28/2/11

Pieslle de los repetidores de TV3 en Valencia


Quinze mil persones demanen que TV3 torni a emetre al País Valencià
Unes 15.000 persones van secundar dissabte passat a Castelló la manifestació convocada per Acció Cultural del País Valencià per reclamar que la Generalitat valenciana restableixi les emissions de TV3 en aquesta comunitat. Una pancarta on es podia llegir “Si a TV3”, volem TV3” encapçalava la marxa. Un portaveu dels organitzadors va dir que aquesta és la resposta a “una agressió a la llibertat d’expressió”.
Fonte:diari Segre

ERC compara a Camps con los dictadores árabes caídos
El dirigente independentista Joan Puigcercós, presidente de ERC, ha comparado las desaparecidas dictaduras de Túnez y Egipto con el Gobierno valenciano, al declarar que los antiguos regímenes de ambos países cerraban internet y el Ejecutivo autonómico cierra los repetidores de la televisión catalana (TV3) en territorio del País Valencià.
En el marco de la reunión del Consejo Nacional de ERC, máximo órgano de dirección del partido, Puigcercós aludió en tales términos a la polémica suscitada por el cierre de los repetidores. “Mientras las dictaduras de Túnez y Egipto cerraban internet, en Europa occidental una pequeña parte de sus gobernantes van en la misma dirección e intentan aplastar algunos medios de comunicación”, afirmó el diputado.
Pese a subrayar que el primer responsable del caso es el Gobierno valenciano del PP, señaló que también son responsables el PSOE y el Gobierno, que actúa “a golpe de consigna del grupo de presión Uteca (Unión de Televisiones Comerciales Asociadas), la patronal de las televisiones privadas, que no quiere más competencia”. El líder de ERC criticó que el Gobierno central no haya ofrecido a la Generalitat valenciana un nuevo multiplex de reciprocidad, a partir del cual se podría emitir TV3 en Valencia y recibir los canales de esta comunidad en Catalunya.
Ante la próxima reunión de abril entre el presidente de la Generalitat, Artur Mas, y el de la Comunitat Valenciana, Francesc Camps, el presidente de Esquerra Republicana ha anunciado una novedosa propuesta en el Parlament para determinar la agenda del encuentro e incluir la polémica de los repetidores.
Fonte:diario Público

27/2/11

'La Vanguardia', una mirada al món en dues llengües


La Vanguardia, des del seu llunyà naixement el 1881, ha avançat del braç de la societat a la qual serveix i interpreta de manera fidel, constant i rigorosa, ni més a poc a poc ni més de pressa del que espera la immensa majoria que es veu reflectida pluralment a les seves pàgines. Al compàs dels grans canvis locals i mundials, el nostre diari ha anat forjant un estil propi que, avui dia, és altament valorat per la seva moderació, obertura, diversitat, proximitat i cosmopolitisme.

Amb aquest acreditat estil oferim una mirada universal sobre tot allò que succeeix al nostre voltant, buscant sempre la màxima complicitat i connexió amb els lectors, la primera i última raó de ser de la nostra tasca professional. Ara, després de més de tres dècades de recuperació de la democràcia a Espanya i de l'autonomia de Catalunya, desitgem oferir la possibilitat que ‘La Vanguardia’ també pugui ser llegida en català, la llengua materna de molts dels nostres lectors, subscriptors i anunciants, i l'idioma propi i oficial d'aquest país junt amb la llengua castellana, que és el nostre ric i principal pont cap a l'exterior.

La progressiva normalització social del català, la seva puixança en totes les expressions culturals contemporànies i la seva presència en la formació de les noves generacions de ciutadans han eixamplat de manera significativa el mercat d'un idioma que forma part del paisatge europeu des de l'època medieval. A més, als carrers, botigues, oficines, fàbriques i llars de Catalunya es fan servir, de forma corrent, dues llengües germanes que constitueixen un patrimoni comú de Catalunya i d'Espanya en conjunt. És una realitat viva que ‘La Vanguardia’ vol, a partir d'ara, recollir amb la vocació de servir millor als qui dipositen la confiança en nosaltres cada dia per accedir a les claus de l'actualitat complexa i bategant. El nostre compromís ferm i atent amb el públic, amb la llibertat d'expressió i de mercat, i amb el sentir de la societat en la qual estem arrelats ens condueix de manera natural a duplicar la nostra oferta. A partir del proper mes de maig, ‘La Vanguardia’ serà també un gran diari europeu en català, sense deixar de ser-ho també en castellà. Cada lector podrà escollir la versió de ‘La Vanguardia’ en l'idioma que desitgi, tant en paper com en l'edició digital.

‘La Vanguardia’ reflecteix, amb la nova oferta, la plural i tranquil·la normalitat lingüística de Catalunya, fet que ens recorda que el nostre centenari rotatiu va néixer precisament quan la Renaixença cultural, econòmica i política catalana començava a donar els primers fruits. D'altra banda, som plenament conscients que l'aposta eixampla de manera important la presència de la llengua catalana als quioscos i a la xarxa, extrem que serveix per incentivar, encara més, la voluntat d'elaborar un producte excel·lent en tots els sentits, sempre amb l'ambició de centralitat que ens defineix i que ens vincula a les preocupacions i interessos més importants de la ciutadania. Dues llengües i un mateix estil assentat en criteris de responsabilitat i fiabilitat. Perquè els fets de la realitat arribin relatats sense distorsions ni adulteracions, com espera el nostre públic. Dues llengües i una única mirada.

El nostre compromís és continuar fent el que sabem fer, ara en dos idiomes, per ser més a prop dels que ens compren, ens llegeixen i ens comenten, d'acord amb els eixos d'un món on el que ens és proper i el que és global constitueixen les dues cares d'una mateixa moneda. És una nova responsabilitat i un repte que La Vanguardia assumeix amb satisfacció i normalitat, com correspon a una empresa que ocupa –per tradició, audiència, lideratge i trajectòria– el centre del sistema informatiu i cultural de la societat catalana, influint alhora a tot Espanya i projectant al món els noms de Catalunya i Barcelona.

Fonte: La Vanguardia

Ser billingüe retrasa cuatro años l'Alzheimer

Dominar dos lenguas ayuda a retrasar los síntomas de la demencia, según se desprende de un estudio que muestra que el Alzheimer se diagnostica una media de cuatro años más tarde en aquellos que son bilingües.

La investigación, realizada por la profesora de psicología Ellen Bialystok, de la Universidad de Toronto, en Canadá, fue presentada en el congreso anual de la Asociación Americana para el Avance de la Ciencia, que se celebra estos días en Washington.

Estudió a 450 enfermos de Alzheimer, la mitad de los cuales eran bilingües y la otra mitad no, todos con el mismo grado de demencia en el momento de su diagnóstico.

Concluyó que, aunque hablar con fluidez dos lenguas no puede prevenir la aparición de la enfermedad, sí logra retrasar la aparición de sus síntomas una media de entre cuatro y cinco años.

