31/8/15

La Xunta Xeneral crea una comisión de proteición del asturianu


Propuesta d'IX cola oposición del PP y Ciudadanos.
La Xunta de Voceros de la Xunta Xeneral aprobó esta mañana la creación d'una comisión de proteición de la llingua asturiana y el gallego-asturiano a propuesta d'Izquierda Xunida.
La iniciativa contó col sofitu de la FSA-PSOE, dientro del alcuerdu d'apoyu a Javier Fernández na investidura algamáu cola coalición, asina como de Podemos y Foro. Tanto PP como Ciudadanos amosaron la so disconformidá cola midida al nun considerala prioritaria.
Tovía nun se conocen los detalles d'esta comisión, anque dende IX apunten que busca la promoción del idioma como respuesta a la falta d'oficialidáPodemos, pese al so sofitu a la mesma, apuntó qu'ésta ye insuficiente y recordó lanecesidá de reformar l'Estatutu pa incluyir la equiparación de los derechos de los falantes d'asturianu col de restu de ciudadanos.
L'oxetivu d'IX ye qu'esta comisión pueda rematar los sos trabayos y conclusiones, y ufiertar distintes alternatives sobre'l réxime de protección y promoción del asturianu, nun plazu de seis meses dende la so constitución.
Entiende'l grupu d'IX que depués de más de 30 años d'autonomía, llegó'l momentu de que Asturies tenga un futuru cultural como sociedá articulada, non escluyente y con futuru, asumiendo programáticamente la necesidá d'un gran consensu políticu y social sobre les midíes necesaries pa la normalización sociolinguistica de la llingua, el so nivel de protección, el  so impulsu y la so definitiva aceptación social.
Esi consensu debe modulase, según IX,  dende la más amplia participación social y ciudadana y esi ye l'oxetivu d'esta comisión non llexislativa.                    Fonte: asturies.com

Sayambre acoyó la V Xornada de Patrimoniu Llingüísticu

Cartelu de la V Xornada n'Oseya de Sayambre

   El Teixu, Rede pal Estudiu y Defensa de la Llingua Asturllionesa celebrí esti sábadu 29 d’agostu, cola colaboración del Ayuntamiento de Oseja de Sajambre, una nueva edición de la Xornada de Patrimoniu Llingüísticu y Cultural, qu’esti añu tuvo llugar n’Oseya.
  A lo llargo de la Xornada, pela escuela de la capital sayambriega pasaron Xosé Antón Fernández “Ambás”, Ramsés Ilesies, Ramón Sordo Sotres, Javier Valentín Rodríguez Bulnes, Gonzalo Barrena, Elena E. Rodríguez Díaz y Fran Allegre, que participaron nun programa qu’incluyía conferencias, presentaciones de llibros, un conciertu y un recital poético-musical.
  La xornada entamaba con un conciertu de Xosé Antón Fernández “Ambás” y Ramsés Ilesies onde recoyíen música tradicional sayambriega, con pieces musicales recoyíes pelos distintos llugares del conceyu. Y pela tarde tuvo llugar la conferencia Enteradores de Sayambre, Valdión y otros conceyos, na que l’escritor Ramón Sordo Sotres averose a la figura d’Ismael Redondo, vecín del pueblu de Pio y autor d’un textu escritu en sayambriegu, amás d’otros informantes llingüísticos de la zona. N’acabando, Javier Valentín Rodríguez Bulnes presentarba so llibru El habla de Maraña, nel que recueye las características de la llengua d’esti conceyu de la montaña oriental llionesa.
  Una conferencia sobre los nombres de los sitios sayambriegos de Gonzalo Barrena, perconocedor de la toponimia de los Picos d’Europa y otra de la profesora de la Universidá de Güelva Elena E. Rodríguez Díaz, presentando so llibru Notas y cuadernos de notas de los Piñán, escribanos públicos de Sayambre (1659-1721), un estudiu exhaustivu de los fondos d’esti arquivu sayambriegu, completaben el programa,
La xornada pesllabala l’escritor y músicu Fran Allegre, qu’ufrió un recital poéticu-musical con textos del so llibru Deixando’l cuerpu, acabante publicar.
  Les Xornaes de Patrimoniu Llingüísticu y Cultural, organizaes alternativamente por El Teixu y l’asociación Faceira, celébrense anualmente en distintos llugares de la provincia de Llión y pretenden destacar el valor incalculable de las variedades del asturllionés que sobreviven nestas zonas. Dimpués de ḥacese n’Estorga, Llión, Viḷḷablinu y Villamejil, El Teixu quixo arimase a una de las variedades más olvidaes del asturianu, la oriental, celebrando esta quinta edición nel únicu conceyu qu’entavía la conserva en Llión. Fonte: asturnews.com

