mayu na Casa la Cultura de Mieres del Camín. La entrega de premios ta organizada pola Conseyería d'Educación en comuña col C.P. Aniceto Sela de Mieres del Camín, llugar nel que se celebrará l'homenaxe escolar al Día de les Lletres Asturianes.
Nel concursu pue participar tol alumnáu d'Educación Infantil, Primaria, Secundaria y Bachilleratu que curse l'asgnatura d'asturianu o gallego-asturianu.

Bases
XV CERTAME DE POESÍA Y DIBUXU
XXXI Selmana de les Lletres Asturianes
Con motivu de la celebración de la “XXXI Selmana de les Lletres Asturianes”, nel mes de mayu de 2010, la Conseyería d’Educación y Ciencia del Principáu d’Asturies convoca’l XV CERTAME DE POESÍA Y DIBUXU pa escolinos y escolines d’Educación Infantil y Primaria y alumnos y alumnes d’Educación Secundaria y Bachilleratu con arreglu a les bases que tán darréu.
BASES
PRIMERA.- Pue participar tol alumnáu d’asturianu y de gallego-asturianu dende 4 y 5 años d’Educación Infantil a 2u Cursu de Bachilleratu.
SEGUNDA.- Los escolinos y escolines d’Educación Infantil de 4 y 5 años y 1er Ciclu de Primaria, han participar con un dibuxu inspiráu na “Diversidá Biolóxica d’Asturies”, coincidiendo col “Añu Internacional de la Diversidá Biolóxica”. Los otros ciclos han participar con poesíes escrites n’asturianu o en gallego-asturianu y ser inédites.
TERCERA.- La temática de los poemes ha tar averada a la “Diversidá Biolóxica d’Asturies”, coincidiendo col “Añu Internacional de la Diversidá Biolóxica”. El llargor ye llibre. Los rapacinos y les rapacines que participen nel 2u y 3er Ciclu d’Educación Primaria podrán dibuxar el testu presentáu y sedrá valoráu por parte del Xuráu.
CUARTA.- Daránse tres premios por caún d’estos siete ciclos establecíos: Educación Infantil, 1er Ciclu, 2u Ciclu y 3er Ciclu de Primaria, 1er Ciclu y 2u Ciclu d’ESO y Bachilleratu. Fadráse mención especial a los centros de los alumnos y alumnes ganadores del CERTAME con un diploma acreitativu.
QUINTA.- El Xuráu tará formáu por persones averaes al mundu de la narrativa, les artes plástiques y de la educación.
SESTA.- Los trabayos podrán presentase, pol autor o autora o pol centru educativu, al Coordinador d’Enseñanza de la Llingua Asturiana, Plaza d’España, nu 5, pisu 2u, 33007 - Uviéu, hasta’l día 3 d’abril 2010, nun sobre zarráu nel que s’escribirá: XV CERTAME DE POESÍA Y DIBUXU “Diversidá Biolóxica d’Asturies”. Nel sobre meteránse: los dibuxos o les poesíes que llevarán TÍTULU, NOMATU, CICLU y CENTRU del autor o autora, y la PLICA na que s’escribirá la rellación de los y les autores cola so verdadera identidá.
SÉTIMA.- El fallu del Xuráu fadráse públicu na “XXXI Selmana de les Lletres Asturianes”. Los premios del CERTAME daránse’l día 7 de mayu de 2010, na Casa la Cultura de Mieres del Camín, nel actu organizáu pola Conseyería d’Educación y Ciencia y el C.P. “Anicetu Sela” de Mieres del Camín, nel que se celebrará l’homenaxe escolar al Día de les Lletres Asturianes.
OCHAVA.- La participación nel CERTAME supón tar d’alcuerdu coles bases establecíes. Al fallu del Xuráu nun se podrá retrucar.
Fonte: Blogue Tierra alantre, la mesma fala

20/3/10

Planteguen integrar l'asturianu l'inglés y l'español nel currículu escolar

El direutor de la Ikastola Hegoalde plantega un programa integráu d'asturianu, inglés y español nel currículu escolar.
Afita que nel País Vascu y Navarra los alumnos que más competencies tienen en castellanu son los de los modelos plurillingües

El direutor de la Ikastola Hegoalde de Pamplona, Aitor Etxarte, ponente nes xornaes 'Llingua y Educación' que güei y mañana celébrense en Xixón entamaes pol sindicatu Suatea, apostó güei por un "programa integráu" d'asturianu, castellanu y inglés sometíu a una planificación conxunta nel currículu escolar de los centros asturianos. Punxo como exemplu'l País Vascu y Navarra, onde, según la so versión, los alumnos qu'estudien estos modelos plurillingües son los que meyores competencies educatives tienen, fasta en llingua española.
Etxarte ofreció güei una conferencia sobre esti tema nel marcu de les xornaes, que se celebren nel Centru Cultural El Llanu.
Etxarte sofita'l modelu de "un programa integráu de llingües". "Allá hai trés llingües curriculares, eusquera, español y inglés, y nos últimos 30 años tuvieron desarrollu didáutivos bien distintos", afirmó. "Nestos momentos", añadió, "ye cada vez más l'enclín qu'esiste per parte de coleutivos docentes y na lliteratura profesional a entender que tol trabayu que tien que ver coles competencies comunicatives tien que ser frutu d'una planificación profesional rigorosa". Nesti sen reconoció que "la esperiencia dizmos qu'en cada colexu entámase'l currículu de les llingües de forma independiente, non condicionada, non vinculada, y eso ye un auténticu despropósitu dende'l puntu devista de la comunicación llingüística", señaló, matizando que ye un problema xeneral, y non yá del País Vascu y Navarra.
"Ye una realidá que se plantegó nos llugares onde la educación plurillingüe foi importante, como en Quebec, Bélxica o norte d'Europa, y na comunidá falante vasca hai una gran esperiencia, hai propuestes bien avanzaes reconocíes a nivel internacional", añadió. Según Etxarte, "si equí hai trés llingües con presencia escolar, l'asturianu, l'español, l'inglés, tienen que plantegase d'una manera conxunta en tol desarrollu del currículu escolar".
El proyeutu que desendolcaron na Ikastola Hegoalde, según Exarte, consiste en que "toles situaciones con procesos comunicativos nel ámbitu escolar redúcense a un perfil de testu reconocible y qu'esos testos plániense de manera asemeyada en caúna de les trés llingües".

Meyor nos programes plurillingües
Según Etxarte, "la esperiencia internacional rescampla, y en toles evaluaciones Pissa. En tolos programes nos qu'hai esperiencies plurilingües los resultaos escolares tienden a ser meyores qu'onde nun lo son". "En toles evaluaciones diagnóstiques que nesti momentu d'una manera obligatoria se faen en toa España, les posiciones tán contrastaes y demuestren que en Navarra y País Vascu los meyores resultaos danlos los alumnos que tán en modelu d'inmersión llingüística, o seya que l'asuntu ta mui claru", añedió.
El direutor esplicó que "tamién asocede nos controles de competencia en llingua española". "Falen y escriben meyor en llingua española que los que namás estudien en llingua española", acabó.

