31/10/14

Un taller de cómic ye la novedá de les XIII Xornaes de Lliteratura Infantil y Xuvenil de Samartín del Rei Aurelio

El plazu d'inscripción nestos talleres fina esti vienres 31 d'ochobre

Cartelu de lesl XIII Xornaes de Lliteratura Infantil y Xuvenil, Samartín del Rei Aurelio


   Esti mes de payares desenvuelvense les XIII Xornaes de Lliteratura Infantil y Xuvenil de Samartín del Rei Aurelio, que presenten esti añu la novedá d'unos talleres infantiles de llectura de cómic n’asturianu pa los que ye necesario apuntase güei vienres 31 d'Ochobre como data tope.

   Los talleres tán empobinaos a neños y neñes de 4 a 11 años y cuntarán cola presencia de dibuxantes de sonadía, como Enrique Carballeira, David Fernán o Ruma Barbero, o la traductora de los cómics d'Astérix, María Xosé Rodríguez.

   Les Xornaes lleva tiempu organizánles la Oficina de Normalización Llingüística de Samartín del Rei Aurelio en collaboración cola Oficina d’Información Xuvenil del conceyu y Bocina Nalón qu'entama estos talleres, que van dividise en dos turnos. El primeru ta destináu a neños y neñes de 4 a 6 años y va desendolcase, en dos sesiones, los díes 14 y 28 de payares (18 hores) na Casa de la Xuventú de Sotrondiu. Mentantu, los neños y neñes con ente 7 y 11 años, van dar trés sesiones: los díes 7 y 21, na Casona del Bravial de Blimea, y el 28 en Sotrondiu.

   Apuntase nos talleres pasa por llamar al númberu de teléfonu 984.11.22.39 o inscribise nel corréu electrónicu bocinaarrobabocina.org.                                                                                         Fonte: asturnews

30/10/14

"La obra "El Cuarto de los Valles" marcó l'estilu de los estudios monográficos de les fales asturianes nos años 60 y 70", apunta D'Andrés

Nel RIDEA. Na semeya, públicu presente nel homenaxe con Gargallo y el fíu de Manuel, Arturo, en primer términu.

   La Universidá d’Uviéu, al traviés del Seminariu de Filoloxía Asturiana, y el Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA) entamaron esta selmana unes xornaes d’homenaxe al llingüista Manuel Menéndez García. “La obra ‘El Cuarto de los Valles’ marcó l’estilu de los estudios monográficos de les fales asturianes nos años 60 y 70”, apunta Ramón D’Andrés.
   El coordinador del Seminariu de Filoloxía Asturiana ye una de les persones que participaron na ellaboración de los dos volumes de testos inéditos del filólogu que se presentaron ayeri na sede del RIDEA y que sirvieron de motor a estes xornaes d’homenaxe, centraes nel asturianu occidental, con motivu del cincuenta cabudañu del estudiosu nacíu nel conceyu de Tinéu nel 1909 y fináu nel 1962, a los 53 años, tres una enfermedá. “Manuel Menéndez foi un dialectólogu de referencia que fixo y publicó na década de los 50 y 60 la tesis doctoral ‘El Cuarto de los Valles’ sobre la fala de la zona de Navelgas, una obra modélica que marcó l’estilu de los estudios monográficos de fales asturianes nos años 60 y 70”, espresa D’Andrés, que cataloga la mesma de “notable en rigurosidá”.
   ‘El Cuerto de los Valles’ espublizóse en dos volumes nos años 1963 y 1965 (RIDEA) y agora ve la lluz el terceru con testos inéditos que s’atoparon en Madrid na tesis almacenada na Universidad Complutense, editáu baxo’l nome de ‘Toponimia, refranes y conjuros’. Con ellos trabayaron D’Andrés y Taresa Lorences, atopando dos subdivisiones, refranes y conxuros, y una rellación alfabética de toponimia de la zona. “Fiximos una reproducción fiel de los testos que dexó escritos a máquina y, na parte de la toponimia, incorporamos comentarios que comparen lo recoyío por Manuel Menéndez colos estudios toponímicos posteriores”, esplica’l coordinador del Seminariu de Filoloxía Asturiana. La segunda obra inédita del tinetense ye ‘Palabras y cosas de Bermiego (Quirós)’, espublizada pol Serviciu de Publicaciones de la Universidá d’Uviéu, cola que trabayó Xulio Viejo.
Actu d'homenaxe emotivu nel RIDEA
   José Enrique Gargallo Gil, del departamentu de Filoloxía Románica de la Universitat de Barcelona, encargóse de presentar estos dos llibros nel actu d’homenaxe que se celebró ayeri de tarde nel salón d’actos del RIDEA. Enantes, el direutor de la entidá, Ramón Rodríguez; Vicente Gotor, rector de la Universidá d’Uviéu; y Viejo –que s’espresó en llingua asturiana–, en representación del Seminariu de Filoloxía Asturiana, abrieron esti eventu xunto con Arturo Menéndez, fíu de Manuel; Marta, la otra fía, taba presente ente’l públicu.
   L’ex direutor del RIDEA, Juan Ignacio Ruiz de la Peña, protagonizó darréu una charra que se centró na figura de Manuel Menéndez como intelectual asturianista, pa depués dar pasu a Gargallo, qu’analizó l’impautu de les dos obres inédites nos estudios románicos. Por último, Xuan Bello, Antón García y Lorences, que reconocieron al filólogu como un puntu de referencia nos sos aniciu nos año 80 na escritura n’asturianu occidental, lleeron poemes nesta variante, y Xosé Anton Fernández ‘Ambás’ interpretó delles vaqueiraes y otres pieces con Ramsés Ilesies al pandeiro.
   Otra manera, el martes y el miércoles pola mañana desendolcáronse delles charres que se centraron en trés temátiques: la llingua asturiana occidental, la cultural popular y etnografía del occidente, y la historia y arqueoloxía de la zona. “Amás del aspeutu llingüísticu, Manuel Menéndez tenía tamién estos intereses”,  apunta D’Andrés, que destacó sobre manera la emotividá del homenaxe celebráu nel RIDEA.           Fonte: asturies.com