¿Qué faes tu pol asturianu?


Dende Iniciativa pol Asturianu trabayamos pa que la llingua asturiana, como elementu cultural ya identitariu en peligru, sobreviva, y pa que los falantes desti idioma, como comunidá que nun ve reconocíos los sos drechos al completu, tengan cada vegada una meyor situación, hasta algamar la plena igualdá de drechos llingüísticos, hasta que podamos vivir nasturianu.

El trabayu reivindicativu ye imprescindible palgamar estos oxetivos, pero nada tien más fuercia que lusu y la visibilidá del idioma nel día a día de la sociedá asturiana. Asina, los falantes conscientes, como persones que sabemos que falamos una llingua en peligru, pero una llingua que nun ye inferior al restu de llingües del mundu, tenemos de ser exemplu paquellos falantes inconscientes que más carecen la situación del idioma, el complexu dinferioridá, les situaciones de minorización, etc.

La llealtá llingüística pa col asturianu, esto ye, nun abandonar el so usu en nengún contestu, ye imprescindible pa la supervivencia y la meyora del prestixu al idioma. Hai quusar lasturianu en tolos ámbitos, ensin prexuicios nin mieu. Tolos asturianos y asturianes son falantes pasivos y atalanten ensin mayor problema lasturianu. Les conversaciones billingües, aquelles nes que caún de los interlocutores fala una llingua distinta, son normales y normalicen la presencia del asturianu nes vides de los que la falen y nes de los que la sienten, que savecen a tenela presente y deprenden más.

Les persones que tienen la posibilidá dapaecer en medios de comunicación, nactos públicos y en xeneral, falando énte otres persones, son especialmente responsables de que lasturianu seya una llingua presente na sociedá y nos espacios de prestixu. Nun abandonemos lusu del asturianu nestos espacios, usemos la llingua asturiana na nuesa actividá llaboral y empresarial, convenzamos a los más cercanos de facer usu del idioma, de deprendelu si yel casu, meyoremos el nuesu conocimientu dasturianu cada día y faigamos ver a les persones que mos arrodien que somos falantes duna llingua viva y normal, quusamos en toles situaciones y que nun tamos dispuestos a vela morrer. Venimos diciéndolo dende la nuesa fundación como organización y vamos siguir diciéndolo una y milenta vegaes: toma la iniciativa pol asturianu.

Fonte: Iniciativa pol Asturianu

30/8/15

Lliteratura aranesa - La llingua d'Òc


Lliteratura y normes ortográfiques del Aranés

La llengua d'Òc
    Quan la Val d'Aran vivia un dels moments clau de la seva història, entre els segles XIV i XV, en què els llargs anys de disputa entre francs i hispans culminava en el reconeixement dels privilegis que respectaren la seva autonomia organitzativa mitjançant diferents tractats i la Querimònia que va concedir Jaume II, es configurava també una llengua que seria fins als nostres dies el seu símbol de distinció: l'aranès.

  A partir del segle XIII, la llengua occitana, llengua d'Oc o llengua dels trobadors evolucionaria del llatí en paral·lel però separada de la llengua d'Oil i des de França aniria quedant relegat feia el sud fins arribar a la península Ibèrica, on va prendre altres camins i altres influències. A val d'Aran quedaria la influència del tronc gascó de la llengua occitana i rebria algunes influències de les llengües del basc antic que es van parlar en segles anteriors al Pirineu, fins a la Cerdanya.

