22/05/13

25 Conciertu pola Oficialidá en Xixón

El Conciertu pola Oficialidá va celebrar el cuartu de sieglu esti 8 de xunu en Xixón

Cartelu del Conciertu pola Oficialidá 2013

   El 25 aniversariu del Conciertu pola Oficialidá va celebrase esti sábadu, 8 de xunu, a les 19:30 hores, nel Parque Inglés de Xixón. Nel mesmu van participar esti añu N'arba, Felpeyu, La Tarrancha, La Bandina, Dixebra y Dani Stylo.

  La entrada tien un preciu d'8 euros anticipao y 10 na puerta.

Les entraes véndese anticipadamente en:

       . Uviéu:     L'Esperteyu Chigre Folk, Cervecería Malá Strana

       . Xixón:     Café Trisquel Chigre, Sidrería Canteli

       . Avilés:     El Cafetón, Bar Queen Maeve

      .  Candás:     La Gueta

       . La Pola (L.lena):     La Palmera

       . La Pola Siero:     Abre César

       . Mieres:     L'Abellugu

       . Grau:     Pub Piero's

       . L'Infiestu:     La Traviesa

       . L'Entregu:     La Semiente.

Fonte:  Asturnews.

Bilbo acoyó’l regresu del Día de les Lletres Asturianes na Emigración


Alejandro Salueña


El Conseyu de Comunidaes Asturianes recuperó esti sábadu, tres un añu d’ausencia, el Día de les Lletres Asturianes na Emigración. Al igual que na Selmana de les Lletres, recordóse la figura de la poeta valdesana Nené Losada Rico.
Estes xornaes celébrense dende l’añu 2001 col oxetivu d’averar a los asturianos fincaos nel estranxeru la so tierra natal, de manera fundamental al traviés de la llingua, la literatura y la cultura autóctona. Tres 11 años de vida, dexó de celebrae nel 2012 por decisión del Executivo anterior.
Nesta edición nueva rindióse homenaxe a la poeta Losada Rico, finada nel 2009, nun actu celebráu na sala de la Diputación Foral de Bizkaia na que los miembros propios de la Casa d’Asturies en Bilbo lleeron testos de la escritora. Amás, tamién se presentó’l volume recopilatoriu de  la so obra, ‘El ríu y la memoria’, editáu pola Conseyería d’Educación, Cultura y Deporte, y hubo una actuación de gaiteros del centru asturianu na capital bizkaitarra.
El Día de les Lletres Asturianes na Emigración contó cola asistencia de personalidaes como la presidenta de la Casa d’Asturies de Bilbo, Ana Canteli Arias; la direutora xeneral d’Emigración, Begoña Serrano Ortega; la direutora xeneral de Política Llingüística, Ana Fueyo Llaneza; la presidenta del Conseyu de Comunidaes Asturianas, Paz Fernandez Felgueroso; y la presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana, Ana María Cano. Dende que s’instaurase col oxetivu de divulgar y impulsar la llingua y la literatura n’asturianu ente los emigrantes, esta xornada celebróse tanto en centros del restu del Estáu (Las Palmas 2001, Logroño 2004, Madrid 2007, Castelló de la Plana y Barcelona 2010) como d’América Llatina (Montevideo 2002, Buenos Aires 2005, Santiago de Chile y Valparaíso 2008, y Rosario y Paraná 2011) y Europa (París 2003, Lîdje 2006 y Lausanne 2009). La Casa d’Asturias de Bilbo, encargada d’acoyer la edición d’esti añu, fundóse nel 1980 y desendolca delles actividaes sociales y culturales, ente les que s’atopen cursos de gaita.
Fonte. Asturies.com

20/05/13

La Conseyería d'Educación va convocar ayudes a la edición de llibros n'asturianu

Cultura convoca les ayudes a la edición de llibros n'asturianu

   La Conseyería d'Educación, Cultura y Deporte va convocar nel presente añu 2013 tres llínies de sovención pa impulsar l'usu del asturianu y del gallego-asturianu, eliminando les partíes pa usu del asturianu pa empreses y p'asociaciones. Les sovenciones pa la edición de llibros acaben d'abrir convocatoria pa empreses editoriales y tienen como finalidá "ampliar el círculu de llectores y l'ámbitu d'espardimientu de la lliteratura asturiana". La partida d'esti añu ye de 100.000 euros. L'añu pasáu entregáronse 84.480 euros nesta llinia.