29/10/14

L'ALLA va presentar una web nueva nel marcu de les XXXIII Xornaes Internacionales d'Estudiu

   El salón d’actos de la Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá d’Uviéu va acoyer les XXXIII Xornaes Intenacionales d’Estudiu de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) del 4 al 6 de payares. La institución académica va aprovechar l’eventu pa presentar una web nueva.
   Precisamente, la estrena del portal nuevu de l’ALLA na rede va abrir les xornaes xunto cola presentación de la edición dixital del númberu 111 de ‘Lletres asturianes’ y del 4 de ‘Ciencies. Cartafueyos Asturianos de Ciencia y Teunoloxía’. Va ser el martes próximu al meudía, a lo que va siguir la ponencia ‘História da língua: elaboração e estandardização. Alguns parâmetros para a análise destes processos nas Astúrias’ de Clarinda de Azavedo, de la Universidade de Coinmbra. Yá de tarde, l’actividá va reanudase a les 16 hores con les conferencies de Enrique del Teso, de la Universidá d’Uviéu, de nome ‘L’amestáu urbanu. Cuestiones de normativa y llingua escrita’, y d’Elena E. Rodríguez Díaz, de la Universidad de Huelva, con ‘El proceso de imposición de modelos lingüísticos en la Edad Moderna: el caso del patronímico Díez/Díaz en Sayambre’, pa depués entamar un alderique.
   Tres una posa, a les 18 hores van tener llugar les charres ‘El Regnum Asturorum y los reinos hispanos mencionados en L’Abreujamens de las historias (c. 1323) y el Compendium Historiarum (c. 1320) de Paolino de Venecia’, a cargu d’Alexander Ibarz, de la University of Reading, y ‘El neutro de materia na morfoloxía nominal del asturianu del conceyu de Ḷḷena’, por Rosabel San Segundo, de la Universidade de Lisboa. Darréu d’un alderique y una posa nueva, va zarrar esta primer xornada, a les 19.45 hores, la presentación por parte del Grupu AMPER-Astur, de la Universidá d’Uviéu, del ‘Atles de los modelos entonativos d’Asturies’.