  Així doncs, no és estrany que els primers documents escrits en aquesta varietat de l'occità gascó siguin documents censals i relatius als quefers a la Vall per aquells segles de constants canvis i pressions polítiques, i no seria fins a l'obra del poeta Mossèn Condó Sambeat , ja a finals del segle XIX, que trobem ja una mostra pròpiament literària d'aquesta llengua que ha perviscut amb formes pròpies fins als nostres dies.


  A partir de mitjans del segle XX la literatura aranesa cobrarà especial impuls amb l'arribada de la Democràcia i l'impuls de premis literaris, com el mossèn Condó Sambeat i altres guardons literaris que es lliuren cada any durant la festa d'Aran, cada 17 jun . Des de llavors un gran nombre d'autors d'edats molt diferents s'han convertit en autèntics referents de la llengua aranesa, amb obres de gran interès, que van des dels assajos sobre la història del país a la poesia les portes va obrir aquest capellà del segle XIX.


  A la biblioteca de Les es troben molts dels documents sobre la història de la Val d'Aran que estan escrits en una llengua occitana més primitiva, així com a l'arxiu del Conselh Generau d'Aran conservat a Arròs. A les biblioteques de Vielha i de Salardú es poden trobar nombroses obres d'autors aranesos, en què abunda el gènere de la novel·la, i també traduccions a l'aranès d'obres d'altres autors.                                                           Fonte: http://www.visitvaldaran.com/literatura-aranesa/

L lhibro d’Adelaide

Imaxe del llibru “Bózios, Retombos i Siléncios - Gritos, Ecos e Silêncios”  de Adelaide Monteiro

     L salimiento de l lhibro “Bózios, Retombos i Silêncios - Gritos, Ecos e Silêncios” d’outorie d’Adelaide Monteiro, cunterránea i amiga de la mie família hai lhargos anhos, ne l die 12 d’agosto na Speciosa fui un guapo eibento.
… ua nota amportante, la Speciosa ye ua aneixa de la freguesie de Zenízio, quemunidades cun muitas lhigaçones familiares ne ls dous lhados, you que sou de Zenízio i muita giente ten parientes i amigo alhá…

  Deixo eiqui esta nota para dezir l que me bai n’alma, puis nien siempre las dues quemunidades stubírun lhigadas ne l que toca a eibentos de mirandés ou culturales. Nun hai muita partilha nien partecipaçon, nun se bei giente de Zenízio persente ne ls eibentos na Speciosa. Astrebie-me a dezir que houbo i hai un dibórcio, an special de la quemunidade que mais s’arrima a la scrita i dibulgaçon de la lhéngua.

  L pobo de la Speciosa stubo persente, ua filha de la tierra merece. I para quien sribe, mesmo que l oujetibo seia rejistar, divulgar la cultura de sue ourige, gusta-le recebir ls carinos de ls sous familiares, amigos i cunterráneos.

  Cumo dixe, Speciosa i Zenízio, Zenízio i Speciosa an questones outarcas son l mesmo território, nas questones culturales stan apartadas, cada ua ten feito l sou caminho. I l que mais me surprende ye que la quemunidade de Zenízio, aqueilha an que you puodo melhor abaluar,  bibe ua rialidade bien çtinta. Tenendo eilha ua buona manada de pessonas que ténen lhigaçon, partecipaçon an cursos, palhestras, scrita, publicaçones i salimiento de lhibros i outros eibentos pormobidos fuora de l’aldé, n’aldeia las atebidades culturales lhigados al mirandés steian apagada. Anté ne l falar, que nun rouba tiempo nanhun nien ye preciso marcar hora pouco se fala, hai zantresse. Se ls que alhá bíben, puis ténen outros afazeres ténen la mie cumprension, yá stranho ls outros que stan mais atientos i listos para estas cousas de la cultura que nun l fágan.
  