Fonte: BBC Mundo

26/2/11

Trés campañes de promoción del asturianu n'Avilés


Nestos momentos, la Estaya de la Llingua d’Avilés tien en marcha trés campañes de promoción del asturianu. Una d’elles, que comparte con otros siete conceyos, ta destinada a la mocedá col eslogan ‘Ruempi col machismu’. Esta campaña escontra’l machismu consiste nel repartu de camisetes, espetos y cartelos col llema ‘Na igualdá tas que ruempes: ¡Ruempi col machismu!’. Nel casu de los neños y neñes de Primaria, van repartise pegatines y un decálogu del xuguete non sexista col lema ‘Na igualdá nun quedes fuera xuegu’.

Tamién pa los más mozos ta destinada otra campaña de la Estaya de la Llingua d’Avilés: El mio primer vocabulariu. Trátase de la segunda parte de la iniciaiva del 2010, que consistió en 6 modelos de cartelos diferentes con vocabulariu básicu n'asturianu rellacionáu cola fauna, la flora, la ropa, la casería y les estaciones del añu. Agora complétase con unos perrinos de dios col vocabulariu la ropa y unos roscos colos nomes de dellos animales.

Otra manera, esti llunes pasáu, Día de la Llingua Materna, el serviciu de normalización llingüística avilesín repartió peles panaderíes del conceyu bolses pal pan en conmemoración de les dos feches más representatives pa la llingua del país. El 6 de mayu, Día de les Lletres Asturianes, va continuase cola entrega d’un total de 8.000 bolses.

Fonte: Asturies.com

25/2/11

La Llei de l'aranès i la crisi



Boya demana mantenir la inversió a la Llei de l'aranès
El síndic d'Aran, Francesc Boya, va dir ahir al president de la Generalitat, Artur Mas, que “seria injust” que la Llei de l'aranès, que representa una “despesa mínima” pateixi retallades pressupostàries. Boya també es va reunir amb de Gispert.
Fonte: diari bondia

Boya pide que la Ley del Aranés pueda evitar los recortes de Mas
El Síndic del Aran, Francesc Boya, afirmó que explicará al President de la Generalitat, Artur Mas, que “sería injusto” que la Ley del Occitano, que a su parecer representa un gasto mínimo, “sea la que reciba de una forma más directa el impacto de la crisis y los recortes presupuestarios”. Boya declaró que le pedirá a Mas que tenga sensibilidad con esta cuestión y que no haga pasos atrás. De hecho, el Síndic del Aran, que se reunirá con Mas, hizo estas declaraciones después de reunirse con la presidenta del Parlament, Núria de Gispert, en la cámara catalana.
Boya reclamó a Mas que no haga pasos atrás sobre la ley que se aprobó el pasado 22 de septiembre. La ley establece que el aranés es “la lengua de uso preferente de todas las instituciones del Aran”, especialmente del Conselh Generau d'Aran y de los ayuntamientos, y la lengua “normalmente empleada” por las administraciones catalanas en sus relaciones con el Aran.
También determina que el aranés es “la lengua vehicular y de aprendizaje habitual en los centros educativos del Aran” e insta al Govern a producir a través de los medios de comunicación públicos programas de radio y de televisi´ñn en aranés.
Tambén prevé la creación del Institut d'Estudios Aranesos, un organismo académico independiente. En definitiva, la Ley del Occitano, aranés en el Aran, reconoce, protege y promueve esta lengua en cuanto que es una de las oficiales de Catalunya.
Boya dijo que con la reunión con de Gispert han hablado sobre el despliegue de la ley del occitano “que afecta a la traducción de las leyes al aranés”, de la Oficina del Aran en el Parlament, y el Conselh le ha ofrecido a la presidenta del Parlament todo su apoyo.
En el primer encuentro entre Boya y la presidenta del Parlament, Núria de Gispert, abordaron los asuntos relacionados con el autogobierno de la Val d'Aran, como la reforma de la Ley de Régimen Especial. Boya y de Gispert se han emplazado para impulsar una nueva Ley de Aran con el acuerdo de todas las fuerzas políticas.
El Síndic ha declarado que la reforma “tendría que salir adelante durante este año 2011”. El Síndic consiguió también el compromiso de la presidenta del Parlament para mantener la Oficina d'Aran en el Parlament.
Sobre la Ley de Aran, explicó que se reunió con el presidente del grupo del PSC en el Parlament, Joaquim Nadal, y que lo hará con la presidenta del grupo PPC en el Parlament, Alícia Sánchez-Camacho, “a la espera de tener oportunidad de hacerlo con el resto de grupos que tiene que permitir constituir de nuevo esta ponencia conjunta con una base de texto que está consensuado por las fuerzas políticas aranesas”.
Dijo que espera que los grupos políticos se comprometan a que la ley sea una realidad este año 2011. A pesar de que admitió que los calendarios legislativos son difíciles de fijar dependiendo de las voluntades políticas.

El Ayuntamiento de Castelló insta al Consell y Gobierno catalán a un acuerdo de reciprocidad de las emisiones de TV3 y C9




CASTELLÓN, 24 Feb. (EUROPA PRESS)
Los tres grupos políticos representados en el Ayuntamiento de Castellón --PP, PSPV y Bloc-- han aprobado este jueves en el pleno y por unanimidad una declaración institucional en la que se insta al Consell y al Gobierno catalán a llegar a un acuerdo de reciprocidad por lo que se refiere a las emisiones de TV3 y los otros canales públicos catalanes y Canal 9 y el resto de canales públicos valencianos que permita que todos sean recibidos en el conjunto del territorio valenciano y catalán.
Así mismo, se insta al Gobierno central a que habilite un canal múltiple adicional de TDT y a prestar conformidad a la tramitación de la Iniciativa Legislativa Popular 'Televisió sense fronteres' para garantizar las emisiones de todas las televisiones realizadas total o parcialmente en la lengua propia en el conjunto del dominio lingüístico.
El portavoz del Bloc, Enric Nomdedéu, ha felicitado a todos los grupos políticos por este acuerdo y ha agradecido la presencia en el pleno de la TV3, mientras que ha lamentado la ausencia de Canal 9 "que parece no importarle lo que sucede en este pleno", ha dicho.
Así mismo, ha manifestado que "se trata de una reivindicación colectiva de la ciudad", y ha pedido al alcalde y a los grupos 'popular' y socialista que participen en la manifestación que se celebrará el sábado en Castellón para rechazar el fin de las emisiones de la TV3 en la Comunitat Valenciana.

Falar otros idiomes protexe la memoria


4 meyor que 2.
Las personas que hablan más de dos idiomas podrían tener un menor riesgo de desarrollar problemas de memoria, según un estudio del Centro de Investigación Pública para la Salud (CRP-Santé) en Luxemburgo que se ha hecho público durante la reunión anual de la Academia Americana de Neurología que se celebra en Honolulu (Estados Unidos).
Según explica Magali Perquin, responsable del estudio, "parece que hablar más de dos lenguajes tiene un efecto protector sobre la memoria en mayores que practican lenguajes extranjeros durante su vida o en el momento del estudio".
En el estudio participaron 230 hombres y mujeres con una media de 73 años que habían hablado o hablaban en la actualidad entre dos y siete idiomas. De los participantes, 44 decían tener problemas cognitivos y el resto del grupo no tenía trastornos de memoria.