Cartelu de les XXXIII Xornaes Internacionales d'Estudiu

Actividaes vespertines
   L’actividá’l restu de díes va tener llugar peles tardes, con aniciu de les intervenciones a les 16 hores. Cuatro comunicaciones van abrir la xornada del miércoles, protagonizaes por Xosé Ramón Iglesias (‘Les primeres obres de Pepín de Pría’), Pablo Rodríguez Medina (‘Incidencia del mediu, condicionamientu y estratexes lliteraries en ‘El cuadernu de rayes’ de Miguel Allende’), Inaciu Galán (‘Adautación del enseñu d’asturianu al Marcu común européu de referencia pa llingües’) y Vicente García Oliva (‘Vides paraleles –que converxen nun puntu– de Don Xuan Junquera Huergo y Don Xosé Napoleón Acebal’). Tres l’habitual alderique y una posa, va desendolcase, a les 17.15 hores, la ponencia ‘‘Cuando examen les abeyes’: Primer testu lliterariu n’asturianu  y la so importancia na historia de la lliteratura’, de José Miguel Lamalfa, de la Universidá d’Uviéu, mentes qu’a les 18.30 hores el turnu va ser pa Ramiro González Delgado, de la Universidad de Extremadura, cola charra ‘Tradición clásica nel teatru en llingua asturiana’. Jesús Suárez López, del Muséu del Pueblu d’Asturies, va zarrar el día a les 19.30 hores cola presentación del ‘Atles Sonoru de la Llingua Asturiana’.
   Ocho comunicaciones van preceder a dos ponencies na xornada cabera d’esta iniciativa de l’ALLA que yá cumple trenta y trés ediciones. Asina, a les 16 hores va tomar la pallabra Clara Elena Prieto con ‘¿Cómo ye, ho? Usos y valores de la interxeición ho nel asturianu actual’, pa depués continuar, con alderiques y posa cada cuatro intervenciones, Pablo Suárez García, con ‘L’arte la guerra. Sobre’l léxicu bélicu na nuesa llingua’; José Antonio Méndez Sanz, Adolfo García Martínez y José Ángel Gayol, con ‘Asturies incorporada: averamientu a les espresiones-mundu nel ámbitu asturianu’; Alberto Gómez Bautista, con ‘Algunas notas sobre la formación de palabras en mirandés’; Manuel de Abol-Brason, con ‘La nación de Asturias: realidad histórica frente a manipulación’; Xulio Llaneza, con ‘Llamar por teléfonu-Llamar pel teléfonu’; Xuan Xosé Lajo, con ‘Los posesivos en Senabria: variantes y sintaxis’; y Loreto Díaz Suárez, con ‘L’asturianu y les llingües de la Península Ibérica: taxonomía y denominación nos llibros de testu’. Por último, a les 18.45 hores, van intervenir Margarita Fernández Mier, de la Universidá de Lleón, y David González Álvarez, Universidad Complutense, cola conferencia ‘Una arqueoloxía pal paisaxe rural asturianu’, y, darréu, Coloma Lleal, de Universitat de Barcelona, con ‘Ideología lingüística y lexicografía’, que va servir de pieslle.
Matrícula abierta hasta’l viernes
   Les persones interesaes en matriculase p’algamar el certificáu acreditativu d’asistencia a les XXXIII Xornaes Internacionales d’Estudiu pueden facelo hasta'l 31 d'ochobre, vienres, na sede de la institución académica, asitiada na uviedina cai L’Águila númberu 10, nel teléfonu 985.21.18.37 o nel corréu electrónicu alla@academiadelallingua.com.             Fonte: asturies.com

Conveni amb Andorra per conèixer l'estat de l'ús social del català

L'objectiu és disposar d'informació global de la situació de la llengua

El Consell Executiu ha aprovat la subscripció d'un conveni de col·laboració entre el Departament de Cultura i el Ministeri de Cultura andorrà que ha de permetre dur a terme una enquesta sobre l'ús social de la llengua catalana al Principat. El conveni respon a la voluntat d'estendre l'Enquesta d'Usos Lingüístics a tots els territoris de parla catalana, amb l'objectiu de disposar d'informació global de la situació de la llengua. El conveni estableix els termes de la cooperació metodològica, l'intercanvi d'informació i els acords tècnics necessaris entre els dos governs per realitzar el treball i garantir la màxima comparabilitat amb els resultats d'enquestes i estudis anteriors al mateix territori.

El Ministeri de Cultura andorrà es farà càrrec de les despeses derivades del treball de camp, el processament i la difusió de les dades, mentre que la Direcció General de Política Lingüística del Govern assumirà amb recursos ordinaris propis les tasques d'assessorament i formació metodològica per a la realització i l'anàlisi de l'enquesta. El termini d'execució del treball de camp serà de tres mesos i el del lliurament dels resultats principals, de sis. El procés haurà d'estar acabat abans del 30 de novembre de 2015.