  Yá dei ls mius parabienes a l’outora Adelaide, torno a fazé-lo, ye assi que s’anda caminho ne l mirandés, ye assi que se dan las upas para que la lhéngua biba por muitos i muitos anhos.

 Parabienes i un beisico.                        Fonte: http://frolesmirandesas.blogspot.com.es/

28/8/15

Xixón Sí Puede propón un Plan municipal de Normalización Llingüística

Mario José  Suárez del Fueyo, conceyal de Podemos-Xixón

  La organización diz que les ordenances y el plan vixente dende 2008 nun se tán cumpliendo - Pide un plan nuevu qu'entre en vigor en 2016 - Recuerda l'apoyu popular y la tradición d'usu del asturianu nel conceyu
  Na pasada llexislatura la normalización, el fomentu y l'usu de la Llingua Asturiana reculó con al respective de otres llexislatures,  según manifestó'l voceru del grupu municipal de Xixón Sí Puede,Mario Suárez del Fueyo.
Xunto con esto, el conceyal recordó que'l Plan de Normalización Social vixente nel conceyu de Xixón “nunca se llegó a aplicar por nenguna de los dos corporaciones anteriores y amás tien de ser revisáu”.
  Del Fueyo recordó tamién la tradición de Xixón nel usu y fomentu del asturianu dende va sieglos, (con figures como Xovellanos, que falaba de la llingua asturiana como “la llingua viva del nuesu pueblu” y como Xuan Junquera Huergo, alcalde de la ciudá nel sieglu XIX, qu'editó na nuesa ciudá en 1843 el primer llibru escritu íntegramente n'asturianu), y apuntó tamién el sofitu de la población a midíes d'esti tipu, como quedó patente na encuesta sociollingüística realizada en 2006 pol Conceyu de Xixón.
  Sicasí, el conceyal recordó “la situación de peligru del asturianu y la falta de tresmisión interxeneracional, qu'obliga a actuar a les alministraciones pa protexer el nuesu patrimoniu cultural”.
  Con esta fundamentación y "la voluntá del grupu integráu por Podemos Xixón y Equo d'escosar toles posibilidaes que la Llei de Normalización del Asturianu dexa", la formación municipal presentó'l so Plan Estratéxicu d'Usu de la Llingua Asturiana que van presentar al próximu plenu de la Corporación.
  Nel mesmu proponen qu'esti plan afite les prioridaes, los oxetivos, el indicadores, los ámbitos d'actuación, los recursos, los plazos y los mecanismos de siguimientu pa la normalización llingüística del conceyu con una temporalización de dos o cuatro años.
  El plan impulsáu apunta a visibilizar “la llingua asturiana na nuesa sociedá, nes rellaciones ente ciudadanos y ciudadanes y l'Alministración, nos medios de comunicación, nos anuncios y comunicaciones del Equipu de Gobiernu cola sociedá, na publicidá institucional, nos eventos entamaos poles empreses municipales” estendiendo la suxerencia de la presencia del asturianu nos eventos que subvencione, y que defina midíes pa la recuperación del patrimoniu llingüísticu hestóricu de Xixón y la tresmisión xeneracional de la llingua propia”.
  Suárez del Fueyo informó amás qu'otru de los puntos de la iniciativa ye l'impulsu al empléu de la toponimia oficial del Conceyu, según el fomentu del usu social del asturianu y les actitúes positives al respective de la mesma, favoreciendo'l so usu n'ámbitos empresariales, deportivos, sindicales, artísticos y como vehículu d'espresión cultural”.
  Pa implementar esti plan, qu'entraría en vigor nel añu 2016, el conceyal valoró que ye preciso dotar a la Oficina de Normalización Llingüística del personal y los recursos necesarios pa llevar alantre esti trabayu, y aplicar les ordenances en vigor hasta que s'aprueben otres.
  Finalmente, Suárez del Fueyo reclamó como fundamental “que'l plan contenga una afayadiza temporalización que pueda ser evaluada semestralmente técnica y políticamente pa garantizar la so meyora y el cumplimientu de los oxetivos trazaos”.
  La propuesta va presentase nel próximu plenu del 10 de setiembre.       Fonte: asturies.com

La Xunta pide a les canales nueves de TV qu'usen l'asturianu

Soliicta tamién la collaboración cola TPA pa producir conteníos
Escena de la serie gallega-asturiana El Faro

   La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) acaba d'unviar una carta a les televisiones locales nueves que tán principiando emisiones, yá sía al traviés de la TDT o de Telecable.

