30/4/11

I-E propón desaniciar la zonificación del eusquera en Navarra




Izquierda-Ezkerra (I-E) impulsará la reforma de la Ley del Vascuence para eliminar la zonificación de la oficialidad de esta lengua en Navarra, y potenciará el euskera como un área de "propuestas" y de encuentro, y no como el "territorio de confrontación" que entienden que es ahora.



Así lo han adelantado en conferencia de prensa los miembros de la coalición, que han presentado hoy la propuesta que, en torno al euskera, plantearán en su programa electoral y defenderán en la próxima legislatura, que pasan por un "pacto social en favor del euskera".
El cabeza de lista de la coalición al Parlamento, José Miguel Nuin, ha mostrado su "compromiso" de "no hacer del euskera un territorio de confrontación", y ha centrado sus propuestas en las áreas de Educación y Administración, de forma que en esta segunda ha abogado por introducir los cambios necesarios para que los vascohablantes "tengan el respeto que merecen y hoy no cumplen" las administraciones a la hora de responder en euskera a sus trámites.
En cuanto al área de Educación, ha reiterado su apuesta por la supresión de la zonificación de la oficialidad del euskera y su intención de reformar la Ley foral del Vascuence, al tiempo que ha lamentado que a UPN "se le llene la boca hablando de libertad" pero "no quiera aplicarla en el terreno del euskera para que se pueda elegir voluntariamente el modelo lingüístico en el que educar a sus hijos".



Al respecto, Pablo Archel ha explicado que las propuestas proceden de un "documento de consenso" al que se ha llegado tras debates abiertos y con un recorrido de "posturas similares" mantenido tanto por IUN como por Batzarre antes de su coalición en Izquierda-Ezkerra, con una crítica común al papel que UPN, como partido en el Gobierno foral desde hace varias legislaturas, ha dado al euskera.



Así, ha asegurado que la situación actual es "peor que en el año 2000", y ha recordado los decretos forales aprobados por el Gobierno en 2000 y 2003 para regular, entre otros aspectos, el uso del euskera en la Administración, que fueron inhabilitados por los tribunales.
Ha recordado la postura de la Oficina Europea de Lenguas Minoritarias, que plantea la "despolitización" del euskera, recomienda a la Administración foral "normalizar" sus relaciones con los colectivos que trabajan por el euskera y aboga por extender la enseñanza de este idioma a todo el territorio foral, y ha lamentado que "sistemáticamente" el Gobierno ha hecho "caso omiso" aludiendo al "carácter no vinculante" de estas recomendaciones.



También ha intervenido el actual parlamentario foral de Batzarre, Joseba Eceolaza, quien ha lamentado que el debate sobre el euskera ha estado "sometido a una tensión dialéctica innecesaria" que ha "obligado" a una "judicialización" del asunto, ya que se han llevado a los tribunales las decisiones del Gobierno foral, cuya "obcecación" en este aspecto se demuestra en la "actitud casi patológica" mantenida con la no legalización de Euskalerria Irratia.



Fonte: ABC

29/4/11

"L'usu del catalán ye una falta respetu" afita un xuez valencianu qu'exerce en Cataluña

Drets Lingüístics
Un jutge de Lleida considera una "falta de respecte" la utilització del català als jutjats
Retreu als lletrats de la Generalitat que emprin aquesta llengua quan es dirigeixen a forans

òscar mirón
JGS Lleida
Un jutge de Lleida ha dictat una interlocutòria en què considera una "falta de respecte i de mínima educació" que els lletrats de la Generalitat utilitzin la llengua catalana als jutjats en assumptes que afecten persones de fora de la comunitat. El magistrat en qüestió és José María Aristóteles Magán Perales, titular de l'únic jutjat contenciós administratiu de Lleida. Aquest jutge ha dictat en les últimes setmanes diverses resolucions polèmiques, algunes d'aquestes donades a conèixer per SEGRE. Una portaveu del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC) va informar ahir que aquest tribunal ha obert un expedient informatiu a aquest magistrat després de tindre coneixement de l'existència d'aquestes resolucions.
José María Magán, un magistrat en el currículum del qual consta curiosament que té formació acadèmica en les llengües catalana i valenciana (sic), lamenta en una interlocutòria datada "a Lérida" el passat 11 d'abril "la falta de cortesia" de l'administració "regional" catalana, "que continua entestant-se a utilitzar el català quan els recurrents (actor i lletrat) són de Madrid". Magán afirma que "això, lamentablement, és força habitual en aquesta administració regional, que sembla incapaç de dirigir-se als administrats en la llengua oficial per ells elegida". Segons l'opinió del magistrat, "potser es tracta simplement d'una deliberada falta de respecte i de mínima educació". Magán afirma que el recurrent (un veí de Madrid que va recórrer una multa que li va imposar el Servei Català de Trànsit a Lleida) "ha demostrat una més que suficient cavallerositat i noblesa, acceptant aquesta descortesia de l'administració regional catalana". El magistrat destaca "el fet notori que la Generalitat de Catalunya imposa als seus lletrats l'ús del català, fins al punt (fet real que va passar no fa gaire als jutjats de Lérida (sic) d'haver amonestat públicament un dels seus lletrats per la gosadia d'haver usat el castellà en un judici, donant fins i tot la notícia a la premsa provincial" (va ser publicada per SEGRE). Magán al·lega en totes les seues resolucions que utilitza exclusivament el castellà basant-se en la sentència del TC sobre l'Estatut.
Fonte:diari Segre

El catalán torgáu nel partíu de les Semifinales de la Champions nel Santiago Bernabeu


Silbado el catalán en la megafonía
Los aficionados del Barça comenzaron a ocupar sus localidades en la zona alta del Gol Norte del Bernabéu hacia las 19.30 horas,coincidiendo con la llegada de los jugadores de Guardiola al estadio y todavía sin seguidores locales. Seguridad vestida de civil, requisaron a algunos las banderas catalanistas. Mientras Xavi miraba el césped con cara de circunstancias, los cánticos culés comenzaron a sonar con fuerza, momento en el que el Real Madrid, sospechosamente, activó el hilo musical en su megafonía... Por lo menos, una de las primeras canciones elegidas fue 'Loca', de Shakira, señal de que la pareja de Piqué no ha sido vetada como se comentó, o quizás llegó a ocurrir, hace un tiempo. Ayer no viajó a Madrid. A las 20.30 horas, la UEFA transmitió sus clásicos mensajes en catalán, a petición del Barça, y castellano. La gran mayoría de la afición del Madrid silbó y abucheó a la locutora que lo hizo en catalán.






El Principáu asoleyó'l programa d'actividaes de la 32 Selmana de les Lletres Asturianes n'homenaxe a Mánfer de la Llera




Conocíóse'l programa d’actos de la 32 Selmana de les Lletres Asturianes, n’homenaxe al escritor Manuel d’Andrés Fernández, Mánfer de la Llera (1918-2005), que va tener la so Gala inaugural el día 3 de mayu nel Nuevu Teatru de La Felguera (Llangréu).



El programa completu d'actividaes pue descargase dende esta mesma páxina ya entama tres d'esa Gala inaugural a les 13:00 hores del miércoles 4 na Xunta Xeneral del Principáu d’Asturies (Uviéu) cola Llectura pública institucional de testos n’asturianu nel Salón Europa y a les 20:00 hores otra vuelta nel Nuevu Teatru de La Felguera (Llangréu) col Conciertu 13 x Mánfer, que va cuntar coles actuaciones d'Alfredo González, Felpeyu, Hermanos Valle Roso, Mario Fueyo (Dark la eMe), Renacencia, Toli Morilla, Xera, Silvino Torre y alumnáu y docentes del IES Cuenca del Nalón.



El xueves día 5 a les 13 hores na Casa de los Alberti (Ciañu, Llangréu) presentaráse la edición conmemorativa "Mánfer de la Llera, de la rampla a la pluma", volume illustráu al rodiu del escritor y la so época y el llibru "En cata de la mio lluna" Antoloxía lliteraria, de Mánfer de la Llera. Esi mesmu día a les 20 hores na Casa la Cultura de Sama (Llangréu) habrá Asturianada y monologuismu: conciertu n’alcordanza de Mánfer de la Llera; con José Manuel Reguero (El Maestru), Valentín Fuente, Juan Pablo Santos, Manolo Collado, Bibiana Sánchez y Carlos Ronderos. Y a les 20 hores na Capiella de los Dolores (Grau) fadráse un recital poéticu n’homenaxe a Mánfer de la Llera. Cola participación de los poetes Xuan Xosé Sánchez Vicente, Xuan Bello y Ana Vanessa Gutiérrez, en collaboración cola Fundación Aula de les Metáfores.
Pa finar el vienres 6 de Mayu, a les 11 hores nel Barriu de La Llera, en Sama (Llangréu) fadráse'l Descubrimientu d’una placa dedicada al escritor, na cai Mánfer de la Llera y a les 12:00 hores nel IES Cuenca del Nalón (La Felguera, Llangréu) habrá'l tradicional actu escolar de cellebración de la Selmana de les Lletres Asturianes cola entrega de premios del «XVI Concursu de Poesía y Dibuxu» y del «VIII Concursu de Cartelismu», amás de l'actuación del grupu Duerna.

Fonte: Asturnews

28/4/11

La campaña institucional pa dir a votar nun va usar l'asturianu



Cinco axencies de publicidá opten a consiguir el contratu de la campaña institucional que llicita’l Gobiernu d'Asturies destinada a informar sobre les elleiciones nacionales del próximu 22 de mayu, según desplicó la conseyera de Presidencia, Xusticia ya Igualdá, María José Ramos, nuna comparecencia na Xunta Xeneral. El diputáu de Bloque por Asturies, Roberto Colunga reprochó al Gobiernu que s'escaeciera del asturianu nesta campaña con un presupuestu de 50.000 euros, IVA incluyíu.