L'Enquesta d'Usos Lingüístics es realitza cada cinc anys al conjunt del territori de Catalunya. Recentment es va signar un conveni per fer-la extensiva també a l'Alguer, territori que l'any 2004 ja va realitzar un treball sociolingüístic similar, amb el suport del Govern de la Generalitat.
Fonte: Nació Digital

27/10/14

"Harry el suciu" va ser el primer filme comercial dobláu al asturianu y les sos voces escoyeranse esti Payares nun casting


 
Sedrá los díes 3 y 4 de Payares

La TPA vieno acabante alxudicar a Gonzali Producciones el doblaxe del llargumetraxe Dirty Harry (1971), que n'asturianu va ser "Harry el suciu" no que sedrá la primer esperiencia d'emisión de películes comerciales tornaes a la llingua asturiana na televisión pública. Ye ésti un clásicu del cine policiacu, dirixíu por Don Sieguel ya interpretáu nos papeles principales por Clint Eastwood, Harry Guardino, Reni Santoni, John Vernon, Andy Robinson, John Larch, Mae Mercer, John Mitchum, Woodrow Parfrey y Josef Sommer. El guión ye de Harry Julian Fink, R.M. Fink y Dean Reisner y el filme dura 102 minutos.

Na película, Harry Callahan (Clint Eastwood) ye un policía que se crió na cai. Los sos compañeros nómenlu Harry el suciu polos particulares métodos qu'emplega na llucha contra'l crimen y porque siempres s'encarga de los trabayos más desagradables. En San Francisco, un francotirador mató yá a dos persones. Harry va ser l'encargáu de resolver el casu.

Clint Eastwood contribuyó col so carisma a perfacer un personaxe que diba convertise n'iconu. Amás, el so antagonista en pantalla, Andy Robinson, llogró ún de los psicópates más famosos de la historia del cine.
Gonzali Producciones convoca un casting pa esti versionáu, nel que se busquen actores de doblaxe o persones con esperiencia en doblaxe y/o llocución, valorándose los conocimientos d'asturianu y la capacidá d'espresión nesta llingua.

El casting fadráse los díes 3 y 4 de payares, n'horariu de mañana (10 a 14 hores) y de tarde (16 a 20 hores), nel estudiu Fase Cuatro, allugáu en C/ Pachín de Melás númberu 42, El Natahoyo, Gijón/Xixón. A él puen acceder aquellos/es qu'aportaron datos nuna primera fase desarrollada en marzu d'esti añu, al igual qu'aquellos/es otros/es que tengan interés nel proyeutu. Formen yá parte del bancu de voces un grupu de profesionales esbilláu d'ente los que collaboraren n'anteriores trabayos entamaos pola empresa. Les persones interesaes puen empobinase a les señes de corréu electrónicu doblaxe-harryelsuciu@gonzaliproducciones.net, facilitando datos de contautu y currículu (si nun lu tuvieren fecho yá anteriormente). Encamiéntase la inclusión de muestres d'audiu y/o vídeu onde apaeza la so voz en llocuciones o doblaxes realizaos.

Na comunicación l'interesáu/ada ha siñalar el día cuando podría realizar la grabación(3 ó 4 de payares) indicando si n'horariu de mañana o de tarde.
La productora estrenara na TPA, el 27 d'avientu pasáu, la película doblada al asturianu El rostru impenetrable, visionable online na web de la canal de televisión (http://www.rtpa.es/video:Especiales_1389256028.html), y que tuvo dempués dos reposiciones con bon datu d'audiencia. Per otra parte, acabará nel mes viniente'l doblaxe de los nueve primeros capítulos del clásicu d'animación Supermán.

Fonte: Asturnews

26/10/14

Més de 150 universitats de tot el món imparteixen docència en català

L'estudi de la llengua i la cultura catalanes arriba a més de 6.000 alumnes aquest curs


Més de 150 universitats de tot el món imparteixen docència en català als seus centres i l'estudi de la llengua i la cultura catalanes arriba a més de 6.000 alumnes. Aquesta difusió de la llengua i la cultura catalanes a l'exterior es fa a través l'Institut Ramon Llull (IRL) que, conjuntament amb la Xarxa Vives d'Universitats, aquest divendres han organitzat l'acte inaugural del curs 2014-2015 dels estudis catalans a les universitats exteriors. El director de l'IRL, Àlex Susanna, ha destacat que poques llengües mitjanes com el català tenen una xarxa tant potent a l'estranger que permet fer difusió de la llengua i la cultura.

L'acte s'ha fet a la Sala de Graus de la Facultat de Lletres de la Universitat de Girona i ha servit per fer un repàs de l'estat de l'ensenyament en català tant dins com fora del domini lingüístic. Amb l'arribada de la crisi i la davallada dels pressupostos de les institucions, ha calgut reduir el nombre d'universitats on el català hi és present. Actualment, n'hi ha més de 150 arreu del món que imparteixen alguna assignatura en català. Aquest curs hi haurà 6.000 alumnes que tindran l'opció de fer alguna d'aquestes assignatures.