Los investigadores descubrieron que aquellas personas que hablaban cuatro o más lenguajes eran cinco veces menos propensas a los problemas cognitivos en comparación con aquellas que sólo hablaban dos idiomas.

Las personas que hablan tres lenguajes eran tres veces menos propensas a los problemas cognitivos en comparación con los bilingües. Además, las personas que en ese momento hablaban más de dos idiomas eran también cuatro veces menos propensas a tener deterioros cognitivos. Los resultados tenían en cuenta la edad y la educación de los participantes.

Perquin concluye que "se necesitan posteriores estudios para intentar confirmar estos descubrimientos y determinar si la protección está limitada a las habilidades del pensamiento relacionadas con el lenguaje o si también se extiende más allá y beneficia a otras áreas de la cognición".

Fonte: Europa Press

24/2/11

Encuesta sobre lliteratura asturiana

Les meyores obres de la lliteratura asturiana contemporánea

Biblioasturias invítavos a participar al traviés de Facebook (http://www.facebook.com/pages/Biblioasturias), o per corréu lletrónicu (biblioasturias@gmail.com), na encuesta abierta dende’l 15 de febreru al 30 de marzu de 2011 cuyos resultaos sedrán espublizaos nel númberu d’abril de la revista Bilioasturias, nun reportaxe especial con motivu del Día del Llibru.

Cada participante podrá citar un mínimu de trés y un máximu de cinco obres lliteraries d’autor asturianu, espublizaes en castellanu o asturianu nos caberos cuarenta años (de magar 1970). A caúna de les obres citaes se-yos dará un puntu, nun leyendo necesario estremar un orde ente elles. Les obres puen ser de cualesquier xéneru lliterariu. Puen axuntase breves comentarios (dos o trés llínies) que podríen incluyise nel reportaxe de la revista a mou de destacaos, citando al so autor.

Esperamos la to participación. Pásalu!!!

23/2/11

Llangréu entama dos cursos d'asturianu


Trátase d’un cursu d’aniciu a la llingua asturiana y otru d’afondamientu, de 30 hores caún, destinaos a tol mundu y de baldre. Éstos van entamar el llunes 28 de febreru y la inscripción pue facese fasta esi mesmu día.

El Conceyu de Llangréu pon en marcha estos cursos en collaboración cola Conseyería de Cultura y Turismu col oxetivu d’averar la conocencia de la llingua del país a tolos llangreanos. La Casa la Cultura de Sama ye’l centru onde van impartise les clases los llunes, martes y xueves n’horariu de 19 a 21 hores. Toles persones que completen el cursu van recibir un certificáu acreitativu. El plazu de matrícula pa los cursos yá ta abiertu y va pesllase cuando entame la primer clas.

La xente interesao nellos pue matriculase per delles víes, indicando siempre los datos personales: nome, NIF, señes y númberu de teléfonu. Asina, pue usase el corréu convencional unviando una carta al Centru de Referencia de la Cultura y la Llingua Asturiana ‘Casa de los Alberti’ (cai San Fernando, 33900, Ciañu); el teléfonu 984.282.925; el Fax 985.698.629; o’l corréu lletrónicu llingua@ayto-langreo.es.

Fonte: Asturies.com

22/2/11

L'ALLA considera pergrave refugar incluyir l'asturianu nel Decretu d'Especialidaes de Mayestros


Posición de l’ALLA ente’l procesu de tramitación del Decretu d’Especialidaes de Mayestros del Ministeriu d’Educación.

Como sabe la opinión pública asturiana y les fuerces polítiques parllamentaries de la Xunta Xeneral del Principáu d’Asturies, l’Academia de la Llingua Asturiana vien calteniendo cuantayá la necesidá de que’l profesoráu de Llingua Asturiana exerciente en centros públicos d’Educación Primaria y Secundaria cunte cola Especialidá Docente de Llingua Asturiana.

Nel comunicáu asoleyáu, l'Academia diz que "tal especialidá ye la única garantía de qu’esti profesoráu pueda acceder, n’igualdá de condiciones que’l restu, a una estabilidá profesional pente medies de los pertinentes concursos d’oposición y treslláu. Ello significaría, al empar, un importante reblagu nel asitiamientu alministrativu del área de Llingua Asturiana dende’l puntu de vista organizativu y, mesmamente, dende la perspeutiva de la rentabilidá y axuste económicu nun momentu de crisis fonda como l’actual. Nun hai qu’escaecer, amás, que’l nivel de formación universitaria esixíu a esti profesoráu ye, agora y darréu de la puesta en práutica na Universidá de les directrices del Espaciu Européu d’Educación Superior (EEES), plenamente homologable al del restu de los coleutivos docentes".

L'Academia desplica pormenorizadamente na so nota de prensa'l fechu de que'l Ministeriu d’Educación ta a puntu d’espublizar un nuevu Decretu d’Especialidaes pa Mayestros nel que s’afita que “tendrán la consideranza d’especialidaes del cuerpu de Maestros les propies de la llingua co-oficial naquelles comunidaes autónomes qu’asina lo tuvieron reglao” y que "magar esti enunciáu nun torga les posibidaes llegales de la llingua asturiana (nada se diz a la escontra de les llingües non oficiales), el sindicatu de profesores STES (representáu en Madrid por Vicent Esteve) plantegó apocayá al ME na mesa sectorial d’Educación una enmienda al articuláu pa que les llingües non oficiales, pero con especial proteición y presencia curricular oficial, pudieren ser, tamién, reconocíes como “especialidá docente”. A lo que paez, la respuesta del Miguel Soler García (Direutor Xeneral de Formación Profesional del Ministeriu d’Educación) foi qu’ello nun yera necesario porque, puestos en contautu col Principáu d’Asturies, les autoridaes autonómiques asturianes refugaben esa especialidá".

L'Academia de la Llingua Asturiana quería güei dexar perafitao que "de ser ello cierto, sedría un fechu gravísimu, non solo porque’l Gobiernu del Principáu d’Asturies taría faciendo una dexación ensin precedentes de les posibilidaes llegales de la enseñanza del asturianu, sinón tamién dende’l puntu de vista de les implicaciones que cinquen a la credibilidá del executivu asturianu, darréu que son xustamente los responsables educativos d’Asturies los qu’apregonen que tal especialidá nun pue facese porque “Madrid nun dexa”.

L’Academia, nesti sen y como muérganu tutelar de los derechos llingüísticos de los asturianos, da anuncia de que solicitará un aconceyamientu urxente cola Conseyería d’Educación del Gobiernu del Principáu y treslladará la so posición a toles fuerces polítiques parllamentaries, entamando pola FSA-PSOE, encamentando a toes elles qu’estes cuestiones seyan teníes en cuenta a la hora d’ellaborar los respeutivos programes eleutorales col envís de qu’esta llamentable situación alcuentre definitiva solución con marcu llegal y alministrativu estable y non discriminatoriu.

Fonte: Asturnews

21/2/11

Homenaxe a la poeta n'asturianu María Teresa González


Familiares, vecinos y lectores asisten a la reapertura de la zona verde que lleva el nombre de la poetisa María Teresa González.