Fonte: Europa Press

19/3/10

Analicen l'usu del asturianu como llingua vehicular nel enseñu


La potencial utilización del asturianu como llingua vehicular nel enseñu, en cuenta de como una asignatura, será ún de los temes a tratar nes segundes Xornaes 'Llingua y Educación' de SUATEA.
Asina lo esplicó güei Xosé Luis Colodrón, responsable de la Secretaría de Llingua del Sindicatu y ún de los organizadores de les Xornaes, que'l sindicatu d'enseñu Suatea va entamar mañana y pasao nel Centru Cultural El Llano de Xixón. Pa Colondrón, n'Asturies esiste personal y medios enforma como pa dar esti usu docente a la llingua asturiana.
Una de les charres programaes sedrá la de mañana, a les 16.30, a cargu d'Aitor Etxarte Berezibar, direutor de la Ikastola Hegoalde, de Pamplona. Colodrón esplicó que nesti centru de Navarra, "conviven l'eusquera, el castellán y l'inglés, polo qu'Etxarte va esplicar cómo conviven, la xeneral del Estáu, la minoritaria y la llingua de comunicación más internacional". "Vamos ver cómo faen esa planificación porque equí la nuesa llingua ta tratada como una estranxera, con una carga horaria ínfima, con una carga horaria pequeña, y ensin una utilización vehicular", criticó. "Nun ta utilizada como una llingua de comunicación y d'instrucción, sinón sólo pa la propia llingua y pa les actividaes rellacionaes cola propia llingua", añadió. Entrugáu por Europa Press si ve factible que n'Asturies se llegue a usar l'asturianu como llingua vehicular na enseñanza, retrucó que sí. "Ye ún de los nuesos oxetivos. Puxamos pa que l'asturianu s'emplegue como llingua vehicular. Agora mesmo tropiézase cola voluntariedá. Los padres del alumnáu tienen drechu a elixir la llingua que quieran, pero nun se promociona l'asturianu nel sen d'introducilu nel currículu". comentó. Pa ello reivindicó que l'asturianu "tien que tar presente nel currículu en toles etapes y niveles". "Alministrativamente sí ye posible, porque esiste material, esisten competencies y esiste profesoráu. Hai 180 profesores que lu dan mayoritariamente en precario, porque son interinos, pero que son personal cualificáu". Nesti sen, consideró mui importante tamién la reconocencia de la especialidá docente de llingua asturiana. Dientro del programa d'actividaes tamién ocupará un llugar importante'l taller Edubuntu, a cargu de l'asociación Softastur, que presentará'l nuevu sistema operativu GNU/Linus aplicáu al enseñu pal profesoráu de secundaria y de primaria.
Nes xornaes amás habrá charres esplicatives sobre los planes d'estudiu de llingua na Escuela de Maxisteriu y na Facultá de filoloxía, a cargu de los profesores Xosé Antón González Riaño y Xulio Viejo Fernández, y sobre les diferentes esperiencies docentes. A lo último presentaránse los nuevos llibros y materiales tanto pa los niveles de primaria como pa los de secundaria.

Fonte: Asturies.com

18/3/10

VII Concursu de Monólogos "Pepe Campo" d'Humanitarios de Samartín


La Sociedá Humanitarios de Samartín de Morea (Ayer) convoca’l Sétimu Concursu de Monólogos en collaboración cola Conseyería de Cultura del Gobiernu d’Asturies, que tendrá que s’axustar a les bases que vienen darréu:

1. Puen participar toles persones interesaes, col númberu de trabayos que-yos pete. El ganador/a de la cabera edición nun podrá presentase nésta.
2. Premiaráse con 600 € aquel monólogu, ensin asoleyar qu’a xuiciu del xuráu presente más valir lliterariu. El premiu podrá repartise o quedar ermu. L’actu d’entrega del Premiu va formar parte de los actos inxeríos dientro les III Xornaes Culturales dedicaes a l’alcordanza de Joaquín Rodríguez Muñiz, que se cellebrarán na selmana del 7 al 11 de junio del 2010.
3. El monólogu tendrá que tratar d’un tema d’actualidá social, política y cultural.
4. La obra podrá ser en versu o prosa; tendrá que tar en Llingua Asturiana y valoraráse la correición llingüística y gramatical, asina como’l so caráuter normalizador del idioma.
5. El llargor de los trabayos tendrá de ser d’un máximo de cuatro folios, en prosa o ente 150 y 200 versos
6. El plazu d’entrega de los monólogos fina’l 30 d’abril de 2009 y tienen que se mandar a estes señes: HUMANITARIOS DE SAMARTÍN, apartáu correos 8, 33.670 – Morea (Ayer-Asturies). Cada trabayu tien que dir nun sobre zarráu, ensin remite, col orixinal y tres copies, y amás, dientro’l sobre habrá otru sobre onde se conseñen los datos del/a concursante.
7. El resultáu de la decisión del xuráu va notificáse-yos al autor – o autores - del trabayu premiáu.
8. La obra premiada tendrá que se lleer o interpretar nel actu d’entrega del premiu
9. Les obres premiaes son propiedá d’Humanitarios. Los monólogos non premiaos nun se van devolver. Sicasí, l’autor pue facer l’usu que considere más amañosu
10. El xuráu escoyeráse ente persones cualificaes. Un miembru de Los Humanitarios fadrá de secretariu, con voz y votu. Les decisiones del xuráu nun se puen retrucar.
11. El participar nesti concursu lleva inxerío aceutar dafechamente les bases d’esta convocatoria.

Colombia y Cataluña xuntes pa la proteición de les llingües


Expertos de Cataluña y Colombia abordarán la diversidad cultural en el marco de la política lingüística y el uso de las lenguas minoritarias en el seminario internacional “Avances en la Protección de Lenguas Minoritarias en Cataluña y Colombia” que se realizará en Bogotá, los días 18 y 19 de marzo en el auditorio Germán Arciniegas de la Biblioteca Nacional.
El seminario internacional “Avances en la Protección de Lenguas Minoritarias en Cataluña y Colombia” es el ejercicio del respeto por el derecho al reconocimiento y representación que tienen los pueblos, porque según UNESCO, “la lengua es más que una herramienta educativa, es parte fundamental de la identidad individual y cultural”.

Por lo menos 34 lenguas nativas que aún se usan en Colombia, es decir el 50% de las lenguas vivas, son habladas por grupos de menos de mil personas y están por lo tanto en una situación de precariedad preocupante. Entre ellas están las lenguas tinigua, nonuya, carijona, totoró, pisamira habladas por menos de 50 personas y 19 lenguas que están en serio peligro, achagua, hitnü, andoke, bora y miraña, ocaina, cocama, nukak, yuhup, siona, coreguaje, sáliba, cofán, muinane, cabiyarí, guayabero, ette o chimila, kamëntsá y criollo de San Basilio de Palenque.
Actualmente los pueblos cuentan con una Ley de Protección de las Lenguas Nativas y procesos para revitalizar las lenguas en diferentes ámbitos. La acción del gobierno conjuntamente con los esfuerzos de los pueblos y el apoyo de la academia y del sector privado será crucial para mantener la diversidad etnolingüística del país. El Ministerio de Cultura adelanta gestiones a nivel nacional e internacional para fortalecer el trabajo que en términos de lenguas nativas desarrolla en la actualidad.

En esta ocasión aprovecha la experiencia y conocimiento que sobre este tema tienen Cataluña y Baleares para realizar un encuentro en el marco del Festival Iberoamericano de Teatro de Bogotá, con el objetivo de propiciar unas discusiones con expertos del Institut Ramón Llull, Linguapax, la Generalitat de Cataluña y lingüistas nacionales.
Este seminario se enmarca de igual manera en la misión del Ministerio de Cultura de realizar acciones para sensibilizar a la ciudadanía en general sobre la riqueza cultural del país, promover y difundir las lenguas nativas.