Los llemes y subllemes de los cinco propuestes de les que va salir la escoyida son, anque en castellán, 'Tu yes Asturies. Domingu 22 de mayu, el futuru escuéyeslu tu', 'Pon-y voz. El 22 de mayu Asturies fala', 'Ente toos y toes escoyemos', 'El 22 de mayu va ser como decidas tu' y 'Tu decides. Hai munches maneres de ver la vida, el 22 de mayu pues escoyer la tuya'.

Fonte: Asturnews

27/4/11

L'alderique toponímicu en Carreño






El PP de Carreño esixe la oficialidá esclusiva de «Piedeloro» y «Guimarán»



Fecha: 27/04/2011 a les 12:41:30
José Ramón Fernández, candidatu del PP a l'alcaldía de Carreño, na páxina web oficial d'esta agrupación, en respuesta al documental fechu públicu pol colectivu Anonymous Ast, insiste en que van siguir «defendiendo que Guimarán y Piedeloro vuelvan a ser los topónimos oficiales». Nel so comunicáu, Fernández esixe que s'oficialicen namás «los nomes queríos, usaos y tradicionales pal sentir abrumadormente mayoritariu de la vecindá de les parroquies de Piedeloro y Guimarán», y argumenta «qu'existen estudios que lo acreíten», amás de «dos mociones aprobaes por amplia mayoría del Plenu del Conceyu de Carreño».Esta agrupación política anuncia que nel so programa electoral va tar incluío la «recuperación de los topónimos tradicionales». Per otra parte, José Ramón Fernández despídese nel so comunicáu llamentándose de que nun pueda dirixise «a naide en concreto puesto que'l corréu nun aparez referencia personal dalguna».







Un documental dexa a les clares que «Quimarán» ye la forma tradicional
tierraalantre 26-04-2011 GTM 0 @ 15:43
El colectivu Anonymous AST acaba de dar a concer un documentu audiovisual onde se demuestra d'una manera «nítida, atayante y incuestionable» que los topónimos de Carreño recoyíos pol equipu asesor y oficializada nel BOPA de 6 de mayu del 2005 son los topónimos tradicionales. Asina quieren demostrar la «falta de rigor» nes noticies espardies por «dellos elementos sociales» nel Conceyu de Carreño rellacionaes cola toponimia tradicional.
Na pieza audiovisual, de cinco minutos de duración, el colectivu muestra al traviés d'unes video-imaxes a les que tuvo accesu, el llabor de trabayu de campu realizau in situ pol profesor Álvarez-Balbuena xunta a Ramsés Ilesies Fernández y Xosé Antón Fernández Ambás ente últimos del añu 2010 y primeros del 2011.
Nesta pieza audiovisual pue comprobase cómo topónimos como Quimarán, Prevera, Llorgozana, Priendes o El Pieloro son los reconocíos polos vecinos como tradicionales, populares y cotidianos.
Anonymous AST quier, al traviés les sos acciones, y al traviés d'esti videu en particular, «llantar cara d'una forma atayante a aquellos elementos distorsionadores que pretenden callar la voz del pueblu, la voz de la xente, la voz popular».
(de Les Noticies, 26-04-2011)
























LA TOPONIMIA DE CARREÑO NA VOZ DEL PUEBLU. ANONYMOUS AST
fueyaenblancu 26-04-2011 GTM 1 @ 14:44
Nota de prensa d'Anonymous AST:
Ante la falta de rigurosidá nes noticies espardies por dellos elementos sociales nel Conceyu de Carreño rellacionaes cola toponimia tradicional, el coleutivu Anonymous AST asoleya un documentu audiovisual nel que se demuestra d'una manera nítida, atayante ya incuestionable que los topónimos recoyíos pol equipu asesor y oficializada nel BOPA de 6 de mayu de 2005, son los topónimos tradicionales.
Como se demuestra na pieza audiovisual, estos topónimos son los tradicionales utilizaos polos vecinos de la zona. D'esta manera, nel trabayu audiovisual, recuéyense testimonios clarificantes, onde los nomes de Quimarán, Prevera, Llorgozana, Priendes o El Pieloro son los reconocíos polos vecinos como tradicionales, populares y cotidianos.
Na pieza audiovisual de 5 minutos de duración, el coleutivu Anonymous AST amuesa al traviés d'unes video-imaxes a les que tuvo accesu, el llabor de trabayu de campu realizau insitu pol Profesor Álvarez-Balbuena xuntu con Ramsés Ilesies Fernández y Xosé Antón Fernández “Ambás” ente finales del añu 2010 y principios de 2011.
ANONYMOUS AST, quier, al traviés de les sos acciones, y al traviés d'esti video en particular, llantar cara, d'una forma atayante, a aquellos elementos distorsionadores que pretenden callar la voz del pueblu, la voz de la xente, la voz popular.













La Xunta Elleutoral de Llaviana da la razón a BA-UNA y Conceyu Abiertu




Dempués de refugar nun primer momentu les llistes de Bloque por Asturies-UNA y Conceyu Abiertu, por tar n’asturianu la documentación unviada, la Xunta Elleutoral de Llaviana aceutó a la fin les candidatures de BA-UNA y CA; y en Samartín del Rei Aurelio y Llangréu, yá que sobre esti asuntu yá se declarare’l Tribunal Constitucional na sentencia del 48/2000 de 24 de febreru, onde se daba la razón a Andecha Astur nel mesmu casu.

Fonte: Asturnews

26/4/11

"Da-y al play, movilízate", na manifestación pola oficialidá de 2011




La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana acaba de facer públicu’l llema y cartelu de la Manifestación pola Oficialidá del Día de les Lletres Asturianes 2011, que comenten “tien que ser una xornada de fiesta pa la lliteratura asturiana pero tamién ye un momentu pa facer balance de la situación del idioma y pa reivindicar un estatus d’igualdá pa tola ciudadanía que quier usar l’asturianu como la so llingua de cada día”. Amás, recuerden qu’esti añu “tamos a pocos díes d’unes elleiciones onde vamos poder escoyer diputaos y diputaes pa la Xunta Xeneral: eses persones van tener la responsabilidá hestórica d’aprobar un estatutu d’autonomía p’Asturies que recueya la oficialidá de la llingua asturiana”. Por ello, albidren que ye’l momentu de “da-y al play”, de movilizase pa poder exercer los nuesos drechos y posibilitar la salvación del asturianu. La manifestación va cellebrase’l vienres 6 de mayu, a les siete y media la tarde, n’Uviéu.


Balance d’un añu más ensin oficialidá.

A naide-y pue cayer embaxo la situación tan preocupante que carez la llingua asturiana pola perda cada vegada más grande de falantes. La presencia testimonial del asturianu nos medios de comunicación públicos y el so usu tan escasu pola Alministración asturiana nun aíden precisamente a que la nuesa llingua gane prestixu y reconocencia ente la xente. La precariedá de l’asignatura nes primeres etapes educatives y na Secundaria dan una idega de la poca importancia que merez pa l’Alministración educativa.


Namái se pue tarazar el retrocesu d’un idioma minorizáu como’l nuesu con una política de normalización decidida qu’abra espacios d’usu al asturianu, que lo faiga daqué normal na vida diaria n’ámbitos como la educación, los medios de comunicación o l’Alministración y que nun seya ensin más un adornu aneudóticu o folclóricu. La política llingüística del Gobiernu asturianu, por desgracia, va nesta llinia: usos testimoniales per un llau y, cuando se trata d’iniciatives fundamentales como’l trabayu de les Oficines de Normalización nos Conceyos, precariedá na dotación y falta de control. Otro tanto se pue dicir de la recuperación toponímica, que se fai namás sobre’l papel, porque la propia Alministración qu’apreba esos topónimos nun los usa.
Poro, esti vienres 6 de mayu, vamos volver a venos a les 19:30 hores na Estación del Norte d’Uviéu pa percorrer les cais hasta’l Teatru Campoamor. Vamos ponenos en marcha y demostra-yos que ye’l momentu, que nesta llexislatura tien que salir p’alantre la oficialidá y que nun van ser quién a paranos.

Fonte: Asturnews

25/4/11

Día de les Lletres Asturianes






Calca na semeya pa vela meyor



L'Academia de la Llingua Asturiana entama'l XXXII Día de les Lletres Asturianes el prósimu 6 de mayu de 2011 n'Uviéu a les 20,30 hores nel Teatru Campoamor.


Programa:

Entamu musical: José Manuel Collado (Tonada) / Oscar Fernández (Gaita)


Xunta Estraordinaria:
  • Acoyida del nuevu Académicu d'Honor: José Ramón Morala Rodríguez
  • Reconocencia: José Luis Rubiera Vigil, “Chechu Rubiera”
  • Discursu institucional de la Presidenta de l'Academia de la Llingua Asturiana

Esbilla de poemes: Lletres Lliterariu

Actuación musical: Xera

Darréu l'actu fadráse una espicha nel Llagar Herminio de Cualloto a la que s'ha de confirmar l'asistencia enantes del 4 de mayu nel teléfonu 985211837.


Academia de la Llingua Asturiana
Día les lletres

La Xunta Elleutoral de Llaviana refuga les candidatures de Conceyu Abiertu n'asturianu pese a la sentencia del Tribunal Constitucional


Nuevu casu de represión llingüísitica nunes elleiciones anque esta vegada el proceder de la Xunta ye anticonstitucional gracies a la sentencia 48/2000 de 24 de febrero de Tribuna Constitucional.