Eloy MÉNDEZ
Tremañes se puso ayer lírico para honrar a su escritora. Medio centenar de vecinos se dio cita en el parque de María Teresa González para estrenar la nueva imagen de esta zona verde y para descubrir, entre versos y aplausos, una placa con el nombre de la creadora. «Ella nos echaría una bronca por este acto, porque siempre fue enemiga de solemnidades. Pero después se sentiría orgullosa por esta plaza, en la que juegan los guajes, se cogen de la mano les parejines y tomen el sol los mayores», dijo su marido, Vicente García Oliva, tras pedir a los gijoneses que «rebauticen» el lugar con algún apelativo popular que le otorgue, si cabe, una mayor vinculación con el barrio.

Poco después, Mauro García-Oliva González, el único hijo de la poetisa, destapó una inscripción decorada con una imagen de su madre junto a una leyenda que reconoce a «una de les meyores voces de la lliteratura n'asturianu» y el fragmento de uno de sus poemas. «Su compromiso fue el de tantas mujeres que superaron los sistemas patriarcales de su tiempo», señaló el concejal de Política Llingüística, Jesús Montes Estrada, tras hacer un repaso por la contribución de González a la literatura del Surdimientu y a la lucha obrera, como trabajadora de la empresa Crady y como articulista en la revista «El Coco». «Nunca se fue de Tremañes y aquí se quedará para siempre», concluyó el edil, acompañado por sus compañeros de Corporación Dulce Gallego (PSOE), Manuel Pecharromán, Maite Menéndez y Francisco Rodríguez Cubiella (PP).

En el parque, de diez mil metros cuadrados, ubicado junto a la avenida de Los Campones, con quince nuevos bancos y sesenta árboles, también estaban el escritor y político Xuan Xosé Sánchez Vicente, el presidente del Ateneo Obrero, Luis Pascual, y familiares, amigos y lectores de una de las autoras que más lucharon por «dignificar» el asturiano en los libros y en la calle.

Fonte: La Nueva España

20/2/11

Van regalar un llibru n'asturianu a tolos recién nacíos en Piloña


‘El llibru del naciatu’ va ser el regalu que recibirán tolos neños y neñes que nazan nel ambulatoriu de L’Infiestu. Esta espublización va presentase’l llunes coincidiendo col Día de la Llingua Materna. Nesti álbum, los pas van poder apuntar “la evolución de los rapacinos dende les ecografíes, les primeres semeyes, la güelga, les vacunes, les ñavidaes y les primeres vacaciones hasta los 3 años”, apunten dende’l Serviciu de Normalización Llingüística de Piloña. Ensin dulda, un bon recuerdu pa cuando sían mayores, yá que ‘El llibru del naciatu’ ta presentáu nun formatu “guapu y vistosu”. El Serviciu de Pediatría del ambulatriu de L’Infiestu va encargase d’entregalu a los pas.

Ésta ye la primer campaña del Serviciu de Normalización Llingüística del conceyu piloñés, que tamién ta trabayando en proyeutos futuros. La presentación de ‘El llibru del naciatu’ va cellebrase a les 11 hores nel salón d’actos de la Casa la Cultura de L’Infiestu y va cuntar cola presencia del alcalde, Camilo Montes Díaz, y de la responsable del Serviciu de Normalización Llingüística, Paula Cristóbal Caso.

Fonte: Asturies.com

19/2/11

II Concursu lliterariu "Declara'l to amor pola llingua"


Entamáu por Xunta Moza nel Día Internacional de la Llingua Materna
La estaya de mocedá de la XDLLA entama la segunda edición del concursu lliterariu "Declara’l to amor pola llingua".

El concursu lliterariu consiste no que vien darréu:
1.- Pensar nuna fras, eslogan o microrellatu.
2.- Mandala al corréu "amorpolallingua@gmail.com" o deposítala nel "buzón del amor" en La Casa Posafuelles (La Cuesta la Vega, 10 -Uviéu-).
3.- Escoyeránse los meyores y el testu ganador decidiráse por votación popular (21 al 25 de febreru en La Casa Posafuelles d’Uviéu).

Les bases íntegres del concursu son:
BASES
PRIMERA: Institúise un premiu únicu dotáu con un llote de productos de Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana y Xunta Moza. Amás, el trabayu que resulte gallardonáu pue ser imaxe de campañes de sensibilización y/o reivindicación de dambes organizaciones.
SEGUNDA: La estensión máxima ha ser de 160 caracteres, mecanografiaos (ordenador o máquina d’escribir) o manuscritos per una sola cara y perfeutamente lleíbles.
TERCERA: Ha presentase l’orixinal, escritu n’asturianu, firmáu con nomatu, y hai que lu acompañar cola plica (sobre) correspondiente onde tien que figurar el nome, apellíos, corréu lletrónicu y teléfonu del autor o autora. Cada participante pue presentar tantes obres como-y paeza.
CUARTA: El tema ye “Declara’l to amor pola llingua” y los trabayos tienen que tar vinculaos col tema de la convocatoria. Pueden tar escritos en prosa o versu. La obra ha ser rigorosamente inédita, non premiada anteriormente, nin suxeta a compromisu nengún d’edición.
QUINTA: El plazu de presentación de trabayos fina’l 20 de febreru de dos mil once a les 20:00 hores.
SESTA: Una comisión formada por militantes de Xunta Moza va escoyer les diez meyores obres y éstes van esponese en La Casa Posafuelles ente los díes catorce (San Valentín) y diecinueve (fecha na que vamos festexar el Día Internacional de la Llingua Materna) de febreru de dos mil once. Ellí van ser los veceros y les veceres quien voten la obra ganadora, ente los díes ventiún y venticinco (dambos incluyíos). Xunta Moza reserva’l drechu d’esparder la votación popular per otros medios.
SÉTIMA: La obra premiada va lleese públicamente nun actu cultural que se va facer en La Casa Posafuelles, el día venticinco a les 00:00 hores.
OCHAVA: Los trabayos presentaos van pasar a ser propiedá de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana y Xunta Moza.
NOVENA: Nun se van volver los trabayos presentaos.
DÉCIMA: Los trabayos han presentase nun buzón instaláu en La Casa Posafuelles [Cuesta la Vega 10, Uviéu] o per corréu lletrónicu a la direición de Xunta Moza [amorpolallingua@gmail.com]

Fonte: Aruelu.com

18/2/11

Desventaxes por nun reconocer la oficialidá de la llingua asturiana


La Conseyería d'Educación y Ciencia d'Asturies decidió nun convocar esti añu oposiciones d'ingresu al cuerpu de Mayestros d'Infantil y Primaria y asina lo comunicará formalmente esti martes, día 15 de febreru, al Ministeriu d'Educación, como s'alcordó na última xunta de la Comisión Xeneral de Personal.L'Alministración educativa asturiana adoptó esta decisión en función de les perspeutives que se constataron nel restu del país, según indica la Conseyería.