   Na misiva, esplícase a los responsables de les cadenes l'éxitu de los programes nel nuestru idioma emitíos per otres televisiones locales y pola mesma TPA, amás de recorda-yos que pa que les ufiertes nueves se consoliden y tengan éxitu ente los espectadores -pa que la televisión local se convierta nun referente pa la ciudadanía- tienen qu'ufrir lo que nun puen ver nes televisiones d'ámbitu estatal.
Ello ye: formatos nuevos, espacios culturales y programación en llingua asturiana, dalgo que va xustificar que l'audiencia sintonice una canal que va tener una ufierta de programación muncho más pequeña y modesta -dalgo que nun tien que significar menos dignidá y menos calidá- que les televisiones qu'emiten dende Madrid.

   De la mesma manera, la XDLA  aprovecha na so carta pa recorda-y al Gobiernu asturianu que bien llueu va tener que convocar un repartu nuevu de llicencies de TDT "-l'anterior foi un desastre y supunxo la desaparición de la ufierta televisiva privada asturiana-" según la organización.
Por eso, recuerda la Xunta que nes demás autonomíes con llingua propia les alministraciones valoraron el porcentaxe d’emisión nel idioma propiu. Sicasí, nel so momentu, "l’Alministración asturiana nun tuvo esto en cuenta nin pa la llicencia d’ámbitu autonómicu nin pa les d’ámbitu local".

   Por exemplu, en Cataluña p’algamar una concesión había qu’emitir un mínimu del 50% en catalán. Esto permitió protexer les televisiones yá existentes, con munchos años al llombu n’antena, y impedir la penetración de redes estatales de televisión local.

   Otra manera, el Plan de Normalización de la Llingua Gallega fala d’alcordar coles locales una medría nel empléu del idioma propiu y la emisión de películes doblaes. Amás, diz que nel repartu de llicencies va tenese en cuenta l’usu del idioma.

   Per otru llau, el Gobiernu vascu decidió que na axudicación de llicencies de TDT diba tenese en cuenta’l porcentaxe d’emisiones en vascu, amás de reservar una llicencia pa la emisión dafechu nesti idioma en cada demarcación.

   Aparte, pa buscar un equilibriu ente la ufierta privada y pública, la TPA podría ayudar a que les locales cumplieren una serie de mínimos de conteníu y perfil llingüísticu.

   Nesi sentíu, la cadena pública podría collaborar con otres emisores pa producir conteníos, dalgo que valdría pa xenerar una rebaxa de los costos y una especialización –non toles emisores implicaes van tener que producir los mesmos programes–.

   Asina, cola collaboración ente TPA y les televisiones locales podría consiguise un horariu d’emisiones más variáu y que permitiera algamar niveles d’audiencia más altos. Esta collaboración tamién permitiría xenerar un archivu del audiovisual n’asturianu custodiáu pola televisión pública, según la Xunta.                                                             Fonte: asturies.com