Fonte: estereo fonica

17/3/10

Carta d’un alumnu CATALAN a TELEMADRID.Tamién ye d’aplicación a otres llingües


Carta de un alumno CATALAN a TELEMADRID

Carta des de Capellades.
Aquí us envio una carta feta per un noi de Capellades (L'Anoia) dirigint-se a Telemadrid. M'agradaria que la féssiu córrer a tots els vostres contactesperquè així coneguin el que realment passa a Catalunya .A veure si enviant-ho a força gent pot arribar als mateixos ulls que el programa de Telemadrid. La informació ens farà lliures....o això és el que diuen. Aquí va la carta:
Escribo esta carta para Telemadrid, espero que la lean y se pongan en milugar (sé que no va a ser así). Les hablo en castellano para que meentiendan con facilidad y no se tengan que esforzar en usar untraductor.He visto su documental llamado 'Ciudadanos de segunda' ¿y saben qué? Mehan hecho llorar. Suena penoso, ¿no? Me da igual, no tengo reparo enmostrar mis sentimientos.Les contaré, me llamo Arnau, soy de un pueblo de ' la Anoia' (provincia deBarcelona) llamado Capellades, de unos 5000 habitantes, he sidoescolarizado toda mi vida en la escuela pública, donde nunca he destacadoy siempre he ido justo a la hora de pasar cursos, llegando a repetir 1ºde bachillerato. Actualmente estoy cursando 2º del ya dicho curso, tengodieciocho años. Sin embargo, me considero plenamente capaz de presentarlesya sea verbalmente o escrita cualquier tipo de argumentación en su lengua.Y no solo me atrevo a decirles esto, sino que también me atrevo a decirles que desconozco cualquier persona que no sea capaz de hacerlo.También me considero capaz de hablarles con suma facilidad en su lengua,me siento capaz de sentarme delante de ustedes y expresarles en castellanomis sentimientos con toda facilidad.La supuesta discriminación que he sufrido en la educación catalana, mepermite saber un idioma más que ustedes y utilizar el suyo en su máximonivel, no tengo nada que envidiar a una persona de mi edad que resida enMadrid y se lo digo por experiencia.¿Se creen que no soy capaz de leer el Quijote? Lo he leído, es más, hacedos años, a los 16. ¿Me creen incapaz de leer El Lazarillo de Tormes o 'la Celestina' ? Se equivocan. ¿Creen que no me gusta Lorca? ¿Creen que nome gusta Machado? Se equivocan. ¿Creen que el castellano es una lenguaextraña para mí? ¡Pero si es mi segunda lengua!, la domino a laperfección; ¡leo libros en castellano desde siempre!; de hecho, desdeprimero de ESO estoy obligado a leer tres libros de castellano por año yen primaria también tenía que leer uno por año, además, mi bachilleratoincluye una asignatura llamada Literatura Castellana. Pero también leo poriniciativa propia en castellano, en mi tiempo de ocio me he leído todaslas novelas de Harry Potter en castellano.No soy de mente cerrada, la diversidad bien entendida, en la que unacultura no se come a la otra es un hecho enriquecedor desde mi humildepunto de vista. Yo soy catalán, independentista, de estos malos, comodiría Joel Joan o Mikimoto.. Les podría meter un rollo de 25 páginas delporque me siento catalán y no español, pero se lo resumiré en una frase:Porque estamos en el siglo XXI y me da la gana.¿Qué van a hacer señores? ¿Lo que hizo Felipe V? ¿Lo que hizo Primo deRivera? ¿Lo que hizo Franco? ¿O a caso estoy manipulando la historia yestas ilustres personas (para ustedes) fueron una eminencia respetando losderechos humanos y la libertad de expresión? No quiero entrar en detalleshistóricos de cada uno de estos personajes, porque así no me pueden acusarde modificar la historia, como siempre hacen. Todos sabemos que lahistoria la escriben los vencedores. Por cierto, mi bisabuelo eracatólico, pero catalanista, lo mató uno de estos tres señores que hicieronlo que ustedes quieren hacer a mi país, destruirlo.Decirles también, y retomando el hilo anterior, que en mi instituto notodas las asignaturas comunes se hacen en catalán: he hecho, matemáticas,filosofía, literatura, inglés y sociales en castellano, además, en elresto de asignaturas, la mayoría de profesores optan por contestar en elidioma en que se les pregunta, cosa que encuentro totalmente mal ya quecreo que a la larga, el castellano acabará sustituyendo el catalán en lasaulas, relegándolo, pues, al uso familiar.Las lenguas son como las especies, hay que protegerlas. La extinción deuna lengua, tendría que ser traumática en ojos de cualquier humano (unespañol, por ejemplo), de lo contrario, este demuestra un racismolingüístico total, un imperialismo, una poca sensibilidad que creíadesaparecida del ciudadano español.No hablamos catalán para molestar.. Si no mantenemos el catalán vivo,nadie lo va a hacer por nosotros, nos vemos con esta obligación moral.¿Racistas, nosotros? En absoluto, acogemos a todo el mundo que no quieradestruir nuestra cultura imponiendo la suya, me da igual que vecino tenga,pero que respete el estatuto de la escalera y si no lo hace, si buscadestruir mi escalera, le pediré con toda la educación del mundo que sevaya. Los catalanes no podemos ser racistas, nuestras raíces son mestizasal 100% y orgullosos, si señores, estoy orgulloso de la inmigraciónandaluza de los 60, orgullosísimo, la mayoría de mis amigos tienen raícesandaluzas, pero ellos se consideran catalanes y lo son tanto como yo, sinlugar a dudas...Además, ¿como nos pueden considerar racistas si tenemos como presidente unhombre de origen andaluz y con mucha dificultad para hablar el catalán?,¿seria el caso a la inversa posible en Andalucía o Madrid? No loentiendo. Los racistas son ustedes, que quieren imponer su pensamiento enun lugar ajeno, considerando pues, el pensamiento de la gente de estelugar, inferior y menos válido, creando una discriminación evidente entrepersonas, que se puede tachar, pues, de racista.Espero que lean mi carta, la he hecho rápido, desordenada y no he hecho unesquema previo como mi profesora de castellano dice. Espero que sepan leerentre líneas. Que sepan ustedes, que las lágrimas que me han hechoderramar riegan mi conciencia, que reside abierta y con ansias de libertadpara mi pueblo. 'Ladran, luego cabalgamos', como se dice en castellano.Les dejo con una frase en catalán, como en su documental:Que les meves llàgrimes de ràbia ofeguin la vostra ignorància.