La Xunta Ellectoral de Zona de Llaviana comunicó ayeri a los representantes de Conceyu Abiertu énte la mesma que nun daba por válides les candidatures presentaes nos conceyos de Samartín del Rei Aurelio y Llangréu por emplegar l’asturianu na documentación requería al efeutu. Concretamente, lo que s’argumenta dende la XEZ de Llaviana ye que “nun s’utiliza nenguna de les llingües oficiales del Estáu español”. De momentu, ye l’únicu casu nel que se refuguen les llistes de Conceyu Abiertu por esta razón, ya que nin la Xunta Ellectoral Provincial nin nenguna de les otres de Zona nes qu’hai presentaes candidatures de Conceyu Abiertu comunicaren nada al respeutu.

Magar que nun ye definitivu, Conceyu Abiertu quixo facer públicu y denunciar el determín tomáu pola XEZ de Llaviana porque supón "l’enésimu ataque escontra la llingua asturiana y aquellos ciudadanos que la empleguen". Ye más, Conceyu Abiertu "llamenta" que los responsables de la XEZ de Llaviana "tovía nun conozan la sentencia 48/2000, de 24 de febreru, del Tribunal Constitucional (BOE nº 76, 29 de marzu de 2000) qu’anulaba’l determín de la Xunta Ellectoral Provincial d’Asturies de nun proclamar les candidatures de la organización política Andecha Astur al Congresu los Diputaos y al Senáu pola mesma razón, al considerar que se taba vulnerando’l drechu de les persones a acceder a los cargos públicos en condiciones d’igualdá, sentando un precedente hestóricu".

Conceyu Abiertu retrucará al determín de la Xunta Ellectoral de Zona de Llaviana sofitándose nesta sentencia y confía en que’l prósimu llunes, 25 d’abril, se proclamen les sos candidatures nos conceyos de Samartín del Rei Aurelio y Llangréu.
Fonte:blogue frayando cadenes

20/4/11

Una bibliografía que xorrez



A finais do pasado ano comezaron a aparecer novos libros sobre a vida e a obra do poeta monfortino e ou ritmo destas publicacións continúa crecendo a medida que se aproxima ou Día dás Letras Galegas.


Entre vos libros aparecidos nas últimas semanas destacan varias reedicións dous textos orixinais do propio Lois Pereiro. Por unha banda, Edicións Xerais reuniu por primeira vez toda a súa obra poética nun volume, baixo ou título de Poesía completa, nunha edición ao cargo de Ana Acuña. Pola súa parte, a editorial Galaxia publicou unha Antoloxía poética que comprende 51 poemas, seleccionados e comentados por Daniel Salgado.


Galaxia editou tamén Náufragos do paradiso, a única novela de Pereiro, unha obra inacabada que aparecera postumamente na revista Luzes de Galiza e que ata agora tivo escasa difusión. Outros textos en prosa do autor monfortino foron recollidos non volume Modesta proposición para renunciar a facer xirar a roda hidráulica dunha cíclica historia universal dá infamia e outros ensaios, publicada por Xerais nunha edición coidada polo escritor Fran Alonso.
Por outra parte, non que vai de ano editáronse varios libros que abordan desde diferentes perspectivas a biografía a obra literaria de Pereiro. Un deles é A palabra exacta (Galaxia), do tamén monfortino Antón Lopo, que ou ano pasado publicase unha biografía novelada de Uxío Novoneyra. Ou escritor Marcos Calveiro é ou autor de Lois Pereiro. Náufrago do paraíso (Xerais), que reúne unha biografía e unha antoloxía. Outra achega neste campo é Lois Pereiro. Vida e obra, de Iago Martínez, editada igualmente por Xerais.


Obra completa en español

Para maio, por outra parte, está prevista a publicación dá obra completa de Pereiro traducida ao español por Daniel Salgado, que correrá a cargo dá editorial barcelonesa Libros do Silencio. Para esta primavera, como xa anunciou anteriormente, esperar tamén a aparición de Collected Poems, unha antoloxía vertida ao inglés por Jonathan Dunne, tradutor de Manuel Rivas e outros autores galegos.


A Asociación de Escritores en Lingua Galega, asimesmo, fixo un chamamento a todos vos seus membros para que colaboren na elaboración dun libro de homenaxe a Lois Pereiro que se editará en soporte dixital e que será distribuído gratuitamente a través dá páxina web desta entidade.


Fonte: A voz de Galicia

19/4/11

La metada los irlandeses proclamen falar irlandés fluyíu



By Gerard Cunningham
Almost half the Irish population claim to be fluent in the Irish language, according to a survey commissioned during Seactain na Gaeilge.
Just under half (47 percent) of those questioned said they could speak Irish fluently, with the number increasing to 56 percent among those aged between 18 and 25.


A little over three-quarters (78 percent) said they had spoken Irish during the last year, while five percent said they last spoke Irish for their Leaving Certificate.
The survey was conducted for travel company lastminute.com by research company iReach to coincide with Seachtain na Gaeilge and St Patrick’s Day. One thousand people throughout Ireland were interviewed.


According to the last official census, a total of 1,656,790 people claimed the ability to speak Irish.
And as the national stereotype of the drunken Irish drowning the shamrock gets another outing for St Patrick’s day, the survey also asked if Irish people had knowledge of foreign languages, measured by their ability to order a drink abroad.
According to the survey, 50 per cent know how to ask for a drink in three languages, and one in eight can order a pint in five or more languages.


Fonte: NewsWhip.ie

18/4/11

El llinguaxe humanu orixinóse n'África, según "Science"



Un análisis de lenguajes de todo el mundo realizado por un investigador de las universidades de Auckland (Nueva Zelanda) y Oxford (Reino Unido) sugiere que el lenguaje humano se originó en el centro y sur de África. Según Quentin Atkinson, que publica su trabajo en la revista 'Science', la comunicación verbal después probablemente se extendió alrededor del planeta, evolucionando junto con las poblaciones humanas emigrantes.


El investigador estudió los fonemas, o las unidades de sonido perceptualmente distintivas que diferencian a las palabras, utilizadas en 504 lenguajes humanos actuales. Atkinson descubrió que los dialectos que contienen la mayoría de fonemas se hablan en África, mientras que aquellos con el menor número de fonemas se hablan en Sudamérica y en las islas tropicales del Océano Pacífico. El investigador señala que este patrón de uso de fonemas en todo el mundo imita el patrón de diversidad genética humana, que también declinó a medida que los humanos se expandieron desde África para colonizar otras regiones.


En general, las áreas del planeta que fueron colonizadas de forma más reciente incorporan menos fonemas en las lenguas locales mientras que las áreas que han estado habitadas por los humanos desde milenios, en particular el África Subsahariana, siguen utilizando el mayor número de fonemas.


Este declive en el uso de fonemas no puede explicarse por los cambios demográficos u otros factores locales y proporciona fuertes evidencias de un origen africano de los lenguajes humanos modernos, así como de mecanismos paralelos que lentamente dieron forma tanto a la diversidad genética como lingüística entre los humanos.

Fonte: Europa Press

17/4/11

L'asturianu, la sesta llingua del mundiu cola torna d'Ubuntu completada


La llingua asturiana ye una de les seis que tienen completada dafechu la torna del sistema operativu Ubuntu. El gallegu, el bosniu, el castellanu, el portugués de Brasil y l’eslovenu son los otros idiomes que completen la llista.


El trabayu del coleutivu Softastur ye lo que posibilita que la nuesa llingua tea per delantre d’otres con un númberu de falantes muncho mayor como’l rusu, l’alemán o’l francés nesta llista de les llingües a les que se tornó esti sistema operativu de códigu llibre. Los integrantes d’esta asociación vienen trabayando dende hai cinco años p’algamar l’oxetivu de tornar Ubuntu al nuesu idioma al cien por cientu.


Sacante Ubuntu, Softasturt caltienen los sistemes operativos Debian, Fedora Meego y OpenSuse y los sos entornos d’escritoriu: GNOME y KDE. Tamién les suites ofimátiques llibres OpenOffice y LibreOffice, asina como mediaWiki, motor de la Wikipedia. Nel aspeutu educativu tán los proyeutos TuxPaint, TuxType, TuxMath o GCompris.

Fonte: Asturies.com

16/4/11

Manifestación en València pol catalán y TV3


Concert de Lluís Llach per reclamar TV3 al País Valencià

Informatius - 16/04/2011 12.20

Feia quatre anys que Lluís Llach no pujava a l'escenari i hi ha tornat, excepcionalment, per afegir la seva veu a les dels milers de manifestants que han reclamat tornar a veure TV3 al País Valencià. La manifestació ha estat convocada per Acció Cultural i 14 entitats més, a favor de la llengua i la transparència.



Fonte: Informatius TV3



Multitudinari "sí" a la llengua i a TV3 a València



Acció Cultural ha aplegat milers de persones en una gran manifestació que ha culminat amb una actuació de Lluís Llach, que ha tornat excepcionalment. El cantautor ha hagut de tocar enfilat a un camió perquè les autoritats locals no han permès instal·lar un escenari.