   Esti añu convocaránse ayudes tamién pa la edición musical a empreses dedicaes a la producción de la música n'asturianu y en gallego-asturianu, que se realice en diversos soportes físicos o dixitales; y pa la promoción del asturianu o'l gallego-asturianu nos medios de comunicación. Van poder solicitar estes subvenciones les empreses titulares de medios de comunicación d'ámbitu asturianu, yá seyan empreses periodístiques, radiofóniques, televisives o d'internet, que produzan espacios onde s'utilice l'asturianu o'l gallego-asturianu.

   Más información:  Convocatoria completa nel BOPA.

   Fonte:  Asturnews.

19/05/13

"La bayura de términos meteorolóxicos na llingua asturiana ye plasmante"

Rubén Fernández Martínez: “La bayura de términos meteorolóxicos na llingua asturiana ye plasmante”

El científicu Rubén Fernández Martínez y el proyeutu TermAst

   El proyeutu TermAst ta acabante d’incorporar la décima propuesta terminolóxica. Ésta centráse nel campu meteorolóxicu y ye obra de Rubén Fernández Martínez (Avilés, 1977), llicenciáu en Ciencies Físiques y meteorólogu amateur.

Ésta ye la tercer propuesta que presenta en TermAst.
   L’azar fizo que cuando l’Academia de la Llingua Asturiana asoleyó'l proyeutu de TermAst nunes xornaes d’estudiu yo taba ellí como comunicador d’una ponencia sobre los nomes que se-y dan a les distintes tribes d’aire n’Asturies –asoleyáu en ‘Lletres Asturianes 104’–. Foi Xose Antón González Riaño, miembru de l’Academia, el que m’encamentó, nuna conversación de pasiellu, a facer la primer propuesta, la de mates, ante les manifestaciones sobre les torgues qu’atopé a la hora d'escribir un testu sobre l’álxebra n’asturianu.
   La segunda propuesta, la de física, fízose praúticamente por inercia, siguiendo’l trabayu de la primer propuesta. Tanto nésta, como na de matemátiques, sofitóme téunicamente l’Academia de la Llingua, a los que toi peragradecíu poles acertaes igües que ficieron.

¿Qué lu llevó a collaborar con esti proyeutu?
   Como dixi antes, l’ánimu del señor Riaño y la so gabita postrera. Tamién el mio enfotu na llingua asturiana como vehículu de comunicación en tolos aspeutos de la vida. A lo primero yera un poco esceúticu, pero depués cayí na cuenta que ye posible y que'l so usu nes rames téuniques y científiques namás que tien una torga a la que-y dar brenga, la de los propios falantes y la comunidá académica de la que vienen.

Agora fai una dedicada a la Meteoroloxía, alloñada a les anteriores. ¿Por qué esti campu?
   Cuando entamé cola propuesta de términos meteorolóxicos, la mio idea yera facer una amiesta pa los términos físicos, pero los términos, munches vegaes, teníen una componente física y, amás, una componente cultural; por exemplu, l’aire del sur nómase polo xenerañ ‘ábrigu’ o ‘arcia’, pero dan-y otros nomes que tienen un componente etnográficu pergrande como el ‘aire de les castañes’, porque vien cuando les castañes, o’l ‘escuernacabres’, porque al ser calentono, les cabres –y les persones– anden rabiaes. La propuesta a la cabero fízose aparte y non como amiesta; por ésta razón y porque’l númberu de pallabres yera bastante como pa formar una propuesta por derechu propiu.

La llingua asturiana destaca polos sos numberosos términos venceyaos a los efeutos atmosféricos, sobre manera los que tienen que ver cola lluvia o la nieve.
   La verdá ye que la bayura de términos meteorolóxicos na llingua asturiana ye plasmante, y al facer la propuesta tuvi que bregar enforma pa definir los términos. Nos más téunicos, como ‘presión’, ‘tempetatura’, ‘circulación xeneral’ o ‘efeutu Coriolis’ nun foi más que treslladar los mios conocimientos de meteorólogu amateur; ésos depréndense nos llibros, pero definir términos tan asturianos como ‘orbayu’ ye más gafu. Na propuesta namás que representen el 40 por cientu más o menos, pero foi los que más tiempu me llevaron. El problema ye que nunes poques llinies tienes que resumir el significáu xeneral, pero, por exemplu, l’orbayu tien munches definiciones, cuasi tantes como xente qu'usa’l términu. Asina, en xeneral, sabemos que ye una lluvia finino, pero los meteorólogos miden el gordor de les gotes y el volume d’agua por metru cuadráu, dalgo que los paisanos nun faen. Son diferencies perpequeñes ente términos averaos y, a ellos, súmase la variedá llingüística y los llocalismos. Ye un mundiu imposible de reflexar nuna definición de dos o tres fileres.