El president de la Xarxa Vives d'Universitats i rector de la Universitat de Girona, Sergi Bonet, ha destacat durant l'acte d'inauguració del cus que cal "posar en valor els territoris de parla catalana, la tasca del professorat que treballa arreu del món amb la llengua i la literatura catalanes".

Durant l'acte també s'ha donat detall de la memòria de la docències d'estudis catalans del curs passat. El director de l'Àrea de Llengua i Universitats de l'Institut Ramon Llull, Andreu Bosch, ha remarcat que, malgrat la conjuntura actual, des de l'IRL estan treballat per consolidar els estudis catalans a les universitats de l'exterior buscant el suport de les universitat. Com a novetats, durant el darrer curs es van incorporar a la docència en català la Tokyo University of Foreign Studies (TUFS) i, de cara al curs vinent, està previst iniciar estudis de llengua i cultura catalanes a la Universitat de Sao Paulo. El curs passat també es va aconseguir l'aprovació i implantació de tres minors en estudis catalans a les universitats d'Amèrica del Nord de Mont-real, al Quebec, i Chicago i Massachusetts, als EUA. 
Fonte: Nació Digital

25/10/14

Alcuentros con autores

 Atenéu de Turón
Cartelu de la presentación del llibru "Si''l temblor niega'l fríu"

      Presentación de la novela “Si’l temblor niega’l fríu” de Xurde Álvarez. Miércoles 29 d’ochobre a les 19:30 h.
   Dientro del ciclu “Alcuentros con autores” va celebrase la presentación de la novela “Si’l temblor niega’l fríu” de Xurde Álvarez que compartirá la so obra col Club de Llectura n’asturianu del Atenéu de Turón.
    L’alcuentru ta abiertu al públicu en xeneral.
    Presenta: Ánxel Álvarez Llano. Serviciu de Normalización Llingüística del Aytu. de Mieres.                                             Fonte: llingua.ayto-mieres.es

Convocatoria XXIV Premiu Teodoro Cuesta de Poesía


           L'Ayuntamientu de Mieres, pente medies de la Casa de la Cultura, convoca la XXIV edición del Premiu Teodoro Cuesta de Poesía, con una dotación económica de 1.200 €. Los orixinales entregaránse en mano o per corréu certificáu en: Casa de Cultura "Teodoro Cuesta" (Secretaría). C./ Manuel Llaneza, 8, 33600. Mieres del Camín, ente los díes 9 y 30 del mes de payares.                                                                                                                     Fonte: llingua.ayto-mieres.es

"La Sidra" pon na cai'l so númberu 130




El númberu de La Sidra correspondiente al mes d'ochobre que fai'l númberu 130 yá ta disponible pa la so descarga en pdf, con una bayura conteníos venceyaos a la cultura sidrera y que recueye les sos seiciones de siempre (muyeres del llagar con Eva Trabanco Olmo, l'axenda sidrera, ect..) y dedica-y abondu espaciu a eventos como'l Festival Intercélticu de Lorient del agostu pasáu, el Concursu de Semeyes La Sidra, o el III Concursu Asturianu de Sidre Casero.

Esti númeru tamién ufre unos interesantes apuntes sobre la sidre nel conceyu de Piloña y sobre etiquetes históriques.

Más información: Númberu 130 de La Sidra

Fonte: Asturnews

24/10/14

Mieres convoca una edición nueva del Concursu de Rellatos Curtios p'alumnos de Secundaria

Cartelu del III Concursu de Rellatos Curtios "Conceyu de Mieres"