GADES

Reforciar l'inglés, debilitar l'euskera


* Catedrático de Pedagogía de la UPV-EHU, por Felix Etxeberria - Martes, 16 de Marzo de 2010
Hace menos de un mes defendí la necesidad del consenso en materia de política lingüística educativa para intentar desenredar el conflicto existente entre los objetivos de las leyes de 1982 y 1993 en relación a la enseñanza bilingüe. Estas normas defienden los modelos lingüísticos en la escuela y al mismo tiempo la necesidad de conseguir el dominio en las dos lenguas oficiales al terminar la escolarización. Las dos cosas son incompatibles, por lo que se hace necesario poner los medios para corregir ese desfase.
Recientemente, hemos conocido el último estudio sobre los resultados de la evaluación diagnóstica que se ha hecho en la CAPV (ISIE-IVEI, 2010) en 4º de Primaria y en 2º de ESO. Han hecho las pruebas casi todos los alumnos, más de 16.000 en Primaria y casi 15.000 en ESO. Son datos muy fiables referidos al nivel de competencias en matemáticas, castellano, euskara y ciencias-salud.
Pues bien, según este estudio, un 33% del alumnado de Primaria y un 38% del alumnado de 2º de ESO no superan el nivel inicial de competencia en lengua vasca.
Este estudio vuelve a confirmar, una vez más, lo que todos sabemos: que el sistema bilingüe escolar no consigue los objetivos marcados por la Ley de la Escuela Pública Vasca de 1993.
Casi coincidiendo en el tiempo, la Consejería de Educación del Gobierno Vasco presenta el nuevo Marco de Educación Trilingüe, "…con un propósito claro: superar el sistema de modelos…" y para ello se propone que las tres lenguas, castellano, euskara y lengua extranjera se deberán utilizar, como mínimo 5-6 horas semanales.
Es la nueva educación trilingüe, que se apoya en unas bases muy poco sólidas.
Desde el inicio se afirma que las políticas lingüísticas deben estar fundamentadas en un "amplio consenso político y social" y se hacen llamadas a consensuar y acordar, no como gesto formal sino como invitación real. ¿Con quién han consensuado este nuevo Marco de Educación Trilingüe? ¿Con qué expertos, agentes educativos, sindicatos, partidos y otras entidades se ha consensuado o se va a consensuar?
En la propuesta se afirma una y otra vez que el sistema bilingüe "ha dado buenos resultados", que nuestro sistema educativo "ha culminado de manera exitosa … la extensión del euskara en nuestra educación", y parece que los éxitos son definitivos, puesto que asegura que "…supimos resolver de forma exitosa un proceso de tal envergadura y complejidad…".
¿De verdad se puede defender que estamos consiguiendo buenos resultados? Es indudable que el euskara avanza en la educación, pero la existencia de ese 33% y 38% del alumnado que no supera el nivel inicial no permite afirmar que el tema esté resuelto. Si tenemos en cuenta el alumnado del modelo A, con el 85% que no superan el nivel inicial de euskara, podemos asegurar justo todo lo contrario: tenemos un grave problema educativo.
Saber inglés es importante para una parte del alumnado, no vamos a ponerlo en duda. Pero lo que todos los niños y niñas del País Vasco deben dominar al terminar la escolaridad es el euskara y el castellano. No conozco ningún experto en lenguas y en educación que defienda que con una lengua débil, el euskara, haya que introducir una lengua extranjera a edades tempranas. No conozco ninguna experiencia en Europa, con lenguas tan diferenciadas como las nuestras, que aplique este modelo trilingüe a los cuatro años.
Sabemos que el currículum semanal se desarrolla en 25 horas lectivas y que si subimos las horas del inglés de las 2,5 actuales a las cinco horas, como mínimo, propuestas ¿A quién le quitamos tiempo? A otras actividades que se pueden desarrollar en euskara. Es decir, el euskara bajará más todavía, se diluirá, se debilitará más.
Desde la Consejería de Educación se afirma que no va a haber "una desviación de los objetivos marcados para nuestras dos lenguas oficiales o una merma de los esfuerzos y medios para lograrlos". Pero esto mismo es otro mensaje contradictorio si reparamos en dos aspectos. Primero, los objetivos para nuestras dos lenguas están marcados en la Ley de 1993, que dice que todos los alumnos y alumnas deben dominar el euskara y castellano al acabar su escolarización. ¿Cómo se va a conseguir eso? La clave está en el segundo aspecto, "no va a haber una merma de esfuerzos" (pero tampoco se van a aumentar), por lo que vamos a seguir como estábamos, o peor, porque el inglés le va a quitar horas al euskara. ¿Cómo vamos a superar el actual sistema de modelos? ¿Cómo vamos a pasar ese listón?. Por debajo.
La propuesta del Marco Trilingüe quiere hacernos ver que lo de las tres lenguas por igual es algo que encaja con Europa. Pero las instituciones europeas han dejado bien claro con la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias de 1992 que las lenguas minoritarias deben ser protegidas y aseguradas.
Si uno de los objetivos finales de la educación es que los alumnos dominen las dos lenguas, es evidente que tratando las dos lenguas por igual no se llega a esa meta. Así lo entendió el Parlamento Europeo, que aprobó una resolución a favor del multilingüismo en 2009, con los votos en contra del PP, para defender un mayor apoyo a las lenguas minoritarias.
Con la propuesta del Marco de Educación Trilingüe no se tienen en cuenta las recomendaciones del Consejo Escolar de Euskadi de diciembre de 2009. En ese dictamen, el Consejo insiste una y otra vez en que se "explicite un mensaje positivo de atención preferente hacia el euskara", y recuerda que "hay que superar el actual sistema de modelos, pues no garantiza resultados al conjunto del alumnado…" y considera fundamental proporcionar los recursos legales, organizativos, humanos y materiales necesarios, dentro y fuera de la escuela, para alcanzar los objetivos respecto al euskara.
En la propuesta de la Consejería, por el contrario, no aparece ninguna de estas referencias del Consejo Escolar de Euskadi.
Es evidente que en Cataluña se hacen las cosas de otra manera. La nueva Ley de Educación de Cataluña defiende que los alumnos no podrán ser separados ni por centros ni por grupos en función de su lengua. Además, la norma blinda la inmersión lingüística catalana y zanja el debate de la inclusión de una tercera hora de castellano en los seis cursos de Primaria. El propio presidente Montilla se ha implicado en el asunto. Nada de aumentar a cinco o seis horas el castellano y mucho menos el inglés.
Desde la Consejería de Educación del Gobierno Vasco prefieren el modelo gallego o el navarro, los dos del PP. En enero de este año 2010, el Gobierno gallego del PP, de Feijoo, propuso un plan de reforma con las tres lenguas por igual (gallego, castellano e ingles al 33%), y recibió el rechazo de una buena parte de la comunidad gallega, que no se deja engañar con la apariencia de "modernidad" y de utilizar el reclamo del inglés para diluir el gallego en la enseñanza. Al igual que en Galicia, habrá que preguntarse si no ha llegado el momento de reclamar, en las tres lenguas, más protección para la lengua debilitada en Euskadi:
Euskarak babes gehiago behar du.
El euskara necesita más protección.
Basque Language needs more protection
.

Fonte: noticiasdegipuzkoa.com

16/3/10

Creative Commons tamién n'asturianu


Gracies al sofitu del Vicerreutoráu d’Informática y Comunicaciones de la Universidá d’Uviéu y l’Academia de la Llingua Asturiana disponemos de magar ayeri de la versión n’asturianu de les seyes llicencies de Creative Commons adautaes a la llexislación española sobro propiedá inteleutual. L’asturianu conviértese asina na quinta llingua de les llicencies.

El viniente pasu ye tornar aquellos apartaos del sitiu de Creative Commons pa que tamién se puean ufrir nesta llingua. Una ferramienta más pa compartir y esfrutar la cultura asturiana.

Fonte: Creative Commons

El Congresu votará regularizar emisores de radio "n'involuntaria irregularidá"

El Pleno Congreso de los Diputados debatirá y votará mañana una iniciativa de Nafarroa Bai en la que se solicita al Gobierno que, en el marco de sus competencias, regularice "aquellos casos reconocidos por instancia judicial de emisoras radiofónicas en situación de involuntaria irregularidad".

En concreto, NaBai se refiere al caso de la emisora Euskalerria Irratia, la única radio que emite en euskera en Pamplona y que a su juicio sufre una campaña de "acoso" del Gobierno foral para que deje de emitir. La moción de la coalición es consecuencia de la interpelación que la semana pasada formuló la diputada Uxúe Barkos sobre este tema al ministro de Industria, Miguel Sebastián.

La plataforma nacionalista vasca por Navarra quiere que Euskalerria Irratia, que lleva más de 20 años emitiendo, consiga por fin tener licencia, sobre todo desde que el Tribunal Superior de Justicia de Navarra dejase sin efecto el reparto de licencias que realizó en 2006 el Gobierno navarro.

Además, en la moción, Barkos insta al Gobierno central a dar traslado al Gabinete de Miguel Sanz de los "compromisos suscritos con la Carta Europea de Lenguas Minoritarias, subrayando el incumplimiento reiterado de dichos compromisos en lo referido a medios de comunicación por parte del actual Gobierno foral".

Fonte: DiariodeNavarra.com

15/3/10

II Xornaes Llingua Asturiana y Educación


El sindicatu SUATEA presentó les II Xornaes Llingua Asturiana y Educación, que se van cellebrar ente'l 19 y el 20 de marzu nel Centru Cultural El Llano de Xixón. El cursu ta dirixíu a profesoráu de Primaria y Secundaria y el plazu p'apuntase ta abiertu fasta'l 15 de marzu.

Los asuntos que se van tratar nestes xornaes son l'estatus nuevu que garró la Llingua Asturiana na Universidá, en cuantes que mención en Maxisteriu y minor en Filoloxía; el tratamientu integráu de les llingües na escuela; los recursos web qu'existen pa la enseñanza del asturianu; les esperiencies na clas de Gallego-asturianu; los planes llingüísticos nos centros; y el material didáuticu existente pa impartir l'asignatura. Amás, va dase un taller d'Edubuntu sobre'l sistema operativu GNU/Linux pal enseñu.

De toes estes cuestiones van falar Aitor Etxarte Berezibar, direutor d’Hegoalde Ikastola de Pamplona; Nel Caldevilla y Xulio Berros, profesores d’institutu; Xosé Antón González Riaño, profesor de la facultá Ciencies de la Educación de la Universidá d’Uviéu y académicu de l’ALLA; Xulio Viejo Fernández, profesor de la facultá Filoloxía de la Universidá d’Uviéu; Aurora Bermúdez, mayestra na escuela de Tapia; Berto Cobreros Gil, profesor d’institutu; Nacho Fonseca, mayestru de Primaria; el Coleutivu Softastur; y Paz Fonticiella y Concha Prieto, profesores de Llingua Asturiana d’institutu.