27/8/15

La gorda metedura de Gordó

Germá Gordó ye Conseyeru de Xusticia de la Xeneralidá de Cataluña

El paisano llámase Germá Gordó y nun ye un don naide. Ocupa, na menos, que’l cargu de Conseyeru de Xusticia (yo tamién tengo llingua) de la Xeneralidá. Na gloriosa intervención que se-y conoz (seguro que tien otres munches meyores, pero yo nun les conozo) vieno a dicir que, en cuantes Cataluña fuere independiente, pasaría a concede-yos la nacionalidá catalana a los aragoneses y a los valencianos. Y ye que’l señor Gordó ye asina de xenerosu: reparte nacionalidaes como otru reparte rosquilles.
Aprovechando la rebatina, voi a escribi-y una carta a ver si me la pudiere conceder a mí tamién. Nun ye broma, creo tener algamaos méritos suficientes pa ello. Desplicaréme: va tiempu escribí un artículu tituláu Yo quiero ser catalán que, creo, entovía tengo perehí guardáu. Esa trescendental decisión tomela un día en que me llamaron por teléfonu -amás al fiju, que ye más serio- de la Universitat Oberta de Catalunya entrugándome si podíen utilizar textos de llibros míos n’asturianu, pa les sos clases. Ante’l mio plasmu, la moza aquella díxome que nuna asignatura taben estudiando les distintes llingües del Estáu Español, ente elles l’asturianu, y queríen pidime permisu pa emplegar testos míos. Que nun seríen munchos, pues nun queríen abusar. Yo díxe-y a la moza: “Abusen, por favor, abusen lo que quieran que taré encantáu”. Y al ver la mio sorpresa tuvi que dici-y que’l Gobiernu Asturianu nun tenía nengún interés pol tema y d’ehí’l mio plasmu. Total que con esi motivu escribí un artículu nel periódicu (creo que n’Alitar Asturies) con esi títulu de Yo quiero ser catalán.
Cuento too esto pa que se vea que nun tengo nada escontra Cataluña nin la so xente. Lo contrario. Anque lo derosalia_de_castronacionalizame catalán yera, claro, una broma. El problema surde cuando te quieren nacionalizar ensin contar contigo. Eso sí ye más gordo. Y yo, puestu nel pelleyu d’aragoneses o valencianos, tiraría-yos una trompetilla al señor Gordó y a so señora madre, por metese onde naide los llamó. Ye como si a mi quixeren faceme gallegu, fale yo o non la duce llingua de Rosalía.
Y agora vien una tal Neus Munté, portavoz de la cosa, que diz que bueno, qu’hai que lo matizar. que caún pue ser lo
que quiera (dientro d’un orde, digo yo) y que “respeta el ámbito de decisión de cualquier territorio y de sus instituciones” . ¡Taría coyonudo que nun fuere asina! En fin, que pa esti percorríu nun se necesitaben gües. Caún na so casa y pa tomar cualquier decisión habrá que lo consultar primero, porque l’interlocutor igual nun ta pol  llabor. ¡Gordín, metiste la pata!    
Fonte: trabayudecampu. com/Vicente García Oliva/asturies.com

. Vicente García Oliva ye miembru de númberu de l'Academia de la Llingua Asturiana

Iniciativa reclama una partida pala ALLA nos Presupuestos del Estáu


  Iniciativa pol Asturianu saca a la lluz otra vuelta lo que vien proponiendo dende 2013 a los grupos políticos con representación por Asturies nel Congresu: la presentación d’enmiedes a los Presupuestos Xenerales pa que l’Academia de la Llingua Asturiana cunte con una partida, como tienen la española, catalana, vasca y gallega, amás d’otres instituciones académiques.
  La propuesta cuntó con un gran alcuerdu nel parllamentu nos últimos dos años, colos votos favorables de tolos grupos, menos el PP y UPyD. Y esti añu Inicitiva volvió solicita-yos a los grupos nel Congresu la presentación d’una enmieda parcial a los Presupuestos Xenerales del Estáu que reclame una partida pa l’Academia de la Llingua Asturiana, qu’acabe con esti agraviu y lo que consideramos una inxusticia pa la llingua asturiana.
  Nesta ocasión, y col envís de da-y visiblidá al consensu alredor d’esti tema, Iniciativa pol Asturianu solicita a los diputaos que la enmieda seya conxunta ente tolos diputaos asturianos nel Congresu, “esperando y volviendo a pidir al PP que se sume a esta moción y desbloquie esta partida pa l’ALLA, que nun ye más que la busca d’igualdá ente les academies que representen y curien les llingües del Estáu”.
  Nos Presupuestos de 2015 la Real Academia Española tuvo una partida de 1.618.910 €, l’Institut d’Estudis Catalans de 273.070 €, la Real Academia Galega de 273.070 € y l’Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) de 143.180 €, amás, la Comisión Permanente de la Asociación de Academias de la Lengua Española tien un prespuestu asignáu de 74.560 euros.
  Los diputaos represenantes d’Asturies nel Congresu formen parte del PP, PSOE, Izquierda Xunida y Foro Asturies.                                                        Fonte: asturnews.com