El concert més esperat:



Fonte: 3cat24


Multitudinari clam a València amb colofó de Lluís Llach a favor de la llengua i les emissions de TV3
Acció Cultural del País Valencià ha commemorat aquest dissabte la diada del 25 d'abril i ho ha celebrat com fa cada any, amb una marxa que recorda la desfeta d'Almansa. Aquesta vegada, però, la manifestació tenia un altre motiu: un clam a favor de la llengua i de les emissions de TV3 al País Valencià després que el govern de Francisco Camps les suprimís fa uns mesos. La causa fins i tot ha mobilitzat Lluís Llach, que ha tornat per un dia amb un recital a favor de la llibertat d'expressió que ha conclòs la jornada. El cantautor ha hagut de tocar enfilat a un camió perquè les autoritats locals no han permès instal·lar un escenari. La música d'una banda dirigida per Carles Santos ha encapçalat la manifestació d'Acció Cultural del País Valencià que ha arrencat a dos quarts de set, mitja hora més tard del previst, sota el lema "Sí a TV3! Sí a la llengua! Sí a la transparència". Milers de persones, moltes arribades amb autocars des de Catalunya, les Balears o la Catalunya del Nord, s'han aplegat a les torres de Quart, les restes de l'antiga muralla medieval que protegia la ciutat, amb banderes quadribarrades i amb moltes ganes de marxar a favor de la llibertat d'expressió i la llengua catalana i en contra de la censura. Han fet sentir la seva veu de forma pacífica i festiva, i han arribat a col·lapsar en alguns moments el centre de València. Acció Cultural ha comptat amb el suport d'Òmnium Cultural i d'Obra Cultural Balear i representants polítics catalans, com Joan Ridao, d'Esquerra Republicana, o Uriel Bertran, de Solidaritat, han assistit a la marxa. Des del mes de febrer se n'ha organitzat una seixantena i la d'aquest dissabte coincidia amb la Diada Nacional del País Valencià. La cita commemora el 25 d'abril de l'any 1707, quan en el marc de la Guerra de Successió va tenir lloc la derrota d'Almansa, que va comportar la pèrdua dels drets i llibertats dels territoris dels Països Catalans sota administració espanyola. Enguany, però, ha estat especialment dedicada a la supressió de Televisió de Catalunya al País Valencià per part de la Generalitat Valenciana comandada per Francisco Camps i el Partit Popular. "Ens han apagat TV3, però la recuperarem" L'actriu Pepa López ha estat l'encarregada de llegir un manifest que consistia en un memoràndum de les raons perquè el govern de Camps ha tancat TV3. Rancúnia antivalenciana, obsessió per controlar els mitjans de comunicació, per deformar la realitat amb propaganda i per silenciar qualsevol veu que es nega a la reverència han estat alguns dels motius esgrimits. Els convocants asseguren que l'executiu detesta la llengua però alerten també que aquest és un moviment de distracció perquè s'oblidin els casos de corrupció que els impliquen i els judicis que vénen. "Ens han tancat TV3, però la tornarem a obrir", ha dit Pepa López en el moment culminant de la lectura del text. Afirmació que ha desfermat un llarg aplaudiment i crits de "Volem TV3" entre els milers de persones que omplien la plaça de les Amèriques. El manifest ha denunciat que ja fa quatre anys que la Generalitat Valenciana va començar la batalla contra Acció Cultural però ha llançat un advertiment: "No podrà contra nosaltres." Acció Cultural del País Valencià ha iniciat una campanya per recaptar fons per poder pagar la multa de 800.000 euros imposada per la Generalitat Valenciana. De moment, ja n'han recollit 80.000. El concert més esperat Un concert de Lluís Llach ha conclòs la jornada. El cantautor ha decidit tornar per un dia als escenaris, dels quals es va retirar fa quatre anys, davant de la situació excepcional, denuncia, que pateixen la llibertat d'expressió i la llengua catalana. Llach actualment només actua per causes benèfiques o polítiques. Ha cantat, però, des de dalt d'un camió perquè l'Ajuntament de València no ha donat permís per instal·lar un escenari. Llach ha interpretat tres cançons, "No abarateixis el somni", "Abril 74" i "Silenci". Camps comparat amb Mubarak El president d'Acció Cultural, Eliseu Climent, ha comparat la manifestació amb les de la plaça Tahrir del Caire perquè, assegura, "el govern valencià té molt de Hosni Mubarak tallant les comunicacions i reprimint als dissidents". Climent assegura que aquesta "és una manifestació per la llibertat d'expressió, per TV3 i per la democràcia" i s'ha preguntat si era democràtic no deixar la plaça de toros per fer l'acte.
Concert de Lluís Llach per reclamar TV3 al País Valencià

Lip dub pel català

16/04/2011

La Plataforma per la Llengua se suma a la moda dels "lip dub", la coreografia i "playback" que fan un grup de persones per una causa. La cançó que han triat per reivindicar el català com a eina de cohesió i per promoure'n l'ús entre els immigrants és "Corren", de Gossos.


"El futuru del eusquera pasa pela reconocencia del plurillingüismu n'Europa"


Lurdes Auzmendi afita que’l futuru del eusquera pasa pola reconocencia del plurillingüismu n’Europa. La Viceconseyería de Política Llingüística presenta’l llibru 'La protección de las lenguas minoritarias en Europa'. La viceconsejera de Política Lingüística del Gobierno vasco, Lurdes Auzmendi, ha presentado este jueves en Vitoria el libro 'La protección oficial de las lenguas minoritarias en Europa: hacia una nueva década', donde ha señalado el futuro del euskera pasa por el reconocimiento del plurilingüismo en Europa.

En su intervención, Auzmendia ha recordado que en 1992, el Consejo de Europa aprobó la Carta Europea de las Lenguas Regionales con el objeto de amparar y fomentar las lenguas minoritarias. Hasta la fecha, un total de 31 países han firmado la Carta, de los cuales 23 también la han ratificado. Asimismo, ha destacado que alrededor de 46 millones de personas se comunican diariamente a través de una de las 60 lenguas minoritarias que acoge la Unión Europea. Únicamente siete de los estados de la Unión tienen una única lengua oficial y los restantes 20 reconocen la oficialidad del plurilingüismo.

En la presentación, Auzmendi ha estado acompañada por el catedrático de Derecho Constitucional y miembro del Comité de Expertos de la Carta Europea de Lenguas Regionales, Alberto López Basaguren, y por el exviceconsejero de Política Lingüística, Patxi Baztarrika. La publicación presentada analiza la situación lingüística de varios países europeos y, en lo referente al País Vasco, Alberto López ha considerado "importante" comparar la situación de Euskadi con otras realidades lingüísticas de Europa "para ampliar nuestro horizonte de miras", ya que, a su juicio, se debe crear una Europa cimentada en la aceptación del plurilingüismo. Por su parte, Patxi Baztarrika ha señalado que "la Unión Europea debería crear una política lingüística propia, conjunta, para proteger y fomentar las lenguas minoritarias dentro de la Unión". En lo que respecta a la política lingüística a nivel español, Baztarrika ha comentado que España "debe tomarse como algo propio la pluralidad lingüística que alberga su territorio y practicar la protección de estas lenguas con pedagogía social".

En lo referente al euskera, Baztarrika ha apuntado que la salud de la lengua "es buena", ya que en los últimos 25 años "el conocimiento del euskera por parte de la ciudadanía ha aumentado medio punto porcentual cada año, debido, entre otros aspectos, al consenso político de base alcanzado durante estos últimos años", y ha abogado por continuar "con una política lingüística activa, positiva y sin complejos en favor del euskera".

Fonte: Europa Press

15/4/11

La UABRA tien más cursos oficiales en collaboración cola Universidá d'Uviéu


L'Academia de la Llingua Asturiana dio anuncia yá de los sos cursos de branu, inxertos dende l’añu pasáu na Universidá Asturiana de Branu (UABRA). Esti añu van cuntar con dellos cursos más que van otorgar creitos oficiales de llibre configuración, darréu del pautu firmáu cola Universidá d'Uviéu, pol que fasta agora cuntaba con trés programes formativos dientro del programa de los Cursos d'Estensión Universitaria. A la ufierta de davezu súmense seis nuevos, dedicaos a internet, los xuegos tradicionales, economía y sociedá, didáutica y toponimia. Los alumnos que participen nellos podrán algamar ente 6 y 4'5 creitos de llibre configuración. Los Cursos que, nun entamu, propunxo l'Academia sedrán impartíos por profesores de la Universidá d'Uviéu.

Como cada añu, repítense el Cursu Elemental de Llingua Asturiana (dirixíu por Miguel Ramos Corrada), de 40 hores llectives y dirixíu a estudiantes que quieran averase a la conocencia práutica de la Llingua Asturiana. Esti cursu completaráse con 20 hores de clases práutiques; el Cursu Avanzáu de Llingua Asturianu (Dirixíu por Ana Cano), de 40 hores llectives y dirixíu a estudiantes que tengan la certificación de Conocencia Básica de la Llingua Asturiana per cualesquiera de les víes previstes na convocatoria. Esti cursu completaráse con 20 hores de clases práutiques, y el Cursu de Capacitación pa la Traducción al Asturianu (Dirixíu por Cristina Valdés Rodríguez), de 30 hores llectives y dirixíu a estudiantes que tengan una conocencia avanzada de la llingua asturiana, cuntando con 15 hores práutiques.

Los cursos que dende agora van cuntar con creitos oficiales universitarios son: Xuegos y Tradiciones Populares Asturianes, dirixíu por Roberto González-Quevedo y cola participación de Lluis Miguel Álvarez González y Xandru Armesto; Coses nueves n’Internet. Aplicaciones personales y educatives, que va cuntar cola coordinación de Xicu Xabiel García Pañeda y profesores como David Guardado, Xulio Berros, David Melendi y Naciu Varillas; Historia d’Asturies: Nueves perspeutives, dirixíu por Isabel Torrente y cola participación de Margarita Fernández Mier y Francisco Javier Fdez. Conde; Asturies nel sieglu XXI: Crisis, economía y sociedá, dirixíu dirixíu por José Alba Alonso, con profesores como Antón Fuertes, José Luis Prieto, Antón Fernández y Antón González; Cómo trabayar la espresión escrita n’asturianu na Educación Secundaria y Bachilleratu, coordináu por Xosé Antón González Riaño, y cola colaboración de Marta Mori d’Arriba, Berta Piñán y Berto Cobreros; Cursu d’aniciu a la investigación toponímica, dirixíu por Xosé Lluis García Arias y cola participación d’Héctor García Gil ya Iván Huerga.