   Yá ta abiertu’l plazu pa presentar trabayos pal III Concursu de Rellatos Curtios ‘Conceyu de Mieres’ pa estudiantes de Secundaria. El plazu fina’l 30 de payares y los ganadores van recibir un llote de llibros n’asturianu.
   Nesti concursu qu’entama’l Serviciu de Normalización Llingüística de Mieres pueden participar estudiantes matriculaos en centros educativos de Secundaria d’Asturies con edaes ente les 12 y 18 años. Pa ello, han de presentar una obra inédita, orixinal y de temática llibre que nun supere les trés fueyes per una cara en formatu DIN-A4 y tipográfía ‘Times New Roman’, cuerpo 12 y a doble espaciu. El testu ha de tar dientro d’un sobre zarráu con un alcuñu que s’indicará n’otru sobre más pequeñu onde han de dir los datos del alumnu o alumna. Nel casu de que s’opte por unvialu en formatu electrónicu, les señes del autor han de dir nun documentu axuntu.
   El día caberu pa entregar los testos fina’l 30 de payares. El mou de presentalos a concursu pue ser en mano, na Casa Cultura Teodoro Cuesta, o per vía postar a la direición de la mesma: cai Manuel Llaneza, númberu 8; 33600 Mieres del Camín. Tamién ye posible utilizar el corréu electrónicu llingua@ayto-mieres.es. Un xuráu encargaráse de seleicionar al ganador y a los dos finalistes, que van recibir un llote de llibros en llingua asturiana. La entrega de premios celebraráse nel salón d’actos de la casa cultura nun actu con fecha por determinar y los trés trabayaos vencedores van espublizase nel llibru de les fiestes de San Xuan. Pa más información, pue contautase col Serviciu de Normalización Llingüística de Mieres al traviés del so corréu o nel teléfonu 984.18.02.37, cola estensión 601.                                                                                            Fonte: asturies.com

Sal a la venta 'Astérix El Galu'

Les llibreríes del país tienen a la venta esti exemplar, el primeru de los 35 álbumes editaos hasta la fecha, na nuesa llingua dende ayeri. 
Los responsables de la editorial cuenten con escosar esta edición enantes de les feches navidiegues dao'l tirón de los dos personaxes galos ente neños y adultos.
Fonte: Asturies.com

23/10/14

L'idioma mirandés y la so evolución

Los dialectos asturlleoneses, Wikipedia

      El mirandés es el término glotónimo utilizado para referirse a la lengua tradicional hablada en Miranda do Douro (Portugal), perteneciente al subgrupo asturleonés, que incluye también a las hablas tradicionales (leonés y asturiano) de LeónZamora y Asturias en España.
     El mirandés goza de reconocimiento oficial en toda la provincia portuguesa Trás-os-Montes e Alto Douro en virtud de la Ley n.º 7/99, de 29 de enero de 1999 de la República Portuguesa ("Reconocimiento oficial de derechos lingüísticos de la comunidad mirandesa"). Es hablado por alrededor de 15.000 personas en los ayuntamientos deMiranda do Douro y Vimioso, en la zona de Trás-os-Montes, en el nordeste de Portugal. Asociaciones internacionales como el SIL International le han otorgado un código propio, y otras como la Unesco lo encuadran dentro de la lengua leonesa.
   El mirandés se habla principalmente en el concejo de Miranda do Douro, y en dos aldeas del Concejo de Vimioso, Angueira, y Vilasseco, siendo discutida la inclusión en este último concejo de la aldea de Caçareilhos.
Evolución   Las razones por las que un dialecto del grupo astur-leonés se habla en Portugal dejaron de ser una incógnita hace tiempo. En el 297 d. C. la división administrativa de la Península terminó definitivamente tras el periodo de expansión romana. La Tierra de Miranda quedó ligada al Conventus Iuridicus de Asturica Augusta, y no al de Bracara Augusta, como el resto deTrás-os-Montes. De esta manera, la zona de Miranda no perteneció desde el principio al posterior Condado Portucalense, y por tanto se situaba dentro del ámbito astur-leonés, en vez del gallego-portugués. La cristianización de esta zona se llevó a cabo por misionarios procedentes de la actual Astorga.
   Entre los siglos VII-VIII y XII el actual concejo de Miranda do Douro perteneció a la diócesis de Astorga, y no a la de Braga, y como explican las Inquisiciones de Alfonso III, la Tierra de Miranda fue repoblada entre los siglos XII y XIV por gentes oriundas de tierras leonesas. La repoblación fue llevada a cabo por el cisterciense monasterio de Santa María de Moreruela, el monasterio de San Martín de Castañeda, el monasterio de Castro de Avellas y por la Orden del Temple de Alcañices. Esta relación privilegiada con León duró al menos hasta el s. XIV y el idioma del Conventus de Asturica Augusta, el leonés occidental, fue efectivamente implantado y posteriormente desarrollado en territorio portugués.
   Las razones que han llevado a la conservación de este habla fronteriza, a pesar de que al otro lado de la frontera la lengua leonesa ha prácticamente desaparecido, en el distrito de Braganza se mantiene con asombrosa vitalidad debido a la distancia que separa esta zona de los principales núcleos urbanos del litoral portugués. En la provincia de Zamora, el contacto con el castellano hizo que comenzara la recesión ya a finales del siglo XIX. La “tiranía” de la oficialidad tuvo diferentes consecuencias, además de tener en cuenta los aspectos geopolíticos más relevantes.
    La cuestión es que a pesar de que faltó poco para que en España la lengua leonesa desapareciera, en Portugal continuó viva. Algunos lingüistas han pretendido atribuir la conservación del mirandés al dinamismo del castellano frente al portugués, una teoría bastante rechazada en la actualidad. Rafael Lapesamantenía esta teoría en su obra “Historia de la lengua española” y consideraba que el estancamiento del leonés y del aragonés se debió principalmente a ese supuesto dinamismo y a que todos los dialectos colindantes “dudaban largamente”.
    La consideración actual de los hablantes del mirandés frente a su lengua, sobre todo en las aldeas más pequeñas, es que su forma de hablar difiere del portugués, y que ellos tienen un “falar mal, charro”. Ya en el siglo XVII se tenía constancia de la divergencia entre las hablas fronterizas de Trás-os-Montes y del Alto Miño. D. Jerónimo Contador de Argote comentaba en su libro “Regras da lingua portuguesa” que “hay algunos dialectos locales (…) que son muy bárbaros y apenas pueden llamarse portugués…”. 
   A pesar de no ser una definición con criterios demasiado lingüísticos, puede que ser trate de una mención alusiva al mirandés. La opinión de este académico frente a la lengua que describe se simplifica de manera similar con el término “falar rústico”.                                                                                                         Fonte: Wikipedia