Los oxetivos d'estes segundes xornaes qu'entama SUATEA son normalizar y facer visible l'usu de la llingua asturiana y el gallego-asturianu ente l'afiliación del sindicatu y la comunidá educativa en xeneral; creyar un espaciu cotidianu visible y al algame de la comunidá educativa y la docencia onde la llingua asturiana y el gallego-asturianu tean presentes; potenciar actitúes positives de la comunidá educativa hacia la llingua asturiana y el gallego-asturianu; valtar prexuicios y facer ver que son una canal de comunicación amañosa nel ámbitu educativu; animar a la reflexón y el contraste de proyectos, conteníos, métodos y actividaes rellacionaes cola enseñanza de la nuesa llingua; ya intercambiar conocimientos y esperiencies con otres comunidaes con llingua propia p'ameyorar la nuestra aición educativa nesta estaya.

Fonte: Les Noticies

14/3/10

La cultura catalana tará n'Internet en cinco idiomes


La cultura catalana se exhibirá en Internet en cinco idiomas y en formato multimedia.
Se podrán consultar 500 artículos, 171 documentos audiovisuales, 2.000 imágenes y una selección de enlaces a páginas externas.

Todo lo que hay que conocer sobre la cultura catalana estará en una web que la Conselleria de Cultura pondrá en marcha antes de verano y en la que han intervenido hasta 45 expertos.
El sitio tendrá producción multimedia y estará traducido en cinco idiomas, según explicó el secretario de Cultura, Eduard Voltas. Los expertos han determinado cuáles eran los temas que el portal tenía que tratar en cada uno de los ámbitos que lo componen: literatura, artes visuales, gastronomía, artes escénicas, cultura popular, lengua e historia, ciencia y tecnología, pensamiento, cine y audiovisual, medios de comunicación y música. Los contenidos se presentan en cinco idiomas -catalán, aranés, castellano, inglés y francés- subtitulados y representarán una puerta de entrada a la cultura catalana, tanto para turistas como para los inmigrantes recién llegados, una presentación sintética que ayudará a desmitificar la creencia de que los sombreros mexicanos forman parte de esa cultura, comentó el conseller de Cultura y Medios de Comunicación, Joan Manuel Tresserras. Se podrán consultar 500 artículos, 171 documentos audiovisuales, 2.000 imágenes y una selección de enlaces a páginas externas, como a los documentos audiovisuales de TV3 a la Carta o a los documentos digitalizados del Museu d'Arts Escèniques.

Sin pretensiones enciclopédicas, ya que carece de su exhaustividad, el nuevo portal contendrá fichas de los ítems más relevantes de la cultura catalana. Por ejemplo, sobre el escritor Josep Pla se ofrecerán fotos de libre descarga, un texto explicativo y vídeos divulgativos sobre su vida y obra. Este nuevo portal es "el tejado del edificio digital" que ha construido en los últimos meses la conselleria de Cultura y que constará, además, de una especie de Spotify para la comunidad musical catalana, la versión catalana de la biblioteca multimedia digital impulsada por la Comisión Europea, Europeana, y el préstamo bibliotecario de e-books por Internet.

Fonte: La Vanguardia

13/3/10

Piden la oficialidá tres l'autu del T.C.


Les valoraciones del Autu del Tribunal Consitutcional afitando la constitucionalidá de la llei d'Usu y qu'obliga a la alministración del Principáu a almitir escritos n'asturianu nun se ficieron esperar, aparte de la valoración de l'Academia de la Llingua, organizaciones polítiques como Andecha Astur, UNA o Xuventú Asturianista asoleyaron el so paecer coincidiendo en pidir la oficialidá de la Lllingua Asturiana pa la total reconocencia de los drechos llingüísticos y en cellebrar esti autu del TC.

Dende Andecha Astur sorrayen "como venimos sorrayando toos estos años", que Llei d'Usu "nun garantiza los drechos lligüísticos de los asturianos y caltién una situación predemocrática que namái se pue iguar cola oficialización de la Llingua Asturiana". Andecha felicita al ciudadanu asturianu "que puxó polos sos drechos y forzó que fuere posible esta resolución, que si bien refrenda una Llei que dende siempres refuguemos, polos motivos yá desplicaos, consideramos que como única base llegal de la llingua que ye, tien de cumplise y desendolcase dafechu"."Namái la oficialidá permite’l reconocimientu de los drechos llingüísticos de tolos asturianos y afitar la supervivencia del idioma. Poro, ensin oficialidá nun hai democracia" finquen dende Andecha.
Pela so parte, UNA considera que l'Autu del Tribunal Constitucional "constitúi un pasu nel reconocimientu de los drechos llingüísticos de tola ciudadanía asturiana, y nagua porque esti pronunciamientu suponga un cambéu nel tratamientu que, dende los poderes públicos, tán dando a la llingua asturiana y a los sos falantes". UNA llamenta qu'esti reconocimientu tenga de venir "dende fuera d'Asturies, lo que ye un nuevu síntoma del deficiente y noxante tratamientu que vien sufriendo la llingua asturiana per parte de los poderes públicos". La federación de partíos qu'axunta a IAS y AN, considera qu'esti autu "ye una preba más de la necesidá d'una reconocencia oficial de la llingua asturiana nel Estatutu d'Autonomía, dándo-y asina l'únicu estatus xurídicu que merez".

Xuventú Asturianista, les mocedaes del Partíu Asturianista, cellebró que’l TC "faiga cumplir la Llei d’Usu del Asturianu, impulsada pol PAS en 1998" y recuerda que la Llei lleva 12 años aprebada y que foi “pisotiada pol PSOE y nenguneada por IU-BA-LV” Xuventú Asturianista cree que “ye un avance dempués de munchos años de reivindicación llingüística y qu’esto ocurre dellos años dempués de l’aprebación la única base llegal de la llingua asturiana, la Llei d’Usu y Promoción”, que recuerden “consiguióse gracies al alcuerdu del PAS col entós presidente d’Asturies, Sergio Marqués”. La mocedá del PAS felicita al ciudadanu afectáu porque’l TC-y diera la razón, y esperen "que sirva esta decisión p’algamar l’estatus xurídicu que requier la llingua asturiana: la oficialidá".

Fonte: Infoasturies

12/3/10

Desixen la reconocencia de la pluralidá llingüística del Estáu nel pautu educativu

Los grupos parllamentarios de PNV, BNG, ERC y ICV anunciaron güei que nesti momentu nun firmaríen el testu del pautu d'educación por, ente otres coses, la necesidá de que se reconoza la pluralidá llingüística d'España. Tres la reunión conxunta col ministru d'Educación, Ángel Gabilondo, p'axustar el documentu ellaboráu pol Gobiernu p'algamar el Pautu Social y Políticu pola Educación, tolos grupos aseguraron que "güei" nun roblaríen el testu porque, al so xuiciu, queden "munchos" aspeutos por consensuar.

El PNV, representáu pol diputáu Aitor Esteban, manifestó'l so "desconciertu" énte la xunta de güei nel Ministeriu d'Educación, que calificó de "caos", y porque esti testu non sólo tien que ser negociáu colos grupos, sinón tamién colos axentes "varios" del sistema educativu y les comunidaes autónomes. Coles mesmes, alvirtió que "lo que ye güei" el so grupu "nun lu roblaría" porque tovía queden cuestiones por concretar, como la reconocencia de les llingües cooficiales na enseñanza frente a la "fiebre del inglés".

"Ye insultante que nun se contemple de manera categórica nel documentu que l'Estáu español ye plurilingüe", recalcó'l voceru de los independentistes catalanes, Joan Tardá, pal que sin un pautu "de llingües", ye "imposible" un pautu educativu. "Que nun cuenten colos republicanos si nun reconoz nel testu la enseñanza plurilingüe", sentenció. Na mesma llinia mostróse la vocera nacionalista de BNG, Olalla Fernández Dávila, que pidió'l "respetu" pola pluralidá llingüística y defendió la educación pública, igual que'l representante d'ICV Jordi Guillot.