Lo guapu del tema ye que da pa muncho.
   Los fenómenos atmosféricos foron, y son, perimportantes, pala vida diaria. Los paisanos plasmaron la diversidá de los fenómenos meteorolóxicos qu'apaecen n’Asturies nun sólo nel léxicu, sinón tamién nel refraneru, la cultura o la mitoloxía –pensemos nel Ñuberu, xenerador de truenes y xarazaes–. Un averamientu a esta visión múltiple ye l'artículu qu’asoleyé en ‘Lletres Asturianes 101’ sobre la meteoroloxía popular na rexón de Cabu Peñes. Teo que dicir, pa dicir verdá, qu'esta bayura nun ye propia sólo del asturianu. N’otres cultures, sobre manera les que tienen mal temperu, ye asemeyada, caún col tipu de tiempu que manda. Nós tenemos especial bayura nos nomes de lluvia y vientu, pero en rexones onde predomina la ñeve destremen ente delles tribes de ñeve y xelu, asina como nel sur d’España destremen les tribes de sol y calor.

¿Qué métodu de trabayu utilizó pa la ellaboración d’esta terminoloxía?
   Munchos de los términos qu'apaecen asoleyaos na propuesta del TermAst son frutu d’una esbilla de material meteorolóxicu popular que fici con mires a facer llibru del tema –nun asoleyó; la crisis ta faciendo muncho mal al mundiu la cultura asturiana–. Toos esos términos, o los más estendíos na xeografía asturiana, apaecen na propuesta; el restu son términos téunicos de meteroloxía física, sinóptica y climatoloxía, que tenía yo na tiesta o que busqué pente los mios llibros de meteoroloxía.

¿Llevó-y munchu tiempu la recopilación de pallabres?
   La verdá ye que nun teo contabilizáu'l tiempu que tardé na gueta del corpus, yá que muncho teníalo d’antes recopiláu y el trabayu fíxelo poquiñín a pocu. Si tuviera que lo facer a la trágala nun se lo que diba salir.

¿Atopó dalguna torga importante?
   Les mayores torgues qu’atopes al facer una coleición de términos téunicos ye’l tener que definir cola llingua común un términu propiu d’una llingua especial, d’una xíriga, y qu'amás seya comprensible al profanu. Nesta propuesta les coses foron más cencielles, yá que tres de mio dexo dos propuestes con términos pergafos, sobre manera la de matemátiques, que ta enllena de términos abstrautos, de definición pergafa en términos cenciellos.

¿Los términos meteorolóxicos tienen una vitalidá importante na fala oral?
   Cada vegada tienen menos peso los términos tradicionales en pos de los que nos vienen importaos. Tamos nun tris de que desanicie la bayura terminolóxica pola mor del efeutu negativu de los medios de comunicación, educadores, etc. N’asturianu, y hasta en castellanu, hai pallabres alternatives y tradicionales pa referise a los cuatros vientos, en vez de los derivaos del inglés norte, sur, este y oeste.

¿Qué supón una iniciativa como TermAst pa la llingua asturiana?
   Supón dar un galmu más a l'aceutación de la nuesa llingua como vehículu pa espresar cualesquier idea o conocimiento; pa refugar a toos esos que dicen que la llingua ye d'aldeanos –y perdón a la xente d’aldea–. Nun conozo a tolos que ficieron propuestes nel TermAst, pero al consultales vese que ye xente preparao, con conocimientos avanzaos del tema del que falen. Nun son los aldeanos que diz esi sector de la sociedá que-y tien rocea a la llibertá d’espresión.
   Poro, la verdá, de nada val que faigamos propuestes si non les vamos usar. Falten medios onde espresáse. El mediu propiu pa la terminoloxía científica y téunica, amás del usu diariu, ye la espublicación de llibros, artículos en revistes y demás. Salvo la revista ‘Ciencies’ qu'edita l’ALLA y cuatro o cinco llibros sobre ciencia asoleyaos, nun hai más. ¿Por qué nel ‘Boletín de Ciencias del Real Instituto de Estudios Asturianos’, por dicir un exemplu, nun s'asoleyen trabayos n’asturianu? ¿Cuál ye’l destín de daquién que defenda la so tesis doctoral n’asturianu? El TermAst ye’l preséu, agora hai que lo usar.