22/10/14

La propuesta de crear una partida nos Presupuestos pa l'Academia de la Llingua Asturiana volverá a discutise nel Congresu


   Iniciativa pol Asturianu propunxo en 2013 a los grupos políticos con representación asturiana nel Congresu la presentación d'una enmienda a los Presupuestos Xenerales pa que l'Academia de la Llingua Asturiana cuntara con una partida, como tienen la española, catalana, vasca y gallega. La propuesta cuntó colos votos favorables de tolos grupos, menos PP y UPyD, y por ello nun pudo aprobase. 
   Esti añu la organización torna a solicita-yos a los grupos nel Congresu la presentación d'una enmieda parcial a los Presupuestos Xenerales del Estáu que reclame una partida pa l'Academia de la Llingua Asturiana.
   Según Iniciativa pol Asturianu, a día de güei sabe qu'Izquierda Xunida tien presentada la propuesta y dende la organización tan trabayando pa consiguir el sofitu del restu de les fuercies polítiques, pa que, como l'añu pasáu, haya una importante mayoría a favor. Los diputaos represenantes d'Asturies nel Congresu formen parte del PP, PSOE, Izquierda Xunida y Foru Asturies, pero ensin el votu a favor del PP ye imposible sacar alantre esta propuesta. La formación esplicó l'añu pasáu que nun podíen crear partíes nueves, porque yera un presupuestu pa reducir.
   Dáu el cambiu de situación pa esti añu, la organización espera esti añu poder cuntar col votu favorable del PP.                          Fonte: asturies.com

20/10/14

El SFA y el RIDEA homenaxearán al filólogu Manuel Menéndez los díes 28 y 29 d'ochobre

Manuel Menéndez (1909-1962)

   El SFA y el RIDEA homenaxearán al filólogu Manuel Menéndez los díes 28 y 29 d'esti mes d’ochobre con dos xornaes d’estudiu dedicaes a la so figura, al cumplise de recién el 50 cabudañu de la so muerte. El Seminariu de Filoloxía Asturiana (SFA) de la Universidá d'Uviéu y el Real Institutu d’Estudios Asturianos (RIDEA) van desenvolver les dos sesiones na Sala de Conseyos del Departamentu de Filoloxía Española (Campus d’El Milán, Uviéu) y nel Salón d’Actos del RIDEA (Pza. Porlier, Uviéu).

    L'Homenaxe celebrase estos dos díes cola figura del filólogu Manuel Menéndez García (1909-1962), autor de la perconocida monografía "El Cuarto de los Valles. Un habla del occidente asturiano", como referencia.
Les dos xornaes van llevar el títulu de «Manuel Menéndez y l’Asturias occidental mediu sieglu depués».

   Les sesiones van facese na Facultá de Filosofía y Lletres y na sé del RIDEA na Plaza Porlier d’Uviéu, y tendrán secciones dedicaes a la dialectoloxía, etnografía y historia, con una sesión específica d’homenaxe al filólogu.