Toos estos cursos son de 30 hores llectives y con 15 hores práutiques, dirixíos a tou tipu de persones, sacante’l d’investigación toponímica, empobináu a persones con nivel altu d’asturianu.

Formación pa mayestros del Eo-Navia Amás, l’ALLA ufre otros cursos pa mayestros de gallego-asturianu: El Navia-Eo: espaciu, cultura y futuru, nel que se fai posible l’afondamientu na conocencia social, cultural y artística del Navia-Eo per parte del profesoráu de Gallego-Asturianu d’Educación Primaria y Secundaria, coordináu por Ágata García Castro, y participando tamién como profesores Benxamín Méndez García, Xosé Antón Fernández «Ambás» y Ricardo Saavedra Fernández-Combarro; y una nueva Primeira Fase del Curso de Gallego-Asturiano pa Maestros.


Fonte: Asturnews

14/4/11

"La sociedá va per delantre de les instituciones nel asturianu"


Pola de Laviana, J. A. VEGA

Los avances de la llingua asturiana en todos los campos de la sociedad y las propuestas de futuro fueron analizadas por Ana Cano, presidenta de la Academia de la Llingua Asturiana, en el salón de actos del CIDAN de Pola Laviana. El acto estaba organizado por la Sociedad Cultural y Gastronómica «La Pegarata» en colaboración con el Club LA NUEVA ESPAÑA en las Cuencas. La ponente fue presentada por Fernando Rodríguez Pandiella, presidente de «La Pegarata» y Adrián Barbón, alcalde de Laviana, que aprovechó su presencia en el acto para firmar un convenio de colaboración del Ayuntamiento con la Academia para «poner en valor la llingua y lo que queremos que represente».


Ana Cano comentó al comienzo de su intervención que el objetivo de la Academia es seguir cuidando los derechos lingüísticos de los asturianos y fomentar el uso de la lengua asturiana en las comunicaciones escritas. Aclaró que se necesitan varias cosas para conseguir la oficialidad de una lengua y en el caso de Asturias ya se están consolidando porque «nuestra lengua ya está preparada para ser medio de comunicación en cualquier nivel». Queda pendiente la cuestión legal, la oficialidad. En ese tema destacó que «la sociedad va por delante de las instituciones y los Ayuntamientos por delante de la Comunidad». Por eso insistió en que «hay que garantizar los derechos lingüísticos de los asturianos que no son posibles sin la oficialidad». Y desmontando las teorías de quienes dicen que hacer oficial al asturiano sería muy costoso, aseguró que no hay disculpas con la situación económica, porque «no es problema de presupuesto, es un problema de voluntad política». Esa opinión fue compartida por el académico Xosé Antón González Riaño que recordó el momento de las transferencias educativas a Asturias en el que se perdieron 3.000 millones de nuestra anterior moneda al no asumir la oficialidad del asturiano. Para Ana Cano los pueblos se etiquetan y nuestro «grandonismo» es un complejo de inferioridad porque «aunque se hayan olvidado, muchos de los políticos que nos dirigen son tan de pueblo como yo». Pero explicó que para una parte de la sociedad el ascenso social implicaba olvidar la lengua asturiana y «dejarla en casa como se dejaron las madreñas». Así que hay un problema personal y es más difícil de vencer que otras cuestiones. Puso como ejemplo a Galicia, donde una elite cultural dio el primer paso en serio y luego se sumaron los partidos políticos. Y rebatiendo a los que no quieren la oficialidad del asturiano porque crearía conflictos sociales, manifestó que «la crispación se genera cuando no se reconocen los derechos lingüísticos, no al contrario». La ponente recordó que las propuestas de la Academia es que se han de dar pasos lentos pero firmes.


Y entre las acciones desarrolladas, mencionó los «Cartafueyos normativos» para dar respuesta a las nuevas necesidades de la llingua o la Universidá Asturiana de Branu, que se centra en la formación para la investigación y capacitación lingüísticas. Entre las propuestas de futuro que maneja la Academia de la Llingua Asturiana está poner en marcha una revista digital de carácter científico.

Fonte: La Nueva España

13/4/11

VIII Alcuentros de la Mocedá cola Llingua Asturiana en Xixón




El martes 12 d'abril, el Conceyu de Xixón, al traviés de la Oficina Municipal de la Llingua, entamó la ochava edición de los Alcuentros de la Mocedá cola Llingua Asturiana Saca la llingua, que desenvolviéronse en Llaboral Ciudá de la Cultura a lo llargo de la mañana d'esi día, y nos que participaren más de cuatrocientos escolinos.


El programa faise en collaboración colos centros educativos del conceyu y busca qu'éstos asuman el so papel como axentes de normalización llingüística, potenciar el desenvolvimientu d'actividaes de promoción social de la llingua asturiana que sían atractives pa los más mozos, favorecer una reflexón sobre la situación del asturianu y la importancia d'activar acciones a favor d'ello y asociar esa reflexón llingüística a actividaes coleutives, lúdiques, prestoses, culturales y interdisciplinaries.

Al ser 2011 l'Añu Internacional de los Montes, los Alcuentros ficiéronse nun sitiu especialmente significativu como ye la Universidá Llaboral, y ente los actos destaca una gimkana cultural alredor de los montes y lo verde y un percorríu pa descubrir la intrahestoria de la Llaboral. Amás d'eso, tamién hebo cuentacuentos, talleres de rap, de baille, de cómic, de doblaxe y de rock, xuegos tradicionales y proyeición de vídeos. Fonte: RTPA-Estaya d’asturianu

12/4/11

17 Korrika pol eusquera


Korrika ye’l nome d’esta carrera en defensa del eusquera que ñació nel 1980 y que lleva diecisiete ediciones, si cuntamos l’actual. Miles de persones de toles edaes y condición participen nesta iniciativa qu’esti llunes pasa per Amurrio. La salida de la decimosétima Korrika cellebróse’l xueves en Trebiñu y tien previsto finar el domingu en Donostia a les 13 hores con una serie de cellebraciones nes que de xuru va haber presencia asturiana, yá que nesa xornada miles d’asturianos van tar na capital guipuzcoana acompañando al Sporting de Xixón nel so partíu contra la Real Sociedad. Once etapes que convierten los pueblos y ciudaes per onde pasen nuna folixa con l’eusquera como protagonista. Ayeri la Korrika taba pasando pel sur d’Araba y el norte de Burgos y en pueblos como Amurrio taben previstos cuentacuentos, chocolataes, espeutáculos de maxa y proyeiciones de curtios y semeyes.


AEK, Coordinadora d’Euskaldunización y Alfabetización dedicada al públicu adultu, ye’l coleutivu qu’organiza esta carrera popular que se desendolca per turnos. Cada participante percuerre un quilómetru con un testigu que tien un mensaxe dientro y que nun se da a conocer fasta la llegada, una distancia que’l portador suel facer acompañáu d’otres persones que quieren participar na iniciativa. Nesta edición, l’itinerariu de la Korrika tien una distancia de más de 2.000 quilómetros, lo que suponen otros tantos relevos. La Korrika ye una iniciativa perguapa que se cellebra cada dos años y que tien como oxetivu impulsar la concienciación a favor del eusquera y recaldar fondos pa poder financiar les escueles d’AEK onde los vascos y les vasques adultos puen afondar la so conocencia del idioma del llugar.

Fonte: Asturies.com

11/4/11

Duplicáronse los alumnos de catalán nel esterior dende'l 2003



L'any passat va haver-hi 1.252 inscrits a les proves que aquest any se celebren en 76 ciutats de 32 països diferents.

El nombre d'alumnes de llengua catalana a fora del país s'ha duplicat des del 2003 segons les xifres que aporta l'Institut Ramon Llull. Durant aquell exercici, el nombre d'inscrits a les proves de català que es fan arreu del món era de 565 persones. L'any passat la xifra havia augmentat fins a les 1.252 persones. Els estudiants de català es presenten a les proves homologades pel consorci que vetlla per la projecció de la llengua catalana a 76 ciutats de 32 països diferents dels cinc continents. Entre les novetats dels darrers anys destaca la incorporació de Nova Delhi, l'any passat, com a seu d'examen. L'èxit de la iniciativa ha permès repetir aquest any.


També destaca la implantació d'estudis de llengua catalana i la convocatòria d'exàmens a ciutats com Tartu (Estònia), Tànger (Marroc), Teheran (l'Iran), i Osaka (el Japó), entre altres.


Els alumnes inscrits poden optar a certificats que acreditin fins a cinc nivells de coneixements de la llengua catalana (bàsic, elemental, intermedi, de suficiència i superior) d'acord amb el Marc Europeu Comú de Referència. De la mateixa manera que puja el nombre d'alumnes, també augmenta cada any la xifra dels que arriben als nivells intermedis, de suficiència i superior.
L'Institut Ramon Llull convoca aquest tipus d'exàmens des del 2003. Són proves dirigides a tots aquells que volen obtenir un títol oficial que acrediti els seus coneixements de llengua catalana fora del país. El període d'inscripció per proves de català a l'exterior s'acaba d'obrir i restarà obert fins al 28 d'abril.


Fonte: Nació Digital

10/4/11

Cursu d'asturianu en llinia pa emigrantes


La Oficina de Política Llingüística ta acabante anunciar la creyación d’un cursu “que nagua aprovechar les ventayes de les nueves teunoloxíes y dar a conocer esti idioma ente los descendientes de los emigrantes asturianos”. El plazu pa inscribise va rematar el seis de mayu, coincidiendo col Día de les Lletres Asturianes. Trátase d'un programa que va dexar a los asturianos de cualesquier parte del mundiu, deprender la llingua de so dende les sos cases o centros asturianos, nos horarios y al ritmu que cada persona prefiera.

