UN BLOGUE PA FALAR DE LES LLINGÜES MINORIZAES Y ESFRUTAR DE LA LLECTURA ----------------------------------------------- "Nel idioma ta l'árbol xenealóxicu d'una nación" Samuel Johnson------------------------------
19/10/12
Bildu camuda nos cartelos de carreteres guipuzcoanes el términu Francia por Baiona
La Diputación Foral de Guipúzcoa va asitiar señales coles denominaciones Gipuzkoa y Lapurdi nes llendes ente'l territoriu guipuzcoanu y esa provincia del País Vascu francés. Amás, nes señales sustituyóse'l términu Francia pol de Baiona. El gobiernu foral dirixíu por Bildu argumenta que ye p'afacese a los estándares europeos, qu'establez la indicación por ciudaes y non por estaos, y «reflexar meyor el sentir de la ciudadanía guipuzcoana». Los nacionalistes vascos llamen Lapurdi a una de los tres provincies del País Vascu francés, a la qu'inclúin xunto col País Vascu español y Navarra, dientro d'Euskal Herria.
Según informó nun comunicáu, la institución foral afixo 28 señales de la N-1, N-121, GI-636, GI-20 y diverses carreteres de la contorna. Nes carreteres que xestiona Bidegi, la AP-8 y la AP-1, el cambiu de carteles va realizase esti vienres. En total, van cambiar nueve señales, nes qu'en cuenta de Francia va figurar Baiona y Bordeaux. Per otru llau, la Diputación empezó a instalar señales qu'indiquen la llende territorial ente Lapurdi y Guipúzcoa. En concreto, van asitiase señalizaciones na ponte de Santiago, nel de Behobia y nel de Biriatu. D'esta manera, toles llendes del territoriu guipuzcoanu van tar señalizaos, porque enagora namás taben les llendes dientro del Estáu español.
Fonte: Les Noticies
Etiquetas:
Euskal Herria,
eusquera,
normalización llingüística,
toponimia
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Lapurdi ye un nome n'eusquera, non el qu'usen "los nacionalistes vascos".
ResponderEliminarYe verdá, ye Lapurdi o Labord si ye en gascón(faláu en Baiona) y non Labourd. Tamién son Nafarroa Behera y Zuberoa.
ResponderEliminarFrancia ye y será seiempres Francia o a lo más France, nada de inventos raros de Lapurdi ni h......
ResponderEliminarY España será siempre España -o lo que quede- nada d'inventos raros de nomes de provincies, pueblos y monumentos nos carteles. Pa qué ponelos si con uno nos Pirineos, otru nel estrechu, otru en Finisterre,... que ponga España y en mayúscules yá val y la de perres qu'aforraríen en retolar.
ResponderEliminarHai munchu babayu suelte per ehí y per equí, paez.
ResponderEliminarTu Currás como que de pescanciar ironíes andes mal...
ResponderEliminar...y dende agora San Sebastián va ser Bilduentzia.
ResponderEliminarEso yá pasó cuando Oviedo pasó a ser Gabinoburgo.
ResponderEliminarYe un continuo confundiu pa la xente de equí la la forania.
ResponderEliminarLes ciudaes y llugares nel so idioma propiu del so país d'orixe.
ResponderEliminarTamién ye ciertu, Francia ye Francia o France y non los inventos raros dalgunos bildus esaltaos nel tema llingüísticu. Non hai que sacar les coses del so sitiu pol mero afán de notoriedá.
ResponderEliminar