Nel contestu nacional, la mayoría de les comunidaes autónomes refugaron la convocatoria d'oposiciones, nun siendo aquélles que tienen llingua propia oficial y onde los procesos seleutivos suponen un cribu inicial pa los aspirantes procedentes d'otres autonomíes.

Según el Gobiernu autonómicu, otru de los factores determinantes a pa tomar esta decisión ta "nel eleváu costu que supondría una convocatoria nes circunstancies actuales". Ello ye que "puesto que nun se van celebrase oposiciones na mayor parte de les comunidaes autónomes, la concurrencia énte una posible preba n'Asturies sedría mui elevada y les places a cubrir escases, porque que se llendaríen namás a cubrir la tasa de reposición, asitiada nun 30%"."La xunión de toes estes circunstancies desaconseya la convocatoria d'oposiciones pal próximu mes de xunu", argumenten dende la Conseyería d'Educación y Ciencia.

Fonte: Blogue Frayando cadenes

17/2/11

La Procuradora Xeneral tien d'iguar les bases d'un premiu en favor del asturianu


Primero foi la Universidá d’Uviéu, que camudó les bases d’un concursu pa incluyir al asturianu, darréu ocurrió lo mesmo cola ATA, y agora ye la Procuradora Xeneral d’Asturies quien ha rectificar y camuda les bases del Premiu denomáu “Amparu de Drechos y Llibertaes”, nel que se facía obligatorio presentar les solicitúes y documentación axuntada “necesariamente” en castellán. El recursu de Xuristes pol Asturianu acaba de facer rectificar a la Procuradora.

Les bases del premiu, nes que se conseñaba la obligatoriedá de presentar les propuestes n’asturianu, apaecíen nel BOPA’l pasáu 29 d’avientu y la rectificación pue lleese nel BOPA de 5 de febreru de 2011, onde agora diz “Las solicitudes y documentación adjunta se presentarán en castellano. También serán admisibles, de conformidad con la normativa de aplicación, las solicitudes y documentos que se formulen en bable/asturiano”.

Tomando en cunta que la “normativa de aplicación” ye, nada menos, que la Declaración Universal de los Drechos Humanos, el Conveniu Européu de Drechos Humanos y la Constitución Española, nun ye de plasmar que l’Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu manifieste tar fartucu de tantes inxustes agresiones escontra la ciudadanía asturfalante protagonizaes pol gobiernu Areces y los sos satélites, siendo asina que lo menos que se pue pidir a les autoridaes públiques ye una actitú bonal nel acatamientu de les lleis, xustamente tolo contrariu d’esta permanente rebeldía no que cinca al cumplimientu de la probe normativa que protexe l’usu de la llingua propia. Rebeldía y desacatu a les lleis que mos desixe a les organizaciones cíviques l’andar tres d’ellos, como la xusticia, una y otra vuelta, per xulgaos y tribunales.

Fonte: Asturnews

16/2/11

El Congresu apreba'l cambéu oficial al eusquera del nome de les provincies del País Vascu


El Congreso aprueba cambiar al euskera los nombres de los territorios.
El Congreso aprueba que se tramite el cambio al euskera de los nombres de los territorios de la CAV.


Leire Gondra

A veces hay que pelear por lo que parece obvio. Ayer, el Congreso de los Diputados votó a favor de iniciar el trámite parlamentario para cambiar la nomenclatura de los Territorios Históricos de la CAV por su nombre en euskera. El PNV ha tenido que presentar en la Cámara Baja hasta seis iniciativas parlamentarias hasta lograr por fin que se inicie este trámite para oficializar la grafía vasca de Bizkaia, Gipuzkoa y Araba, algo que, por otro lado, ya aprobaron las respectivas Juntas Generales de cada territorio en los años 1986, 1985 y 1989, respectivamente. Pero ha sido necesario que el PNV llevara a cabo la negociación presupuestaria con el Gobierno español para que el PSOE se comprometiera a avalar esta iniciativa de los jeltzales.
Aitor Esteban, diputado del Grupo Vasco, que ayer fue el encargado de defender esta toma en consideración, antes de comenzar la sesión aseguró confiar en que en esta ocasión la votación les sería favorable. "Pero va a salir bien porque dentro del acuerdo presupuestario, uno de los puntos compromete al partido socialista a apoyar esta normativa. Pero confío por eso, porque sino, estoy absolutamente seguro de que se volvería a reproducir la votación negativa que ya ha ocurrido en ocasiones anteriores", resaltó. Esteban planteó la paradoja de que otras provincias del Estado hayan obtenido el reconocimiento de su nomenclatura en catalán o en gallego. "Hay determinada prevención hacia lo vasco y ni siquiera estos temas que son simbólicos se permite que vayan adelante como en el caso catalán, valenciano o gallego que sí han seguido su trámite sin problema", subrayó.

Así, PSOE, y los partidos nacionalistas y de izquierda apoyaron esta iniciativa del PNV, que sin embargo obtuvo la frontal oposición del PP y de UPyD, cuyos diputados Alfonso Alonso y Rosa Díez respectivamente argumentaron vehementemente en contra de tramitar esta norma.
En su intervención, Aitor Esteban, resaltó que "ha habido una completa falta de respeto por parte de los grupos mayoritarios para aceptar lo que habían dicho alaveses, vizcainos y guipuzcoanos en la cámara las últimas décadas".

El jeltzale mencionó el caso del presidente de las JJ.GG. de Araba que, contradiciendo la normativa foral, hace que en los textos oficiales los nombres de los territorios de Bizkaia y Gipuzkoa se escriban con grafía castellana, alegando que es el Congreso quien debe decidir sobre esta cuestión. "Ahora le he oído también clamar por el respeto a lo que decida su institución. Eso es lo que vamos a intentar nosotros: respeto a lo que dice su institución y además le vamos a dar satisfacción: se va a aprobar aquí", subrayó Esteban. "Si esto se aprueba, ni él ni otros van a tener la excusa para incumplir la voluntad de sus propios ciudadanos", añadió, y solicitó que se aceptara "con naturalidad" esta iniciativa. El diputado vasco anunció que su grupo iba a presentar una enmienda para que la nomenclatura bilingüe de Araba-Álava, pase a ser Araba/Álava, con barra en lugar de con guion, ya que el guion no es adecuado porque sirve para unir dos entidades que forman una nueva.

Alfonso Alonso también anunció que su grupo presentaría enmiendas y reprochó al PSOE que abandonara su postura "para pagar un precio por los Presupuestos". Alonso explicó que lo que es "normal" es "la convivencia de dos lenguas que son propias del País Vasco: el euskera y el castellano". "Erradicar una de las dos no es apostar por la normalización, es apostar por la imposición", añadió. El popular le recordó a Esteban que cuando las JJ.GG. de Araba aprobaron por unanimidad usar el nombre del territorio en castellano cuando se hablara en castellano, y en euskera cuando se hablara euskera, era Juan José Ibarretxe quien presidía la institución.