El cursu nómase 'Falar y más falar' y va otorgar a los participantes nesta iniciativa un diploma a la fin del cursu. Pa inscribise ye preciso unviar la fueya de preinscripción a la direición falarymasfalar@gmail.com. P'apuntase ye necesariu disponer d'un ordenador con accesu a internet y una cuenta de corréu lletrónicu pa facer tutoríes y p'unviar y recibir el material didáuticu.

Los conteníos van facilitase nun discu compautu a cada alumnu. Les duldes van poder resolvese al traviés de tutoríes personalizaes per aciu del corréu lletrónicu o los servicios de foru de les redes sociales.

El cursu va constar d'un total de 60 hores llectives, a lo llargo d'ocho selmanes. Les feches d'entamu y finalización de les clases van comunicase a cada alumnu con una antelación mínima de diez díes. A la fin del cursu fadráse una preba escrita. Los alumnos que la superen van recibir un certificáu qu'acreita les sos conocencies.


Fonte: Asturnews

9/4/11

Campaña "Echa-y una mano al mundu" en L.lena


Bolses reutilizables, axendes y cartelos conformen el material de la campaña ‘Echa-y una mano al mundu’ qu’entama el Serviciu de Normalización Llingüística de Ḷḷena. Va tar destinada a comercios de papelería, venta de prensa y asemeyaos. David Suárez, conceyal de Cultura y Política Llingüística, ya Inés Prada, conceyala de Xestión Ambiental, encargáronse de presentar esta campaña nueva pa esparder l’usu del asturianu nel conceyu. ‘Echa-y una mano al mundu’ ta fecha en collaboración cola Rede de Normalización Llingüística nos Conceyos, en concreto colos de Siero, Cangas del Narcea, Mancomunidá del Cabu Peñes, Mancomunidá de la Sidra y Llaviana, y tamién gueta concienciar a los ciudadanos sobre la importancia del reciclaxe y el cudiáu del mediu ambiente.


El material de la campaña, que va repartise dende esta mesma selmana, ta formáu por 1.000 bolses reutilizables, editaes nos tres collores que tamos avezaos a ver nos contenedores de reciclaxe –verde, mariellu y azul–, qu’incoporen instrucciones sobre cuála ye la manera correuta de separtar la basoria.


Amás, tamién van distribuyise cartelos de la campaña y 500 axendes ecolóxiques con conseyos pa cudiar el mediu ambiente. ‘Echa-y una mano al mundu’ cunta con una sovención de la Conseyería de Cultura y Turismu de 1.500 euros.

Fonte: Asturies.com

8/4/11

L'eusquera na vanguardia dixital


Gramática del euskera en la red. El Instituto de Euskera de la UPV/EHU presenta SEG, una web lingüística que aglutina casi todos los ámbitos de la lengua vasca. El portal digital es pionero a nivel internacional y su acceso es libre.

Ander Egiluz Beramendi Bilbao. Estaba en boca de todos los presentes en la puesta de largo de Sareko Euskal Gramatika (SEG): "El euskera no se queda atrás, ni mucho menos"; al menos, en lo que a posicionarse en la pole de internet se refiere. Ayer se presentó, oficialmente, la nueva web de gramática en euskera diseñada, desarrollada y dirigida por el Instituto del Euskera de la EHU/UPV. Un sitio web (www.ehu.es/seg) que trasciende, a todas luces, el específico ámbito de la gramática pura y dura, para convertirse en una completísima "enciclopedia del euskera", tal y como la tildó la consejera de Cultura, Blanca Urgell. Junto a esta, Isabel Celaá, consejera de Educación, completó la representación del Gobierno vasco, que apoya un proyecto "fundamental para la Universidad del País Vasco", en declaraciones de su rector, Iñaki Goirizelaia.

El germen de este mastodóntico y trascendental trabajo surgió hace más de tres años -el proyecto se presentó en enero de 2008- y, tras él, se encontraban, además de la propia Universidad, la Fundación Lagun Aro y el Ministerio de Cultura. No obstante, al gran trabajo realizado por más de 70 expertos a lo largo de este período, se ha sumado el apoyo de otras fundaciones e instituciones, como la Fundación Aurten Bai, la Diputación Foral de Gipuzkoa, el Ayuntamiento de Donostia y el Gobierno vasco.

Innovadora y viva Sareko Euskal Gramatika va un paso más allá en el ámbito del estudio y de las herramientas de las lenguas porque, por un lado, es una gramática digital, con todo lo que ello significa: apoyo de fotografías, audios y vídeos; hipervínculos y links a webs interesantes y relacionadas con la búsqueda que el usuario esté realizando; o bibliografías completas y relativas a las consultas, en distintos idiomas (solo en la página de presentación de la web, los primeros vínculos son en inglés, castellano, francés, italiano y euskera). Y, por otro lado, el hecho de que este trabajo sobrepase los límites de la gramática convencional lo convierte en una gran enciclopedia del euskera.

Iñaki Goirizelaia, antes de la intervención de Pello Salaburu, director del proyecto junto con Ibon Sarasola y Patxi Goenaga, resumió las características específicas de SEG en cuatro puntos: Primero, subrayó lo moderno de esta experiencia, en tanto en cuanto aprovecha al máximo el potencial de la red de redes: "Muy pocas lenguas cuentan, hoy en día, con una herramienta como esta". Tras esto, hizo especial hincapié en la multidisciplinareidad de la web. Además de los clásicos textos, diccionarios, materiales de trabajo sobre terminología o dialectología... estrechamente relacionados con el ámbito de la gramática, en este sitio al alcance de cualquier internauta, se podrá trabajar sobre temas como la adquisición del lenguaje, el procesamiento de la lengua, lingüística aplicada, fonética y fonología, calcos lingüísticos, sitios para aclarar dudas, y un largo etcétera.

Por último, además de recordar el gran equipo que ha trabajado en la web, Goirizelaia quiso también apuntar que SEG "es un proyecto vivo". Con esto, el actual rector de la Universidad, dejó claro que la web está en constante construcción. De hecho, aunque las secciones más importantes están muy avanzadas, hay algunas en las que aún no se han subido nada. No obstante, y valga de ejemplo de la constante renovación y ampliación de los fondos, ayer mismo se introdujeron en la base de datos "2.811 nuevas entradas, con 16.633 ejemplos", tal y como concretó el ponente.

Corpus Moderno y excepcional Si algo subrayó Pello Salaburu en su intervención fue el magnífico corpus con el que cuenta esta web. Todos los diccionarios que ofrece -Hiztegi Batua Euskal Prosan, Egungo Euskararen Hiztegia, Zehazki Hiztegia... cada cual con sus específicas funciones y utilidades- se nutren de un corpus de más de 25 millones de palabras. Por poner un ejemplo clarificante, el Diccionario General Vasco-Orotariko Euskal Hiztegia, una de las obras más importantes sobre la lengua, realizada por el propio Ibon Sarasola, disponía de un completísimo corpus de 5 millones de entradas. El SEG quintuplica la cantidad y, además, sigue creciendo. Junto a esto, el corpus que ofrece Sareko Euskal Gramatika "se basa, en gran medida, en el euskera moderno", en palabras de Salaburu. Y es que, las 25 millones de entradas se han recogido a partir del año 2000, lo que convierte a SEG en una herramienta puramente del siglo XXI. Esta característica también va unida a que fue en ese mismo año cuando Euskaltzaindia publicó el primer tomo del nuevo Hiztegi Batua, diccionario de referencia en la lengua vasca. Finalmente, Salaburu apuntó que esa masa informativa que forma el corpus también está diferenciada. Por un lado, la parte más voluminosa del corpus está formada por entradas creadas entre los años 2000 y 2006. No obstante, el denominado Corpus Dinámico, que será la sección que aporte frescor y continua actualización a la web, contará con una base de datos de cinco años. Es decir, las palabras que lo compongan habrán sido recogidas en los últimos cinco años, desde el momento de la búsqueda. Esto obligará a los responsables a ir actualizándolo, año tras año, y a hacer desaparecer de ese apartado dinámico los vocablos que hayan superado el lustro de longevidad. Todo esto aportará una imagen completamente actual de la lengua. Siempre, eso sí, basándose en los textos escritos en euskera de mayor calidad literaria; desde los firmados por los literatos más sonados de Euskal Herria hasta los del diario Berria y el semanario Herria. A la par de estos dos apartados del Corpus, cabe destacar el que los responsables se hayan fijado en el serial televisivo Goenkale (ETB 1) para crear un corpus específico de Goenkale. Es la frescura del vocabulario del día a día la característica por antonomasia de este apartado.

Fonte: Deia

7/4/11

Apoyo a la literatura y cultura catalanas.Lletres al Camp

07/04/2011

El vicepresidente Carles Vilarrubí, y el consejero cultural de la Junta, Josep Maria Prat, se reunieron con el conseller de Cultura, Ferran Mascarell, que ha sido invitado este sábado al palco del Camp Nou, donde se celebrará una nueva edición de 'Lletres al Camp', una acción de promoción de la literatura catalana en el marco del Dia del Llibre

Fonte: Mundo Deportivo


El Parlament rebutja les sentències del Tribunal Suprem sobre l'ensenyament català

CiU i ERC pacten una moció en defensa de la immersió lingüística i l'actual model d'ensenyament de Catalunya, que rep el suport de PSC i ICV · PP i C's hi voten en contra

Les sentències que el Tribunal Suprem espanyol (TS) va fer públiques a finals de desembre de 2010 sobre l'ensenyament català en base a la sentència del Constitucional sobre l'Estatut, han fet trontollar el conjunt de la societat catalana perquè afecten de ple la immersió lingüística en català ja que consideren que el castellà també hi ha de ser llengua vehicular. En aquest sentit aquest dijous la Comissió d'Ensenyament i Universitats del Parlament de Catalunya ha aprovat un text de rebuig a aquestes resolucions del TS. La moció, pactada pels representants de CiU i ERC, ha rebut el suport del PSC i d'ICV, i el vot en contra de PP i C's. El text manifesta el suport de la cambra catalana a la immersió lingüística de les escoles catalanes i el compromís d'actuar i vetllar pel seu manteniment, millora i extensió, així com la seva discrepància i preocupació per les interpretacions restrictives de l'alt tribunal espanyol.