26/8/15

Ex libris

TÍTULU: La isla de la infanciaLa isla de la infancia
AUTOR: Karl Ove Knausgárd
TORNA: Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo
EDITORIAL: Anagrama
AÑU: 2015
AUTOBIOGRAFÍA DE CALIDÁ.- Siempres creyí qu’un autor escribía les sos memories, o la so autobiografía, cuando yá yera un personaxe, sinón consagráu, polo menos  reconocíu -esceición del casu asturianu nel que s’escriben memories a los venti años-. Dicho d’otru mou, nun entendía que la historia personal de dalguién desconocíu pudiere interesar al públicu llector. ¿Pa qué queremos saber de la vida d’un paisano del que nun tenemos referencies? Ensin embargu, el casu d’esti autor ruempe esa regla non escrita porque la notoriedá viéno-y, precisamente, pola escritura de les sos memories.
Karl Ove Knausgard (1968) ye un autor noruegu que salto a la fama (más bien la fama de los críticos lliterarios que la del gran públicu pal que, camiento yo, sigui siendo un desconocíu) por mor del primer volume d’unes ambicioses memories qu’ocupen na menos que seis llibros. Les memories lleven por títulu xenéricu Mi lucha, y aquel primeru qu’apaeció n’España titulábase como esi famosu síndrome entudiáu pola siquiatría: La muerte del padre. Por si nun fuere abondo la novedosa apaición d’esti desconocíu escritor, les sos memories tampoco nun van per orde cronolóxicu, de tal manera qu’esti tercer tomu que nos ufierta Anagrama ye’l de los primeros años de la so vida.
Karl Ove Knausgard PortraitsEl pequeñu Karl Ove llega a un nuevu pueblu y a una nueva islla -Tromoya- con seis meses, nun carruchu tiráu por so madre. Y a lo llargo de la novela va a cuntásenos, na so propia voz, lo que fueron los sos primeros 13 años de vida. Una vida que se bancia ente’l llar y la familia, la escuela, los amigos, les amigues, los xuegos y diversiones, los primeros amorucos… Karl Ove ye un neñu con un altu conceutu de sí mesmu, de los que piensa que, nun sólo pue facer tolo que se proponga, sinón que cuando lo fai ye’l meyor de toos. La realidá, claro, ye bien distinta y d’ehí les sos abondoses deceiciones y les sos munches llantines. Ye tamién un rapaz reflesivu que siempre da vueltes a lo que-y pasa, y cuando nun ye a atalantalo, entrúga-ylo al so hermanu mayor que, la verda, tampoco nun s’ocupa muncho d’él. Pero lo que va a condicionar dafechu tola so infancia ye’l padre. Un personaxe malváu, autoritariu, caprichosu, al que-y tien un mieu cerval. La figura del padre enllena, negativamente, la neñez y la mocedá del rapaz que, namás cuando ta lloñe d’él siente dalgo asemeyao a la felicidá.
La novela ta escrita con un tonu de desnudez que pudiere engañar en cuantes a la so calidá lliteraria. Una cenciellez que, sobre too al empiezu, faise un poco reiterativa al detenese en detalles pequeños, cotidianos, que nada aporten a la narración: el neñu garra la taza, echa’l Cola-Cao, garra la cuyara, revuelve, calienta, bebe, llimpia… nuna socesión de simpleces que retarden n’escesu l’aición y fain engordar al llibru qu’algama les 500 páxines. Pero,  pasu ente pasu, va coyendo pulsu la cosa y termines por afondar na vida del rapaz, los sos pruyimientos y deseyos. Ye mui novedoso, pa nosotros llectores asturianos, el mediu ambiente nel que se desendolca la vida del protagonista, con islles, nieve y esos horarios nórdicos nos que los díes y les nueches nada tienen que ver colos nuestros. Trátase, entós, d’una interesante novela, que pese al so escesu de páxines, lléese con interés llegando a la conclusión que, pese a les distancies vitales y ambientales, los sentimientos de los neños, la so gana de vivir, les trastaes que faen y hasta la forma de rellacionase nun disten muncho de los de los neños d’otres partes del mundu. Los nuestros incluyíos. Habrá que siguir de cerque la vida d’esti Karl Ove y les sos andances de más mayor, a ver en qué apara la cosa.        Fonte: trabayudecampu. com/Vicente García Oliva/asturies.com