Fonte: Europa Press

11/3/10

L'ALLA denuncia la inseguridá xurídica y la falta drechos llingüísticos pesia l'Autu del TC


"Namái la oficialidá pue garantizar y homologar los drechos llingüísticos de tolos asturianos"
L'Academia de la Llingua Asturiana ta acabante amosar la so satisfaición énte la solución dada pol Tribunal Constitucional (TC) a la cuestión d’Inconstitucionalidá de la Llei d'Usu plantegada pol Xulgáu de lo Contencioso-Alministrativu númberu 3 d’Uviéu. L’ALLA sorraya nun ye solo que’l TC refugue la inconstitucionalidá sinón qu’amás obliga a l’alministración a acoyer ensin torga dala les comunicaciones que se-y apurran n’asturianu. Sicasí, la insitución diz que nun se pue “cayer na autocomplacencia” yá que “los asturianos carecemos una situación, dafechu “peculiar” nel contestu español, d’inseguridá xurídica que nun afeuta, por ciertu, a los ciudadanos gallegos, vascos, navarros, catalanes, araneses, valencianos o baleares”.

L'Academia califica de “llamentable” que tengan que ser persones individuales o coleutivos ciudadanos los que, “de contino, esixan l’exerciciu de drechos llingüísticos qu’afiten la Constitución Española y los trataos internacionales a los qu’España se venceya” y recuerda que “a la escontra de lo que dalgunos quieren facer ver nun implica nenguna clas d’oficialidá”, l'Autu del TC “namái afita como dafechu válidos los usos llingüísticos de los asturianos y asturianes colos muérganos dependientes del Principáu d’Asturies, acordies cola llegalidá vixente”. Queden fuera los usos del asturianu n’otros ámbitos tan importantes como los de los conceyos o les delegaciones de l’alministración central asitiaes n’Asturies.

L’ALLA llaméntase de que “los drechos llingüísticos de los asturianos tienen enforma menos grau de reconocencia que los del restu de ciudadanos de les otres comunidaes del Estáu con llingua propia en contestos tan emblemáticos como l’educativu, el de l’alministración de xusticia, la xestión ciudadana, la vida universitaria, etc.”. La situación llingüística asturiana ye pa la insititución de “inseguridá xurídica" y de "curtia reconocencia de derechos llingüísticos”. "La realidá amuesa testonamente una vuelta y otra que namái la oficialidá pue garantizar y homologar los drechos llingüísticos de tolos asturianos de mou que dexemos, d’una vegada yá, de ser ciudadanos de segunda nel marcu de la Constitución Española qu’a toos debería abellugar per igual” diz l'ALLA.

L’Academia fai un llamáu a les fuercies con representación na Xunta Xeneral “pa que tomen determín nesti sen, de mou que’l marcu xurídicu del asturianu algame una solución, firme y estable, d’oficialidá afayada a les necesidaes sociollingüístiques d’Asturies; y reitera la ufierta fecha nel so momentu pa collaborar con tolos axentes sociales nel llogru del citáu marcu xurídicu”.

Fonte: Infoasturies

XIII Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Asturianu


El Conceyu Bimenes ta acabante de convocar el XIII Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Asturianu. El plazu de presentación fina'l 2 de xunu, l'actu institucional d'entrega premios va facese el 1 de xunetu cola Fiesta pola Oficialidá de la Llingua Asturiana de Bimenes. La dotación de los gallardones ye de 800€ pa primer premiu, 500€ pal segundu y 350€ pal terceru. Los cuentos han d'unviase a: Ayuntamientu de Bimenes (pal XIII Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Asturianu). Martimporra, s/n. CP 33527 – Bimenes.

BASES DEL CONCURSU
1.- Los cuentos han de tar redautaos en Llingua Asturiana, respetando les normes ortográfiques vixentes. Sedrán inéditos, de tema llibre, non premiaos n’otros concursos lliterarios y que nun tean suxetos a nengún compromisu d’edición.
2.- Los rellatos han de tener una estensión másima de 10 folios y presentase mecanografiaos a doble espaciu, per una sola cara. Unviaránse un orixinal, tres copies y una copia en versión informática. Cada autor o autora nun podrá presentar namái qu’una obra.
3.- Les obres, ensin robla, tienen de presentase con nomatu. Ésti apaecerá nuna plica, en sobre zarráu, onde constarán nome y apellíos del autor o autora, númberu del DNI, teléfonu de contautu, señes y currículu (con semeya).
4.- Los cuentos han d’unviase a: Ayuntamientu de Bimenes (pal XIII Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Asturianu). Martimporra, s/n. CP 33527 – Bimenes. Afítase’l teléfonu de contautu ya información que vien darréu: 985700367.
5.- El plazu de presentación fina’l día 2 de xunu de 2010 (fecha del matasellos de correos) y l’apertura de pliques, que tendrá llugar na Casa Conceyu de Bimenes, fadráse’l día 28 de xunu de 2010, nun actu abiertu al públicu.
6.- El xuráu tará compuestu por tres miembros cualificaos y presidíu pol Alcalde de Bimenes. Los sos determinos nun podrán retrucase. Cualesquiera de los premios podrá quedar desiertu, según determín del mesmu.
7.- Les obres premiaes sedrán propiedá d’esti Conceyu y nun se devolverá d’oficiu nengún de los trabayos presentaos. Amás, el ganador del concursu tará a dimposición del Conceyu Bimenes pa formar parte del xuráu nes dos ediciones siguientes, polo que, nesi tiempu, nun podrá participar nel concursu.
8.- Nel actu institucional d’entrega de premios, que sedrá’l día 1 de xunetu de 2010, coincidiendo coles cellebraciones de la Fiesta de la Oficialidá de la Llingua Asturiana en Bimenes, fadráse una llectura pública del primer premiu na voz del so autor o autora.
9.- Afítense los premios que vienen darréu:
Primer premiu .................................. 800 €
Segundu premiu ............................... 500 €
Tercer premiu ................................... 350 €
10.- La participación nesti concursu lleva con ella l’aceutación dafechu d’estes bases.

Fonte: Infoasturies

SUATEA felicítase pola Sentencia del TC pero afita la necesidá de la oficialidá

El Tribunal Constitucional acaba alcontrar la constititucionalidá de la Llei d’Usu y promoción del Asturianu de 1998, lo que-yos presta enforma en SUATEA, "al suponer esta sentencia una confirmación y afitamientu del camín andáu nel reconocimientu de los drechos fundamentales de la ciudadanía asturiana que nosotros incansablemente reivindicamos. Sicasí, la sentencia afita que toos y toes podamos diriximos a l’alministración Asturiana n’Asturianu, pero nosotros nun podemos elixir la llingua na qu’ella tramite los nuesos espedientes y nos conteste. Esta llingua sedrá’l castellán, pues ye la única llingua que ye oficial n’Asturies y la llei d’Usu nun regula que l’alministración la tenga qu’emplegar nes sos contestaciones y trámites".

Pa SUATEA, "ye chocante y contradiz los principios básicos de la comunicación, cortesía y civilidá, el dirixise a un interlocutor nuna llingua y qu’ésti te conteste n’otra, y más cuando esi interlocutor (l’alministración) tien por función el serviciu a la ciudadanía. Nin que dicir tien, que la Llei d’Usu y Promoción tampoco garantiza’l respetu de los derechos llingüísticos de la ciudadanía asturiana n’otros ámbitos distintos a l’alministración asturiana como los ayuntamientos, la universidá, la educación, los medios de comunicación".

Ye por eso, polo que SUATEA, vien demandando como únicu instrumentu afayadizu pa garantizar los nuestros drechos llingüísticos en tolos ámbitos sociales la Oficialidá de la Llingua Asturiana y el Gallego-Asturiano nel so territoriu.