La moció aprovada també insta la Generalitat a vetllar per l'actual model d'ensenyament català d'acord amb els preceptes que marca la Llei d'Educació de Catalunya, reformada fa pocs anys.

Fonte: Racó Català

Les Trobades 2011 axuntarán 220.000 persones


Bajo el lema 'El valor del valencià' recuerdan a Enric Valor. Trobades 2011 esperan reunir más de 220.000 personas en un momento "clave" para el futuro de la enseñanza en valenciano. Lamentan que Educación lo "arrincone" en sus programas pese a que, según expertos, "facilita el aprendizaje de lenguas extranjeras" Les Trobades en valencià 2011 esperan batir récords de asistencia y reunir este año a más de 220.000 personas a lo largo de las 19 fiestas por la lengua que se celebrarán por las comarcas de la Comunitat bajo el lema 'El valor del valencià'. Recuperan así la figura de Enric Valor en un momento "clave" para el futuro de la enseñanza en valenciano que, según advierten, se ve "amenazada por las intenciones de la Conselleria de Educación de implantar un sistema en el que el valenciano quedará arrinconado". Así lo ha manifestado este martes el presidente de Escola Valenciana, Vicent Moreno, en un acto junto a la presidenta de la Coordinadora d'Alumnes, Pares i Professors per l'Educació Pública en Valencià, Laura Font, i el portaveu de Reviscola, Adrià Martí, en el que han presentado el programa de las Trobades d'Escoles en Valencià, que se tendrán lugar del 3 de abril al 4 de junio, y que abrirán boca este sábado día 2, con una Cercavila a las 19.30 horas, entre el Panterre y el campo de futbol del Sporting de Benimaclet (Valencia). Un total de 19 trobades, 7.500 talleres y más de 300 actos lúdicos y culturales en los que participarán más de 700 centros educativos y más de 200 entidades, las Trobades de 2011 pretenden ser "un gran sí" al valenciano para "evitar que se desmantelamiento el sistema educativo público en valenciano" además de impulsar su uso "en la calle, en las oficinas, en los juzgados, en el teatro, en el cine, en los libros y en todos los ámbitos del día a día". Según Moreno, los expertos aseguran y los resultados demuestran que los programas de inmersión en valenciano "los que mejor resultado dan en materia lingüística, tanto en inglés como en castellano y valenciano". "El valenciano no es problema para el pluriligüismo, todo lo contrario, facilita el aprendizaje en lenguas extranjeras", y así, la demanda para matricularse en valenciano crece cada curso, ha insistido. Sin embargo, "los programas en valenciano se ven amenazados por las intenciones de la Conselleria de Educación de implantar sistema donde valenciano quedaría arrinconado" y "poco a poco va dando pasos en esta dirección", ha alertado. Ante esta situación, desde Escola Valenciana se ha impulsado un documento a modo de "hoja de ruta", elaborado por expertos en plurilingüismo que "afirman que la enseñanza en valenciano es la mejor garantía para conseguir plurilingüismo", y que se han enviado a todos los partidos políticos para que "tengan en cuenta" sus sugerencias. Las formaciones políticas tienen de plazo hasta el 4 de abril para contestar, y lo que digan será recogido en la web de Escola Valenciana. En este sentido, Moreno ha querido dejar claro que "el valenciano "no tiene color político, ni es de ningún partido ni está contra ningún partido", eso sí, desde Escola serán "críticos" con quienes no estén a favor del valenciano, ha advertido. Con este objetivo, les Trobades recuperan la figura del que fuera "un trabajador incansable por la lengua" y la cultura, "imprescindible por su aportación". Enric Valor "mantuvo viva la llama durante los años más difíciles, nos enseñó como utilizar mejor nuestro idioma común" y que "ningún pueblo del mundo puede contemplar impasible como la parte más importante de su esencia cae en el olvido, víctima de la apatía de sus hablantes".

"NORMALIDAD Y MÚSICA"

En esta línea, Laura Font ha reclamado a los responsables políticos que el valenciano sea una "lengua de normalidad como lo son las demás". Por su parte, desde la asociación de jóvenes Reviscola, Adrià Martí ha anunciado una gira de 25 conciertos en diversas comarcas de la Comunitat de música en valenciano, que se celebrarán en el marco de las Trobades. Para Martí, 2011 es un "año decisivo" en el que "no daremos un paso atrás" ha asegurado. "Queremos que, como nosotros, las siguientes generaciones puedan escolarizarse en la lengua de nuestro país", ha reivindicado.

Fonte: Europa Press

6/4/11

El catalán xorrez, pesia ser minoría


Los jóvenes consolidan la lengua, pero el 56% de población usa habitualmente el castellano. El ex presidente del Gobierno José María Aznar sorprendió a España cuando anunció sin inmutarse que hablaba catalán en la intimidad. En Catalunya, paradójicamente, ocurre lo contrario: la mayoría de la población (55%) no utiliza el catalán en casa. El castellano se impone además como lengua habitual en el día a día de los catalanes (56,2%). Las grandes oleadas migratorias del Franquismo, cuando miles de personas dejaron su Andalucía o Extremadura natal para buscar trabajo en Catalunya, explican en buena parte esta situación. Ahora, muchos de los hijos y nietos de estos antiguos inmigrantes mantienen el castellano como lengua de referencia. A lo que se suma la nueva inmigración procedente de Latinoamérica y la fuerza de la lengua castellana a escala global. Resultado: el 56,7% de los habitantes de Catalunya tiene como lengua materna el castellano.

El estudio Coneixements i usos del català a Catalunya el 2010: dades del Baròmetre de la Comunicació i la Cultura, realizado por el Institut d'Estudis Catalans (IEC) y la Fundació Audiències de la Comunicació i la Cultura (Fundacc), indica que el catalán se consolida pero continúa en desventaja. Su evolución “es positiva”, destacó ayer durante la presentación del informe Miquel Àngel Pradilla, director de la Xarxa Cruscat del IEC. Puede que el catalán sólo sea la lengua materna del 35,3% de la población, pero su presencia en la vida diaria y sus usos están mucho más extendidos. “Su capacidad de atracción es mayor que la del castellano u otras lenguas”, explicó este sociolingüística. Por ejemplo, cuando se pregunta cuál es la lengua con la que se identifica la población, el 39,4% responde: “con el catalán”. Es decir, que más de 260.000 personas sienten el catalán como lengua propia pese a no haberla aprendido de sus padres. El castellano, así como las lenguas extranjeras, pierden población en este sentido –111.000 personas y 152.000 respectivamente–.

En Catalunya prácticamente el 100% de los habitantes entiende, habla y escribe el castellano. No ocurre lo mismo con el catalán.El 95,3% lo entiende, pero sólo el 77,5% se siente capaz de hablarlo. En cuanto a la escritura, el porcentaje baja aún más: un 39,4% de la población no puede escribirlo correctamente. Es el efecto de los años de la Dictadura, cuando estudiar catalán en la escuela estaba prohibido. Muchas personas catalanohablantes han aprendido la ortografía catalana ya de mayores. “El dominio del catalán, las competencias, tiene todavía recorrido”, dijo Pradilla.

El conocimiento del idioma varía en función del lugar de nacimiento. El 96,4% de los nacidos en Catalunya habla catalán, frente al 57% de los nacidos en el resto de España y el 39,8% de los extranjeros. Sin embargo, es la edad la que arroja las mayores diferencias en cuanto al dominio del catalán en todas sus vertientes. Entre las personas de 14 a 34 años el dominio de la lengua oral y escrita es prácticamente total, sobre todo en las franjas más jóvenes de la población. La Ley de Normalización Lingüística de 1983, en la que se instauró el catalán como lengua vehicular de la educación en todos sus niveles –garantizando el aprendizaje tanto del catalán como del castellano y sin segregación de alumnos por motivos de lengua– ha contribuido a poner en el mismo nivel de conocimiento a castellano y catalán entre los más jóvenes. Las evaluaciones del Ministerio de Educación y de organismos internacionales indican que el dominio del castellano de los alumnos catalanes es similar al de la media de España –incluso superior en el último informe PISA–, datos que refutan los ataques a la inmersión lingüística de partidos políticos y otras organizaciones.

El control del catalán de los más jóvenes significa que esta lengua “tiene futuro y está viva”, insistió Pradilla. “Estamos dentro de una dinámica positiva, aunque quizás su evolución se ha ralentizado un poco”, añadió. Otros estudios del 2008 o del 2009, de la Secretaria de Polítiques Lingüístiques, apuntan en la misma dirección. La evolución es positiva pero también da “señales de alerta”, dijeron en el IEC. La presencia del catalán se equipara o supera a la del castellano en los usos formales, en el estudio, la administración, etcétera. Sin embargo, en las relaciones personales informales, en las conversaciones coloquiales, el catalán queda en minoría. “Es en el uso de la lengua en la calle donde más debemos trabajar”, afirmó Pradilla, en especial entre los jóvenes.

El estudio del IEC y Fundacc, donde se ha encuestado a 30.000 personas de más de 14 años, también establece un ranking de comarcas según la presencia del catalán como lengua habitual. En la parte baja se encuentran el Baix Llobregat (26,1%), la Val d’Aran (26,8%) –por la presencia del Aranès– y el Barcelonès (27,9%). Por el contrario, Terra Alta encabeza la lista (89%). Le siguen Les Garrigues (82,9%) y Ribera d’Ebre (80,4%). Aquí, doncs, sí que parlen català a la intimitat.