¿Cree qu’esti proyeutu cuenta colos sofitos suficientes?
   Nun se si’l proyeutu TermAst tien ayudes económiques de l'Alministración o non, pero nel casu que la tuviera, sofitu nun son perres namás. Hai más coses que facer. Por exemplu, y falando de meteoroloxía, encamentar a los medios asturianos pa qu'usen los términos tradicionales cuando dean la información meteorolóxica. L’Academia de la Llingua Asturiana y otros coleutivos que lluchen pol asturianu oficial faen lo que pueden pa que la llingua espoxigue, pero hasta que l'Alministración nun se llance, l’asturianu va siguir diendo dos pasinos p’alantre y un p’atrás. Ésa ye la mio impresión.

¿Piensa continuar collaborando con propuestes nueves pa TermAst?
   Con más propuestes non; trés paécenme munches. Si les fici foi porque traten temes polos que teo interés; facer más ye ser gorguerón. Lo que si veo ye facer nueves amiestes a les propuestes yá feches; daqué asina como una versión ‘2.0’.
     Fonte:  Asturnews

18/05/13

La Generalitat financiará la escolarización en castellano en centros privados

La escolarización en castellano, en los centros privados, de Cataluña la financiará la Generalitat


   El proyecto de la Ley para la Mejora de la Calidad Educativa (Lomce), que ha aprobado el Consejo de Ministros, establece que el Ministerio de Educación avanzará del coste de la escolarización en centros privados para las familias en Catalunya que quieran que sus hijos sean escolarizados en castellano. Después, el Gobierno lo detraerá de las transferencias autonómicas que le corresponden a la Generalitat.

   Este nuevo cambio en el papel del castellano en las autonomías busca, según insisten desde el Gobierno central, "garantizar el uso del castellano como lengua vehicular en la escuela". El anterior mecanismo fijado por el departamento de José Ignacio Wert fue rechazado por el Consejo de Estado, aunque su dictamen no es vinculante.

   Educación ha decidido también que los alumnos puedan estudiar la asignatura de Religión y su alternativa, que hasta ahora eran excluyentes.

   Sobre la financiación de la reforma educativa, el Ministerio de Educación confía en captar ayudas del Fondo Social Europeo para cubrir hasta la mitad del desembolso que el gobierno central tiene previsto realizar para implantar la ley.

  Solución "excepcional y transitoria".   Con la solución que el Gobierno plantea en el borrador de la ley pretende sortear el toque de atención que hace unas semanas dio el Consejo de Estado al texto al 'vetar' que el coste de la escolarización en castellano en Catalunya deba correr a cargo de la administración catalana. El ministro ha asegurado que con esta solución "hacemos caso a lo que dice el TC en el sentido de velar por el derecho de los padres que quieren que el castellano también sea vehicular".

   Wert ha asegurado que el Gobierno adelantará 5 millones de euros por este concepto para atender las peticiones de familias que reclaman a la Generalitat la escolarización en castellano para sus hijos. Pero la 'generosidad' del Ejecutivo será "transitoria". El ministro ha anunciado que esta solución se mantendrá mientras la administración catalana no asuma la escolarización con el castellano como lengua vehicular en centros públicos. Así, la solución afectará "exclusivamente" a aquellos sistemas educativos en los que se plantea el uso de una sola lengua cooficial, en concreto la propia, y no se garantiza el derecho a estudiar en castellano. Para Wert, lo que se ha hecho con este remedio es "garantizar" que se hace efectivo el derecho que asiste a los padres a que el castellano pueda ser la lengua vehicular en la educación de sus hijos.

   De esta forma, el ministerio se ha reservado esta cantidad para atender a las familias que reclamen que sus hijos se escolaricen en castellano que inicialmente fueron un millar pero que el año pasado se redujeron a 17 "Se ha hecho una hipótesis" para fijar la cantidad, ha justificado el ministro.