Fonte:Asturnews

10/3/10

El TC avala l'ús del bable en les relacions amb l'administració asturiana

El magistrat Manuel Aragón, centre de l'estira-i-arronsa al tribunal per l'Estatut, s'oposa a la resolució advertint que el dret a utilitzar la llengua asturiana només és per als ciutadans i no per als funcionaris. La discussió parteix d'un recurs d'un lletrat del Principat d'Astúries a qui es va denegar un permís per haver-lo demanat en bable

La llei asturiana que intenta garantir els drets dels ciutadans a utilitzar el bable en la seva relació amb l'administració és plenament constitucional. Ho avala el mateix Tribunal Constitucional en una interlocutòria en què rebutja la qüestió d'inconstitucionalitat presentada per un jutjat d'Oviedo l'any 2007, arran d'un recurs presentat per un lletrat dels serveis jurídics de l'administració del Principat asturià. Aquest jurista es queixava que se li havia denegat un permís per haver redactat la sol·licitud en bable, emparant-se en la llei de foment de la llengua pròpia del territori.

El ple del TC, el mateix que ha de decidir sobre l'Estatut de Catalunya, ha avalat la constitucionalitat de la norma en una resolució feta pública aquest dilluns, però ho ha fet amb l'opinió en contra del magistrat Manuel Aragón Reyes. Aquest jutge, que se suposa que és un dels que podrien decantar la balança de la sentència de l'Estatut cap a un cantó o cap a l'altre –en principi està alineat amb els conservadors però el bàndol considerat progressista intenta portar-lo al seu terreny–, ha emès un vot particular.

Aragón reconeix que la qüestió d'inconstitucionalitat no pot ser admesa per un defecte de forma, però creu que si aquest problema tècnic no existís sí que s'hauria d'estudiar el cas: segons el seu punt de vista, la llei de foment de la llengua empara els ciutadans en relació amb l'administració, però no els funcionaris en les seves relacions internes.

Fonte: www.avui.cat

Diana Navarro pide disculpes.N'asturianu y en castellanu.


Na so páxina güeb oficial: http://www.diananavarro.org/noticias.php
ASTURIANU
Envaloraos amigos:Gustaríame pidir esculpes a les persones que se sintieren ofendíes pol mio comentariu nos Premios de la Música.La mio intención yera dar un toque d'humor a un momentu que yo entendí de tensión, cuando coles reivindicaciones, empezó a politizase un actu que ye puramente cultural.La mayoría de los ellí presentes, nun teníamos la suerte de saber la llingua asturiana, nin la catalana, nin el gallegu, nin el euskera y nun tábamos entendiendo nada de lo qu'ellí se falaba.L'andaluz nun esisti como llingua, ta claru, d'ende la chancia que dalgunos nun entendieron.Yo sofitu dende la seriedá, la llucha por que nun se pierdan estes llingües pero entiendo que nun yera'l sitiu, nin el momentu.Luar na Lubre fueron bien atinaos al traducinos primero en castellanu y dempués falar en gallegu.Gracies a ellos tuvi la oportunidá de cantar en gallegu, y va encantame cantar nel restu de les llingües españoles, si me brinda la oportunidá, porque nun tengo prexuicios.Ello ye que nel mio discu “Camino Verde” faemos un chisgo al folcklore gallegu con “ La Farruca del tran” y nel próximu discu tamos investigando n'un cante que se llama “La praviana” y que vien d'Asturies.Un cante que faía'l xenial “Neñu de la rosa fina de Casares” y que dicía asina: “Soi de Pravia, soi de Pravia y la mio madre ye una praviana y como nun voi ser de Pravia si la mio madre ye asturiana....”Siento muncho tou esti mal entendíu y espero qu'entiendan que nun se trata d'ignorancia.Cada reivindicación tien el so momentu y llugar.Los Premios de la Música nun yeren el foru afechu.Mándovos un besu enorme y repito les mios sides.Diana Navarro.
CASTELLANO
Estimados amigos: Me gustaría pedir disculpas a las personas que se hayan sentido ofendidas por mi comentario en los Premios de la Música.Mi intención era dar un toque de humor a un momento que yo entendí de tensión, cuando con las reivindicaciones, empezó a politizarse un acto que es puramente cultural.La mayoría de los allí presentes, no teníamos la suerte de saber la lengua asturiana, ni la catalana, ni el gallego, ni el euskera y no estábamos entendiendo nada de lo que allí se hablaba.El andaluz no existe como lengua, está claro, de ahí la broma que algunos no entendieron.Yo apoyo desde la seriedad, la lucha para que no se pierdan estas lenguas pero entiendo que no era el sitio, ni el momento.Luar na Lubre fueron muy acertados al traducirnos primero en castellano y después hablar en gallego.Gracias a ellos tuve la oportunidad de cantar en gallego, y me encantará cantar en el resto de las lenguas españolas, si se me brinda la oportunidad, porque no tengo prejuicios.De hecho, en mi disco “Camino Verde” hacemos un guiño al folcklore gallego con “ La Farruca del tran” y en el próximo disco estamos investigando en un cante que se llama “ La praviana” y que viene de Asturias.Un cante que hacía el genial “ NIño de la rosa fina de Casares” y que decía así: “Soy de Pravia, soy de Pravia y mi madre es una praviana y como no voy a ser de Pravia si mi madre es asturiana....”Siento mucho todo este mal entendido y espero que entiendan que no se trata de ignorancia.Cada reivindicación tiene su momento y lugar.Los Premios de la Música no eran el foro adecuado. Os mando un beso enorme y reitero mis disculpas.Diana Navarro.

8/3/10

Dixebra pide la oficialidá nos Premios de la Música.






Dixebra pide la oficialidá na gala d'entrega de los Premios de la Música
Marzu 5, 2010 por E.P. / Redacción
Dixebra reclamó ayeri la oficialidá y el fin del apartheid llingüísticu na gala de los Premios de la Música, na que'l conxuntu recibió'l galardón pol tema 'Cantar de la Redención'.
Tres recoyer el premiu nel Teatru Calderón de Madrid de la mano de la cantante de copla Diana Navarro, el vocalista del grupu, Xune Elipe, tomó la palabra n'asturianu pa dedicalo a tola xente que fala n'esti idioma y "a tolos militantes qu'algún día van facer que los nuesos drechos se reconozan". Asina, reclamó a los "responables políticos" el fin del "apartheid llingüísticu", y culpólos de "la llaceria" que tán faciendo n'Asturies nesta materia. El cantante acabó la so intervención con un 'L'Asturianu Llingua Oficial' Foi, según esplicaba güei Xune Elipe güei en declaraciones a Europa Press, el momentu más reivindicativu de la gala, xunto cola intervención de Ruper Ordorika, premiáu pol meyor cantar en vascu, que también se dirixó al públicu na so llingua materna, y la del Carlos Bau, galardó al meyor cantar en gallegu, que dixo "tar arguyosu de ser gallegu nel únicu sen de la palabra". Ta previsto que la gala se tresmita, de primeres íntegramente, esta nueche de magar les 22.00 hores na segunda cadena de Televisión Española. Elipe mostró'l so deséu de que nun se corte la so proclama reivindicativa nesta emisión. Nel bloque 'made in Spain' Los premios a los meyores cantares en llingües autóctones (asturianu, eusquera, gallegu y catalán -esti últimu correspondió a Quimi Portet-) entregáronse dientro d'un bloque denomáu 'Made in Spain'.


Fonte:asturies.com

Premios de la Música.Otru ataque a la llingua asturiana.