25/8/15

El Teixu fai n'Oseya les sos xornaes sobre patrimoniu llingüísticu

Semeya «Oseja de Sajambre» por Totemkin. CC BY-SA 3.0

  El sábadu 29, a partir de les 12:30 hores, pela mañana, y de les 16:30, pela tarde, pela escuela de la capital sayambriega van pasar Xosé Antón Fernández “Ambás”, Ramsés Ilesies, Ramón Sordo Sotres, Javier Valentín Rodríguez Bulnes, Gonzalo Barrena, Elena E. Rodríguez Díaz y Fran Allegre, nun ampliu programa qu’incluye conferencies, presentaciones de llibros, un conciertu y un recital poético-musical.
  La xornada va comenzar en sesión de mañana, a les 12:30, cola presentación al cargu d’El Teixu y de les autoridaes locales. A continuación, los músicos y investigadores Xosé Antón Fernández “Ambás” y Ramsés Ilesies van ofrecer un conciertu de música tradicional sayambriega, con pieces recoyíe nes encuestes que fixeron pelos distintos llugares del municipiu.
  Tres d’una pausa pa xintar, a les 16:30 de la tarde vuelve la programación cola conferencia Enteradores de Sayambre, Valdión y otros conceyos, na que l’escritor Ramón Sordo Sotres, autor de varios estudios sobre les fales asturllioneses orientales, tratará sobre Ismael Redondo, vecín del pueblu de Pio y autor d’un testu escritu en sayambriegu, amás d’otros informantes llingüísticos de la zona.
  N’acabando, Javier Valentín Rodríguez Bulnes va presentar el so llibru El habla de Maraña, nel que recueye las características de la llengua d’esti conceyu de la montaña oriental llionesa.
  Dempués será’l turnu de tratar sobre los nomres de los sitios sayambriegos con Gonzalo Barrena, bon conocedor de la toponimia de los Picos d’Europa, que pronunciará la conferencia Los Beyos del Sella: geografía extrema y modos de nombrar.
Y tamién habrá tiempu pa la historia y la documentación, de la mano de la profesora de la Universidá de Güelva Elena E. Rodríguez Díaz, que va presentar el so llibru Notas y cuadernos de notas de los Piñán, escribanos públicos de Sayambre (1659-1721), un estudiu exhaustivu de los fondos d’esti archivu sayambriegu.
Finalmente, va pesllar la xornada l’escritor y músicu Fran Allegre, qu’ofrecerá un recital poético-musical con testos del so llibru Deixando’l cuerpu, acabante publicar.
Les Xornadas de Patrimoniu Llingüísticu y Cultural, organizaes alternativamente por El Teixu y l’asociación Faceira, celébrense anualmente en distintos llugares de la provincia de Llión y pretenden destacar el valor incalculable de les variedaes del asturllionés que sobreviven nestes zones.
Dempués de facese n’Estorga, Llión, Viḷḷablinu y Villamejil, El Teixu quier arimase a una de les variedaes más escaecíes del asturllionés, la oriental, celebrando esta quinta edición nel únicu conceyu qu’entavía la conserva en Llión.                                          Fonte: asturies.com