Fonte: deia.com

15/2/11

"Pa negre" enseña a falar catalán al cine español


La película 'Pa negre', de Agustí Villaronga, ha sido la ganadora absoluta de los XXV Premios Goya, con un total de 9 galardones de las 14 nominaciones a las que optaba.
En total, ha obtenido los premios a Mejor Película; Mejor Dirección; a la Mejor Actriz Revelación, por el papel de la joven Marina Comas; Mejor Actor Revelación, por la actuación de Francesc Colomer; Mejor Dirección Artística; Mejor Interpretación Femenina de Reparto, por el papel de Laia Marull; Mejor Guion Adaptado; Mejor Interpretación Femenina, que ha recaído en Nora Navas, y Mejor Dirección de Fotografía.

El filme de Villaronga era, con 14 nominaciones, una de las películas que optaba a más premios, sólo por detrás de 'Balada triste de trompeta', de Álex de la Iglesia, y justo antes de 'También la lluvia', de Icíar Bollaín, otra de las grandes favoritas y que tan solo ha sido premiada en tres categorías --después de quedarse también fuera de la carrera por el Oscar--: Mejor interpretación masculina de reparto, Mejor Música Original y Mejor Dirección de Producción.
Para el director de 'Pa negre', que ha sido el gran triunfador de la noche, los premios acaparados por su cinta demuestran que "se hace cine interesante en Catalunya y que interesa a la Academia". Además, ha reconocido que "en esta película no hay nada premeditado y fue a raíz del Festival de San Sebastián" cuando comprobaron que "gustaba a crítica y público", y de ahí en adelante todo han sido "buenas sorpresas".

'Pa negre', rodada íntegramente en catalán --en el resto de España se ha visto subtitulada o doblada--, es, según explicó Villaronga en declaraciones a Europa Press, un ejemplo de normalización. "Me alegra muchísimo que la Academia deje entrar con honores a una película netamente catalana, es muy bueno para nuestro cine", remarcó.
El filme se desarrolla en los años de la posguerra rural en Catalunya. Andreu, un niño que pertenece al bando de los perdedores, encuentra en el bosque los cadáveres de un hombre y su hijo. Las autoridades quieren hacer responsable a su padre de estas muertes, pero él, para ayudarle, intenta averiguar quiénes son los auténticos responsables.
En este recorrido, Andreu desarrolla una conciencia moral frente a un mundo de adultos que está alimentado por las mentiras y, para sobrevivir, traiciona sus propias raíces y acabará descubriendo el monstruo que habita en él.

Fonte: Europa Press

14/2/11

N'AST entama'l Voluntariáu Llingüísticu

El voluntariáu llingüísticu ye una actividá empobinada a qu'aquelles persones que nun saben falar asturianu, o que nun tienen posibilidá d'emplegalu na so vida diaria "pola situación de marxinación y represión llingüística que carecemos n'Asturies" desplica l'asociación. Lo que pretende N'AST con esti voluntariáu ye qu'estes persones puean ponese en contautu con voluntarios "colos que falar n'asturianu, de tala miente que nunos casos deprendan la llingua de forma efeutiva, y n'otros casos, puean recuperar el vezu de falar n'asturianu".

Los voluntarios destienen una hora a la selmana (demientres un mínimu de 10 selmanes) a charrar con persones que quieran deprender o prauticar l'asturianu con normalidá n'estremaos contestos sociales. Ser voluntariu requier un esfuerzu curiosu, darréu que supón invertir un númberu d'hores pa dar sofitu a una persona pa que deprenda asturianu. Amás el voluntariáu acarreta la participación nel entamu d'estremaes actividaes que pretenden dar a conocer aspeutos de la rialidá asturiana.

N'Ast abre la posibilidá de participación a toes aquelles presones que tean enfotu en participar, ensin denguna esixencia académica pa participar, namás la capacidá d'usar un asturianu correchu. En tou casu les persones que s'apunten asisten a un cursu de formación enantes d'entamar la so actividá, poniéndose-yos a la so dimposición materiales y recursos (guíes, vocabularios, páxines ueb, ect.) que resulten de gran utilidá.

Pa participar nesti proyeutu:


Fonte: Infoasturies

13/2/11

Catalán nel comerciu



Vull fer una pregunta als dependents de comerç i serveis de tota mena de Catalunya. Per què, quan entrem en un d'aquests llocs –siguin botigues, benzineres, bars, restaurants–, el 90% de catalanoparlants us dirigiu als altres sempre en castellà?

Jo sempre parlo en català a tothom i si algú em diu que no m'entén, llavors canvio al castellà. Això és el que hauríeu de fer vosaltres, que esteu al servei del públic, de bon començament parlar sempre en català i després, si cal, canviar al castellà. També, un costum que hauríem de practicar tots nosaltres els catalans, al veure que ens parlen en castellà, preguntar sempre si entenen el català, i si la resposta és afirmativa, llavors per part nostra parlar en català sense passar-nos al castellà (cosa que fan la majoria de catalans). Aquesta era la meva forma d'actuar amb els meus clients, durant els meus 36 anys de viatjant i que segueixo practicant encara avui dia amb tothom.

S'ha acabat allò que deia abans molta gent i que encara avui dia algú segueix pensant: que si parles en català a un castellà que entén la nostra llengua és de mala educació. A Catalunya, primer sempre en català!
Barcelona

Fonte: Avui

12/2/11

Un concursu sobre TV y/o radio esclúi l'asturianu


El I Concurso de Cuentos y Microrrelatos sobre TV y/o radio 15 Aniversario ATR de Asturias marxina la llingua asturiana nes sos bases.

Magar tar empobináu a l’audiencia xuvenil y l’adulta residentes nel Principáu d’Asturies, afita que’l mou de presentación pa toles categoríes ye: Textos en castellano. La discriminación haza la población asturfalante ye evidente. El plazu del concursu fina’l 15 d’abril de 2011.

Entama’l concursu:

Asociación de telespectadores y radioyentes de Asturias (ATR)

Como collaboradores participen:

Asociación de Escritores de Asturias
Radio del Principado de Asturias
Sinjania-Taller de escritura creativa
Librería Cervantes


Pa más información y unvíu de protestes per corréu lletrónicu, dirixise a:

http://atr-asturias.es/

11/2/11

Piden más presencia del asturianu en Xixón

El Bloque por Asturies de Xixón pide dalgún xestu en política llingüística a l’alcaldesa de Xixón, Paz Fernández Felgueroso. Pa ello, dende la organización poĺítica faen dos propuestes rellacionaes col usu de topónimos yá oficiales nel Conceyu, como son el propiu nome de la ciudá y el de La Plaza’l Parchís, que ta a piques de quedar rematada dempués d’unes obres de remocique y que podría recuperar agora’l so nome tradicional, y oficial.

Estes son, en detalle, les propuestes del Bloque:


1. La primera, referente a les ´lletrones´ que van ser imaxe turística de la ciudá. Volvemos a recordá-y a la señora alcaldesa que`l topómimu Xixón tamién ye oficial nel nuesu conceyu, polo que la encamentamos a facer les xestiones necesaries pa que la ciudá disponga tamién d`otres ´lletrones´ con ésti otru topónimu, pa que pueda ser imaxe de la nuesa ciudá y pa que, per un lláu los y les xixoneses vean espeyada la nuesa realidá llingüística, y d`otru lláu aquelles persones que nos visiten conozan esa realidá y seyan conscientes d’ella.