Los Premios de la Música se rinden ante Fito y Poveda
La gala, presentada por Alaska, contó con las actuaciones del cantaor y Zahara
RICARDO GRANDE - Madrid - 05/03/2010
La Academia de las Artes y las Ciencias de la Música reunió ayer a los intérpretes y autores más representativos. Los nombres de los premiados se conocían desde el 17 de febrero, pero el principal aliciente consistía en poder verlos sobre el escenario recogiendo las estatuillas o interpretando alguno de sus temas en una gala presentada por Alaska en el Teatro Häagen-Dazs Calderón de Madrid.
El cantaor Miguel Poveda, que recibió el premio al mejor álbum por Coplas del querer, estrenó el escenario. Con una chaqueta blanca, interpretó el tema que da nombre al disco. También actuaron las revelaciones del año, el elegante Tony Zenet y Zahara, y les tomaron el relevo figuras consolidadas como SFDK, La Bien Querida, Aviador Dro y Mastretta.
Dani Martín, de El Canto del Loco, opinó sobre la experiencia del directo. Los discos se graban para actuar, apuntó. "Cuando pasan dos meses sin tocar, ya lo estás deseando", dijo al recoger el premio a la mejor gira. Hubo momentos emotivos. Como cuando dieron el premio Latino a Bebo Valdés o el galardón a toda una carrera a Peret. "Ha sido a los 72 años cuando he empezado a entender la música, es algo tan grande. Me queda mucho por hacer", explicó.
Entregaron los premios personajes del mundo de la cultura como el director Fernando Trueba, la modelo y diseñadora Bimba Bosé, el productor Carlos Narea y el presidente de la SGAE, Eduardo Bautista, o el periodista y músico Fernando Argenta. Tampoco faltaron la banda que arrasó en la pasada edición, Vetusta Morla, o los cantantes Diana Navarro y Dani Macaco y el compositor Luis Mendo.
Otro de los triunfadores fue el grupo Fito y los Fitipaldis por Antes de que cuente diez (mejor canción, álbum de rock y mejor productor, Carlos Raya). Coplas del querer, de Miguel Poveda les igualó en número de premios (mejor álbum, álbum de canción española y mejor arreglista para Joan Albert Amargós). Fangoria recibió el galardón al mejor álbum de pop, mientras que Juan de Pablos, director y presentador del programa de Radio 3 Flor de pasión, fue distinguido con el premio a la difusión de la música "por sus más de cuarenta años cimentando la cultura musical a través de las ondas radiofónicas".


Fonte : El Pais.com

7/3/10

Proponen llingües indíxenes como Padrimoniu la Humanidá


Tres cinco díes d’alderiques y ponencies, los participantes ufiertaron les conclusiones del coloquiu qu’axuntó a más de 50 especialistes, y que van ser espublizaes n’internet pente medies d’una memoria, Matos Moctezuma dixo qu’esperaba que les autoridaes xestionen énte la Organización de les Naciones Xuníes pa la Educación, la Ciencia y la Cultura la declaración como padrimoniu intanxible mundial a les más de 60 llingües indíxenes de Méxicu.

La investigadora Alicia Mayer señaló que se debe falar del indiu vivu y señaló que de cara a les conmemoraciones del 2010 tien de reconocese la presencia de les comunidaes indíxenes. Tamién destacó’l papel fundamental de los indíxenes nos movimientos d’Independencia y Revolución pa los sos trunfos. "Ye un fechu que la presencia indíxena foi numberosa, determinante y fundamental tantu na Independencia como na Revolución, al traviés de movimientos de resistencia social y revolucionarios", dixo. Indicó qu’esa participación en munchos casos tuvo integrada por una concencia esplícita de les razones de la so rebeldía escontra diversos poderes y fuercies, sigún envises claros de la so llucha, ente les cuales destacóse la restitución de tierres y la llucha escontra la esplotación y los tributos.

Aprofió la necesidá d’integrar a los indíxenes na construición de la vida nacional, nos procesos democráticos y culturales, aceutando la diversidá, la otredá y l’identidá de cada comunidá, dende una perspeutiva pluricultural. En más de 500 años d’hestoria, "los indíxenes llucharon por sobrovivir y nun ser usurpaos polos más fuertes y poderosos, buscando caltener la so esencia, la so llingua y les tierres", enfatizó.

Pela so parte, l’hestoriador Miguel Lleón-Portiella desplicó qu’ente les demandes puntuales de los pueblos indíxenes ta’l respetu a la so cultura, la reconocencia de la llingua, los sos drechos sociales y políticos, auníu a la necesidá de reconocer la pluralidá, diversidá y el valir de les distintes etnies. Esiste’l clamor de que l’Estáu nun tien de siguir cola so política d’uniformidá, homoxeneidá y usu esclusivu del castellán, apuntó, sinón que brinde les condiciones d’aprendizaxe de les distintes llingües indíxenes, que se defendan les sos tradiciones y foméntese’l respetu a la so identidá.

Fonte: Aruelu.com

5/3/10

III Premiu de rellatos eróticos n'asturianu "Arbidel" de Ribesella


El Conceyu de Ribesella dió anuncia de la convocatoria de la tercer edición del premiu 'Arbidel', dedicáu a los rellatos eróticos en llingua asturiana.

Los orixinales, que nun podrán ser inferiores a ocho fueyes mecanografiaes a doble espaciu per una cara, puen presentase fasta'l prósimu 20 d'abril nel mesmu Conceyu. Resérvense dos premios, ún de 1.200 euros, y otru de 500. Los trabayos premiaos publicaránse prósimamente nun volume qu'incluyirá los gallardonaos nestes trés primeres ediciones.

Les bases del concursu puen consultase na páxina web del Ayuntamientu de Ribesella.
Fonte: Europa Press

4/3/10

III Concursu de Narraciones Curties de Piloña


III CONCURSU DE NARRACIONES CURTIES "Conceyu Piloña"
El Conceyu de Piloña, axuntando los bonos puxos pol xorrecimientu del asturianu oriental entamaos pol periódicu del Oriente "EL FIELATO" y pola CAXA RURAL de L'INFIESTU, convoca'l Tercer Concursu de Narraciones Curties "Conceyu de Piloña", d'acordies coles siguientes

BASES
1/ El primer premiu ta dotáu con 1.000 euros y el segundu con 700 euros. Tales cantidaes podrán dividise en dos partes iguales si al xuráu-y cuaya. El premiu pue ser declaráu ermu, si la calidá de los trabayos nun aportase l'altor necesariu.
2/ Presentase a esti concursu ye llibre pa toles persones que quieran. La obra ha ser rigorosamente inédita, non premiada anteriormente, nin suxeta a compromisu nengún d'edición.
3/ El xuráu tará escoyíu ente persones arreyaes al ámbitu de la llingua o la lliteratura asturiana.
4/ Los trabayos tarán escritos en llingua asturiana, nun tendrán menos de tres fueyes nin más de cinco per un solu llau, en lletra de cuerpu 12.
5/ Los trabayos entregaránse o unviaránse anantes del 12 de xunu de 2010 al Conceyu de Piloña, C/ Covadonga, númberu 9, L'Infiestu, códigu postal númberu 33530 , en dos sobres zarraos nos que s'escribirá per fuera "III Premiu Conceyu Piloña de Narraciones Curties", faciendo constar el títulu del trabayu y el nomatu l'autor. Nun sobre enxertaránse tres copies del trabayu y nel otru los datos del autor y númberu del teléfonu de contautu. Puen mandase pel corréu, pero nun van almitise los que lleven nel matasellos fecha posterior de la mentada enriba.
6/ El Periódicu "El Fielato" espublizará'l trabayu premiáu cuando lo xulgue oportunu. El Conceyu de Piloña atroca'l drechu d'espublizar los trabayos premiaos. Tamién podrá asoleyar les obres non premiaes, col acuerdu previu del autor.
7/ Los trabayos que nun se premien devolveránse-yos a les persones propietaries de les obres, si lo piden, al otru mes de dase a conocer el fallu. Depués d'esti plazu, el Conceyu nun tien obligación de guardalos.
8/ Los erros, tracamundios y omisiones qu'hubiere nestes bases, resolverálos el Conceyu. Escontra'l so determín nun cabe retrucar.
9/ El fallu del xuráu daráse a conocer nos medios de comunicación los primeros díes del mes de xunetu del 2010. El premiu entregaráse nun actu na Casa de Cultura'l vienres 16 de xunetu, a les 20 hores, onde les persones premiaes van lleer la so obra en públicu.
10/ Les persones que participen nesti concursu aceuten dafechu estes bases.

Fonte: Asturnews