Fonte: La Vanguardia

5/4/11

Na alcordanza de Nel Amaro


El poeta Nel Amaro, miembru de l'Academia de la Llingua y ún de los poetes más combativos y modernos del Surdimientu, finó esti llunes a la edá de 65 años, al rodiu les 4 de la tarde. Ñacíu en Quentuserrón (Mieres) en 1946, ye Nel Amaro ún de los animadores culturales del Valle del Caudal de les dos últimes décades.

Presu políticu nos últimos años de la dictadura, fundó y dirixó en Mieres y Turón revistes culturales tan actives como “Sapiens” y “Cuélebre literario”. Nel Amaro ye ún de los escritores más prolíficos y versátiles de la moderna lliteratura asturiana. Poeta, novelista y autor teatral, primero en castellán y más tarde n’asturianu, ye tamién ún de los pocos nomes de la primer xeneración del Surdimientu que siguía espublizando na actualidá y faciendo actu de presencia en performances y otres instalaciones.

La so obra poética alcuéntrase recoyida nos llibros: Responsos laicos (1979), Habitación de poeta (1981), Boca arriba, lentamente naufragando (1982), Y tu, Marta B., qu’entoncies nun yeres, tampocu, l’Anna Karina de les películes de Jean Luc Godard (1990), Diariu d’un polizón (1990), Poemes de San Francisco (1993) y Pruebes d’autor (1994). Nellos practica una estética que xunta en dosis asemeyaes guiños vanguardistes con ecos de protesta social (de Vallejo, Blas de Otero, Aresti, mayormente) y que faen d’Amaro ún de los autores más singulares del panorama poéticu del Surdimientu.

Como novelista dio a estampa: “Adiós Dvorak” (1990), “Novela ensin títulu” (1991), dos exemplos del cultivu del xéneru policiacu ente los actuales escritores asturianos y “Falanxista” (1996), una obra que conxuga l’alcordanza hestórica cola denuncia política, y “Na borrina” (1993) y “L’últimu del pelotón” (1994). Amaro dirixó tamién grupos teatrales y ye autor, al empar, de diverses obres dramátiques, ente les que resalta Antígona, por exemplu (1991). Nos años noventa l’escritor mierense empieza a dedicase a otros campos creativos como’l de la poesía visual, la elaboración de fancines y l’entamu de "happenings" y instalaciones de calter coleutivu. Nel Amaro yera miembru de númberu de l’Academia de la Llingua Asturiana.


Fonte: Asturnews

4/4/11

XXIII Conciertu pola Oficialidá


El Conciertu pola Oficialidá va abrir les puertes a les 19:00 hores, el sábadu 16 d’abril, nes instalaciones de la Feria de Muestres de Xixón. Nesti recintu van instalase dos escenarios independientes que van dir alternando les actuaciones de los grupos, pa evitar tiempos muertos. Esti añu cúntase cola participación d’ocho bandes, que son estes: Blima, Llangres, La Bandina, Toli Morilla, Misiva, K-Nalón, La Col.lá Propinde y La Tarrancha.

El conciertu va presentase esti llunes 4 d'abril nuna rueda de prensa que na va cuntase cola presencia de dellos músicos que participen nesta XXIII edición del Conciertu y que yá confirmaron la presencia: Toli Morilla, Santi Caleya y Merce Santos de La Bandina.

El Conciertu pola Oficialidá ye una iniciativa de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana que yá cumple la XXIII edición. Ye un referente nidiu de la música fecha n’asturianu que cunta siempres cola participación solidaria de los grupos y artistes asturianos con más sonadía y que davezu val tamién como plataforma pa echar a andar propuestes nueves. L’ésitu de públicu de les ediciones pasaes y l’abondancia y calidá de los grupos valen pa facer rescamplar un panorama musical n’asturianu mui dinámicu onde tán presentes estilos musicales bien estremaos, dende la canción asturiana más tradicional a les nueves tendencies na música lletrónica,ska, rock, etc.


Fonte: Asturnews

3/4/11

Campaña pol ALSA n'asturianu


Nesti blogue van entamase pequeñes campañes a favor del asturianu. Una cada mes. Fadremos por dar pasos gracies a la presión ciudadana sobre les instituciones y organizaciones de calter priváu. ¿Éches un gabitu? causespolasturianu@gmail.com


LA CAUSA DE MARZU

Esta ye la carta qu’ha mandase a la direición alsa@alsa.es pa reclamar l’usu del asturianu na so web y el cumplimientu nel usu de la toponimia oficial. ----


A la Direición d’ALSA n’Asturies: El Grupu ALSA, que tuvo’l so orixe n’Asturies y caltién llazos bien importantes con esti país, incumple la llei al nun usar la toponimia oficial asturiana, na so web, nos autobuses que circulen per Asturies, paraes del bus, publicidá, etc. Ye un casu bien importante, pues la empresa ye la concesionaria de munches llínies y polo tanto ta faciendo servicios públicos sobre los que tienen la esclusividá. Amás, na so web ufren la posibilidá de poder lleer la información en munches llingües, toles del Estáu español, menos l’asturianu. Reclamamos, poro, al traviés del unvíu d’esti corréu, que cumplan col usu de la toponimia oficial en tolos ámbitos y reclamaos l’usu del asturianu na so páxina web, n’igualdá de concidiciones coles demás llingües.


Fonte: Blogue Doce meses, doce causes pol asturianu

2/4/11

Cuatro campañes pol asturianu en Siero


El Serviciu de Normalización de Siero presentó cuatro campañes pa esparder l’usu del asturianu. Al igual qu’otros servicios de normalización del país, el de Siero entamó a trabayar esta selmana en delles campañes de promoción del asturianu. Éstes tán destinaes a escolinos y hostelería, y al fomentu del reciclaxe y la igualdá. Mauricio Adrián Bogomak Medeiro, conceyal de d'Educación, Cultura, Deportes, Turismu y Seguridá Ciudadana, encargóse de la presentación d’estes cuatro campañes nes que collabora la Rede de Normalización Llingüística nos Conceyos y que se faen gracies a les sovenciones de la Conseyería de Cultura y Turismu. Xunto cola Oficina Municipal de la Llingua de Xixón y los servicios d’Aviles, mancomunidá del Cabu Peñes, Cangas, mancomunidá de la Sidra, Corvera, Llaviana, Ḷḷena, Mieres y Samartín del Rei Aurelio, Siero entama la campaña ‘N’asturianu queda guapu’, empobinada a escolinos y escolines, que tien como oxetivu dar a conocer los nomes n’asturianu de plantes, animales y prendes de vistir.


Mentes, ‘Na igualdá, ¡tas que ruempes!’, pretende fomentar ente la mocedá l’usu del asturianu y los valores de la igualdá. Ésta ta destinada a alumnos y alumnes de la ESO, con prioridá pa los de llingua asturiana, y se compón d’un cartelu de la campaña, dos modelos de pegatines, cuartiyes de tamañu A5 con un decálogu pa mercar xuguetes non sexistes, camisetes y dos tipos de chapes. Siero entama esta campaña en collaboración colos servicios de la mancomunidá de Cabu Peñes, Avilés, Cangas, Llaviana, Ḷḷena, Samartín del Rei Aurelio y Mieres.


Pela so parte, ‘Nós reciclamos n’asturianu’, na que tamién trabayen la mancomunidá de Cabu Peñes, Cangas, Llaviana, Ḷḷena y la mancomunidá de la Sidra, tien como oxetivu promocionar la nuesa llingua al empar que los valores medioambientales y el reciclaxe. Esta campaña, que ta compuesta por un cartelu esplicativu, llibretines con información medioambiental y tres modelos de bolses con conseyos pal reciclaxe, ta destinada también pa xente adulto y se reparte nel mesmu Serviciu de Normalización Llingüística de Siero.


Por último, la cuarta campaña ta enfocada a la hostelería y tien como temática la sidra. ‘La sidra, d’Asturies’ busca caltener los términos y la bayura espresiva referente a la bébora tradicional del país, que ta reculando delantre l’avance del castellán y el vocabulariu proviniente del vinu. Pa ello, el Serviciu de Normalización sierense va repartir ente los chigres de Siero, conceyu sidreru por escelencia, un cartelu con frases rellacionaes cola sidra, llibretinos de 18 fueyes explicando dellos aspeutos de la cultura sidrera y pegatines pa los ‘nunmechisques’. Nesti casu, Siero trabayó xunto colos servicios de la mancomunidá de Cabu Peñes, Llangréu, Ḷḷena, Mieres y mancomunidá de la Sidra.

Fonte: Asturies.com

1/4/11

Producción editorial pol idioma d'espublizamientu


El castellanu representó’l 78,8% del total de títulos y el 79,9% de los exemplares editaos nel añu 2010.

El 10,4% de los títulos editáronse en catalán, el 1,9% en gallegu y el 1,1% n’eusquera.


En tolos idiomes del Estáu, los mayores porcentaxes de titulos dedicáronse a la Lliteratura: 28,8% en castellanu, 34,2% en catalán, 48,2% en gallegu y 52,1% n’eusquera.


Les espublizaciones oficiales foron el 10,7% de los títulos en castellanu, el 17,1% en catalán, el 19,2% en gallegu y el 7,2% n’eusquera.


Nes espublizaciones pa neños presentáronse les mayores estremancies ente idiomas, algamando’l 3,7% en castellanu, el 11,0% en catalán, el 15,2% en gallegu y el 24,9% n’eusquera.


N’otros idiomes editáronse’l 7,78% de los que’l 3,9% foron de títulos n’idiomes estranxeros.


N’Asturies editáronse 1.106 títulos (nun se dan datos de los editaos n’asturianu, que puen algamar la metada d’ellos).


Fonte: INE