2. La segunda refiérese a una cuestión de ´toponimia popular´. Coles obres yá casi remataes y a piques de la so reinaguración, pidímos-y a Paz Fernández y al so equipu de gobiernu que gueten y lleven a la realidá la fórmula pa que la Plaza del Institutu vea reconocida, mediante una placa o cualesquier señal indicativa, que`l nome popular d`esta plaza y pol que la conoz tol mundiu, tanto habitantes como visitantes del conceyu, ye`l de ´Plaza`l Parchís´.Unos xestos que califiquen de “bien cenciellos” y que’l Bloque por Asturies vería como “perpositivos pa siguir afondando na política de normalización llingüística que dende hai unos años vien desenrrollando esti conceyu”.

Fonte: Asturnews

10/2/11

El castellanu ¿llingua común de tolos españoles?


‘Fruto de la ignorancia se dicen cosas como que el castellano es la lengua común de todos los españoles’.

Germà Bel, ex congresista del PSC y director de la cátedra Pasqual Maragall de Economía y Territorio de la Universidad de Barcelona (UB), en un artículo publicado en La Vanguardia, este jueves:

‘[...] En un país normal se incentiva la capacidad plurilingüe de sus ciudadanos; en cambio, para el nacionalismo español, cuanto más monolingües mejor.
Y claro, fruto de la ignorancia se dicen cosas como que el castellano es la lengua común de todos los españoles. El hecho de que todos conozcamos el castellano no implica que sea “lengua común”. De la misma forma que aunque en Holanda el inglés sea de común conocimiento, los holandeses no forman parte de la comunidad lingüística del inglés. Ni yo tampoco, aunque no se me dé nada mal; como el castellano, lengua que me gusta mucho. De hecho, a mí no me importaría que escolarizaran a mi hijo en castellano en Andalucía, de donde por cierto es su madre; a diferencia del señor Arenas Bocanegra, que trona su beligerancia ante cualquier intento de escolarizar a un niño andaluz en una lengua que no sea la suya. Muestra supina del “Viva la ignorancia”… Aunque quizás lo que quiere decir es que los españoles de lengua castellana son ciudadanos de primera, y el resto somos de segunda.

Los países normales hacen de su riqueza interna un factor de estímulo y de mejora. Pero el nacionalismo español no es normal, imbuido como está de supremacismo, que está en la base de su obsesión monolingüe. Nada bueno tampoco para la economía’.

Fonte: lavozdebarcelona.com

9/2/11

VIII Amuesa d'Obres d'Arte pola Oficialidá en Piloña


L’Infiestu va acoyer la VIII Amuesa d’Obres d’Arte pola Oficialidá que reúne creaciones d’artistes donaes pa vindicar los drechos llingüísticos de los asturianos. La esposición va inaugurase’l xueves y va tar abierta’l públicu hasta’l 24 d’esti mes. A les 13 hores ta previsto qu’entame l’actu inaugural na Casa la Cultura de L’Infiestu cola presencia de Camilo Montes Díaz, alcalde del conceyu, y dellos artistes participantes na esposición. La VIII Amuesa d’Obres d’Arte pola Oficialidá ye un interesante percorríu pel arte contemporaneu producíu n'Asturies, qu'abarca tanto escultura como pintura y fotografía, con gran variedá de téuniques y soportes. Nella puen alcontrase artistes de les cuatro xeneraciones últimes: dende veteranos autores de la talla y el prestixu de Bernardo Sanjurjo o Fernando Alba, a otros muncho más mozos que formen parte del arte emerxente actual.

Les obres que componen esta esposición foron donaes polos artistes participantes p'apoyar les campañes del Conceyu Abiertu pola Oficialidá, plataforma cívica integrada por más de trescientes asociaciones culturales, vecinales, folclóriques, grupos de música, artistes de toa triba, deportistes, sindicatos, partíos políticos y persones particulares. L’oxetivu únicu d’esti coleutivu ye l’algamar la oficialidá de la llingua asturiana y del gallego-asturianu nel Estatutu d'Autonomía d'Asturies.

Fonte: Asturies.com

8/2/11

Cursu Básicu d'Asturianu en Xixón


El Conceyu Universitariu pol Asturianu abre’l plazu p’apuntase al so I Cursu Básicu d’Asturianu del CUPA, una esperiencia formativa qu’entama en collaboración cola Academia de la Llingua Asturiana y Caxa Rural que va cellebrase nel conceyu de Xixón. El CUPA convida a los miembros de la comunidá universitaria y a tol públicu en xeneral a averase a la conocencia básica de la llingua asturiana al traviés d’esti cursu de 35 hores llectives.

El cursu, que se va facer na sé del Conseyu de la Mocedá de Xixón (Avda. Manuel Llaneza 68), va entamar en marzu y va cuntar con 35 hores llectives. L’horariu que se plantega, a falta de apautalo colos alumnos, ye los llunes y miércoles de 19 a 21 hores. El preciu de la inscripción ye de 25 euros, incluyendo los materiales necesarios pa llevar alantre’l cursu, como’l manual “Xeitu”, que va sirvir de guía pal cursu y qu’asoleyó l’Academia de la Llingua Asturiana.

Les inscripciones pueden facese nel corréu lletrónicu
conceyuasturianu@gmail.com

o nel teléfonu 615 982 816, hasta’l 27 de febreru de 2011.
Fonte: Infoasturies

7/2/11

Finalistes del Premiu al Meyor Cantar en Llingua Asturiana


Premiu al Meyor Cantar en Llingua Asturiana.

La direutora xeneral de Política Llingüística, Consuelo Vega, dio a conocer los nomes de los cinco finalistes del Premiu al Meyor Cantar en Llingua Asturiana 2011. Los artistes que van competir por esti gallardón, na convocatoria d’esti añu, van ser Skama la Rede (con «Condenáu»), Falanoncaduca (con «Sele sound system»), Verdasca (con «Entre ríos y entre soutos»), Corquiéu (con «Alma valera») y Blima (con «Señaldá»).Tamién anunció que la gala d’entrega va facese nel Auditoriu Teodoro Cuesta de la Casa la Cultura de Mieres, concretamente’l sábadu 19 de febreru. Ellí van tar los cinco finalistes pa interpretar en direutu’l tema seleicionáu, y conocer depués el nome del ganador. Como ramu al actu, el ganador del añu pasáu, el grupu Xera, va ufiertar un conciertu.

Los cinco finalistes d’esta edición sepártense en dos estilos concretos: el rock y el folk. Ente toos ellos ufierten una visión xeneral de la música fecha n’asturianu anguaño, con nomes mui conocíos d’ella y otros muncho más nuevos.

El Premiu al Meyor Cantar en Llingua Asturiana instituyóse nel añu 2007 pola Conseyería de Cultura y Turismu col oxetivu de promocionar y favorecer la creyación musical orixinal nesi idioma. La convocatoria ta abierta a toos aquellos grupos y solistes que nel añu anterior editaren dalguna canción n’asturianu (o en gallego-asturianu), sía del estilu que sía, cola única condición de que tanto la música como la lletra tienen que ser orixinales dafechu. Los ganadores de les ediciones anteriores foron «Azul y gris» (Toli Morilla), «Nosh» (Herbamora), «La nada y tu» (Alfredo González) y «Tierra» (Xera).