   Wert ha zanjado la cuestión planteada sobre el Consejo de Estado al sostener que, "recogiendo las recomendaciones del Consejo de Estado, sólo se garantiza el derecho de los padres de que el castellano pueda ser utilizado como lengua vehicular". El titular de Educación ha reiterado que el Ejecutivo ha hecho caso al Consejo de Estado en la mayoría de cuestiones, sin embargo, este órgano pidió que se mantuviera la asignatura de Educación para la Ciudadanía, a lo que el Gobierno no ha hecho caso finalmente.

   Buscará consenso pero no renunciará a cambiar el modelo.   El ministro ha defendido la "legitimidad" de la reforma a pesar del amplio rechazo al proyecto y ha prometido que seguirá buscando el "más amplio consenso" durante la tramitación parlamentaria, aunque ha advertido de que no renunciará un cambio que considera imprescindible para reducir el abandono escolar temprano (24,9%) y los pobres resultados en las evaluaciones internacionales de los alumnos españoles.

   "Importancia educativa y económica".    Durante la rueda de prensa posterior al Consejo de Ministros, Wert ha hecho una férrea defensa de la reforma y de la necesidad de cambiar un sistema que no ha conseguido luchar de forma eficaz contra el abandono escolar y el fracaso escolar. "La inmensa parte del abandono escolar es por fracaso escolar", ha advertido el ministro, que también ha tirado de cifras para insistir en la necesidad de introducir cambios, sobre todo en la Formación Profesional (FP) para "mejorar la empleabilidad de nuestros jóvenes".

   "Sólo el 15% de empleo de Europa estarán para personas de capacitación media o baja", ha advertido, por tanto el sistema debe "mejorar su eficiencia" si quiere acabar con la "abundantísima tasa de repetición". Wert ha relacionado este fracaso escolar con el elevado coste del sistema al asegurar que "el 49% de los alumnos ha repetido algún curso, lo que supone gran ineficiencia económica" porque "simplemente en la fase obligatoria, hay 50.000 alumnos repetidores que están costando 2.500 millones de euros".

   Además de la "importancia educativa y económica" que el Gobierno otorga a la norma, el ministro también ha destacado la necesidad de "disminuir la dispersión del sistema entre el territorio". Según el titular de Educación, "la UE nos llamó la atención por las diferencias entre autonomías", ha justificado.

   Sobre la FP, el Gobierno dice apostar por una nueva concepción de la que es "la mayor debilidad en la acreditación de la formación en España. Asegura que las medidas pretenden conseguir que la FP "no sea percibida como una carretera de segundo orden" y pretende ofrecer una FP "más digna y enfocada al mercado laboral"

   En general, el ministro fija como objetivos "mejorar el dominio de las lenguas", que el aprendizaje tenga un "sistema de señalización" y la promoción de "la autonomía de los centros" y "la autoridad de los docentes y directores".

   400 millones en tres años.  La financiación de la norma es una de las piedras fundamentales en su camino. Según ha informado el ministro, será necesaria la inversión de 400 millones de euros en tres años. El primero prevé la inversión de 22 millones, el segundo de 130 y el tercero de 250 millones.

   Para sufragar este montante, el Gobierno cuenta con los fondos europeos que están ligados a los resultados de abandono escolar temprano. En cualquier caso, el Ejecutivo cuenta con conseguir entre el 55% y el 60% del total.

   Fonte:  La Vanguardia

17/05/13

Xixón robla un alcuerdu cola ALLA pa siguir col estudiu de la toponimia menor del conceyu


 
El Conceyal d’Educación y Cultura de Xixón, Carlos Rubiera, robló un alcuerdu xunto a Ana Cano, presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana, pol que’l Conceyu de Xixón se compromete a entrega-y una partida de 3.000 euros a la institución llingüística, que va revisar los estudios de la toponimia de les parroquies que ta estudiando personal dependiente de la conceyalía y proceder darréu al so asoleyamientu dientro de la so coleición de cartafueyos de toponimia, onde yá tienen dellos volúmenes dedicaos al conceyu xixoniegu.

Esti alcuerdu llega selmanes dempués de que'l llider d'Izquierda Xunida en Xixón, Jorge Espina, criticará la inaición del conceyal de Foru, Carlos Rubiera, na so responsabilidá como conceyal del que dependen les competencies de Política Llingüística.

Fonte: Asturnews