Fonte: Estaya d'asturianu

6/2/11

Campaña pa desixir los drechos llingüísticos nel País Valencianu


ACPV considera que cal guanyar espais d'ús social més enllà de l'ensenyament.
Acció Cultural del País Valencià (ACPV) ha iniciat la potent campanya "Tenim drets, sí a la nostra llengua" per tal que el català guanyi espais d'ús social al País Valencià. L'entitat cultural considera que després de quatre dècades treballant en garantir la llengua a l'ensenyament i als mitjans de comunicació ara és el moment de fer un pas més cap a àmbits on és absolutament minoritzada com l'administració autonòmica i les grans empreses.


En aquest sentit la campanya es basa en accions informatives i pedagògies, per exemple amb l'edició d'un guia de drets lingüístics que faci "pedagogia de la necessitat d’uncomportament col·lectiu de fidelitat lingüística i d’exigència de respecte" però també en accions concretes com instar als valencianoparlants a realitzar la declaració de renda en la llengua pròpia.

La campanya vol aprofitar la xarxa de voluntaris teixida per la ILP Televisió Sense Fronteres -va aconseguir 253.000 signatures només al País Valencià- per desenvolupar aquesta tasca per fer créixer l'ús social del català.

Fonte: Nació Digital.cat

5/2/11

Ñaz la edición en catalán de La Vanguardia

Vic serà una de les primeres ciutats de Catalunya elegides pel diari La Vanguardia per presentar la seva edició en llengua catalana. Si no hi ha cap canvi de darrera hora, l'acte tindrà lloc el dia 28 de febrer, segurament a l'Atlàntida.

Es comptarà amb la presència a la mesa de l'alcalde Josep Maria Vila d'Abadal i d'algun articulista de renom, entre els que sona Quim Monzó.

L'aparició d'aquesta edició, de la qual se'n porta anys parlant, està fixada per una data entre el 25 d'abril i el dia de les eleccions municipals, el 22 de maig. Només alguns problemes tècnics podrien endarrerir la seva arribada als quioscos fins el mes de juny.

Fonte: Nació Digital.cat

4/2/11

Estrénase en Xixón "El tercer home"

Tercer llargu dobláu por Gonzali Producciones.

Gonzali Producciones estrenará la versión de El tercer home doblada a la llingua asturiana’l viniente 5 de febreru, sábadu, a partir de les 18:30 hores, nel salón d’actos del Centru de Cultura Antiguu Institutu de Xixón, allugáu na cai Xovellanos númberu 21.
El tercer home ta dirixíu por Carol Reed, escritu por Graham Greene y protagonizáu por Joseph Cotten, Trevor Howard, Alida Valli y Orson Welles. Nel so día recibió l’Óscar a la meyor fotografía en blanco y negro y ta considerada la meyor película británica de la hestoria.

Esti doblaxe ye’l terceru que fai Gonzali Producciones, tres de "Los viaxes de Gulliver" y "La nueche de los muertos vivientes".

Nel doblaxe asturianu participaron Antón Caamaño (Holly Martins), Mar Buelga (Anna Schmidt), Norberto Sánchez (Mayor Calloway), Jesús Parrado (Harry Lime), Eladio Sánchez (Doctor Winkel), Oscar Ybarra (Popescu), Fernando Marrot (Señor Crabbin), Alberto Álvarez Peña (Sarxentu Paine), Eduardo Zulaiba (Barón Kurtz) , Carlos Novoa (Narrador), Raúl Coballes, IG González , Hugo García, Carlos Rodriguez, Jéssica de la Paz y Bras Rodrigo. El direutor de doblaxe ye Illán Gonzali.

Fonte: Aruelu.com

3/2/11

VIII edición del concursu cuentos "Ello yera una vez"


El Conceyu de Llaviana y la Oficina d'Información a la Mocedá convoquen esti concursu nel que pue tomar parte xente mozu de 14 a 35 años. Los cuentos puen tar en castellán o n'asturianu con un máximu de diez fueyes, de tema llibre, valorándose la orixinalidá y los temes rellacionaos colos intereses, inquietúes y esmoliciones de la mocedá.

Afítense dos categoríes con un únicu premiu en dambes; Pa mozos de 14 a 18 años, 100 euros; y pa mozos de 19 a 35 años, 250 euros. El plazu de presentación de los rellatos va finar'l 31 de marzu de 2011.

Más información: Bases completes del concursu

Fonte: Asturnews

2/2/11

Premiaos al Meyor Blogue 2010


La Xunta de Blogues n'asturianu, tres un mes de votaciones, tien el preste d'anunciar los ganadores del Meyor Blogue del 2010: Meyor Conteníu: Fueya en Blanco col 12% de los votos. Meyor Diseñu: González y González col 13% de los votos. Votu del Públicu: Conceyu Nacional de Liriu.

El III Sidra & Blogues que se va cellebrar en La Pola, nel conceyu Siero. Van entregase unos detalles a los blogueros premiaos, vamos poder esfrutar delles charres y facer xuntanza tomando dalgo cuando termine l'actu. A finales de selmana daremos más detalles del sitiu concretu, la hora y el día.

Fonte: Infoasturies

1/2/11

N'AST reconoz l'ésitu de "Xixón fala n'asturianu" pero pide "braera normalidá" pa la llingua asturiana


N’Ast amosó al traviés d’un comunicáu la so satisfaición pol ésitu del festival musical ‘Xixón fala n’asturianu’, entamáu pola Conceyalía de Cultura Tradicional del conceyu, cola collaboración de la Oficina de la Llingua, pero considera qu’esta triba d’actos “nun puen xustificar la falta d’una planificación, pública y asumida pol consistoriu xixonés, que garantice la normalización llingüística nel conceyu”, entamando, recuerden “pol respetu a los asturfalantes y que siga pola potenciación y deprendimientu de la nuesa llingua, énte’l conxuntu de la población xixonesa, con especial enfotu nel coleutivu inmigrante que s’afaya desatendíu dafechu nesi aspeutu”.

N’Ast ve con esmolecimientu como “mientres se faen cellebraciones como la enantes mencionada, sigue ensin dase una situación de normalidá democrática en materia llingüística, tanto no que cinca a la toponimia, qu’en munchos casos nun respeta la propia normativa municipal, como en cuantes a garantizar l’acesu a la documentación y la información n’asturianu, nin munchu menos exercer el llexítimu drechu a caltener la comunicación col Ayuntamientu en llingua asturiana”.

Nesti sen, encamienta a la Oficina de política llingüística, a la Conseyería de Cultura Tradicional, y a tolos partíos con responsabilidaes municipales, “a tomar en serio la cuestión llingüística, y aplicar midíes práutiques que valgan pa garantizar los drechos llingüísticos de los xixoneses y aíden a normalizar la nuesa llingua en Xixón”.

Fonte: Asturnews