   Les Xornaes van zarrase cola presentación de dos llibros inéditos del llingüista homenaxáu: Toponimia, refranes y conjuros y Palabras y cosas de Bermiego.

   Manuel Menéndez (1909 - 1962) foi una de les figures más destacaes de la Llingüística y Dialectoloxía Asturianes del sieglu XX. Recordáu sobre manera pol so modélicu llibru sobre la fala d’El Cuarto de los Valles, punxo tamién el so interés nel estudiu de la cultura popular y la historia de l’Asturies occidental. Foi un representante xenuín del asturianismu intelectual que Juan Ignacio Ruiz de la Peña llamó «xeneración de Valdediós».                                                              Fonte: asturnews.com

Cursu online de llionés

La Asociación Cultural Faceira sigue trabayando pola llingua
   L’Asociación Cultural Faceira pon a disposición de las personas interesadas en deprender llionés un Curso básico de leonés en llinia y de baldre basáu nas falas occidentales llionesas. Esti cursu d’iniciación dirá apareciendo en diversas entregas nesta páxina web, cuenta con 10 temas nos que s’esplican y exemplifican los principales elementos de la gramática llionesa y compleméntase con una serie de senciellos exercicios d’autoevaluación.
   Los usuarios del cursu pueden plantear las suas dudas sobre las materias tratadas nel mesmu, asina cumo los comentarios y suxerencias que quieran proponer sobre esta iniciativa nel sou corréu electrónicu.
cursu.lliones.faceira
    La Asociación Cultural Faceira pone a disposición de las personas interesadas en aprender leonés un Curso básico de leonés en línea y gratuito basado en las hablas occidentales leonesas. Este curso de iniciación irá apareciendo en diversas entregas en esta página web, cuenta con 10 temas en los que se explican y ejemplifican los principales elementos de la gramática leonesa y se complementa con una serie de sencillos ejercicios de autoevaluación.
   Los usuarios del curso pueden plantear sus dudas sobre las materias tratadas en el mismo, así como los comentarios y sugerencias que deseen proponer sobre esta iniciativa, en su correo electrónico.                                                                Fonte: faceira.org

19/10/14

La llingua gallega ocupa'l puestu 26 del mundu nel usu de redes sociales

Alcuentru Ibéricu de Traductores de Software Llibre y Llingües Minorizaes


   El gallego ocupa ya el puesto número 26 del mundo como idioma más utilizado en las redes sociales, entre las más de 6.000 censados, una posición que el secretario general de Política Lingüística de Galicia, Valentín García, atribuye a que los gallegos son muy activos en las tecnologías de la comunicación.

   García asistió a la apertura en Compostela del Encuentro Ibérico de Traductores de Software Libre y Lenguas Minorizadas, que se celebra en el Centro de Nuevas Tecnologías de Galicia, donde 35 especialistas se han dado cita para abordar los últimos avances en este ámbito y cómo afrontan nuevos retos.

   "El futuro de las lenguas se va a jugar en las nuevas tecnologías", ha sostenido en declaraciones a Efe el secretario general de Política Lingüística, para quien este gran ascenso de la utilización del gallego no se debe tanto al número de hablantes con que cuenta sino a lo activa que es la gente que participa en las redes sociales.

   Uno de los coordinadores del encuentro, Miguel Anxo Bouzada, ha indicado a Efe que uno de los retos más importantes que afrontan estos especialistas traductores a lenguas minoritarias es superar "la carencia de infraestructuras".

   Ejemplo de ello, ha señalado, es que oficialmente no hay traducción al gallego del término selfie, por lo que oficiosamente, ha continuado, se aplica autorretrato.

   Otra de las carencias se encuentra en los recursos de tipo técnico con conceptos que implican gran dificultad y, si bien en profesiones como la medicina o la judicatura se está apoyando, en el caso de la traducción de terminología técnica hay "muchas deficiencias en general", ha apostillado.

   Los expertos identificarán a lo largo de la jornada los principales retos que han de asumir y, ya mañana, expondrán sus conclusiones del encuentro.EFE                Fonte: lavanguardia.com

18/10/14

Families del C. P. Clarín de Xixón denuncien que la Conseyería d'Educación nun garantiza l'asignatura de Llingua Asturiana en condiciones dignes

Colexu Públicu Clarín,  Xixón

   Según Iniciativa pol Asturianu, delles families con fíos matriculaos nel colexu públicu Clarín de Xixón denuncien que los sos fíos nun tienen accesu a l'asignatura de Llingua Asturiana nes condiciones de dignidá y calidá mínimamente esixibles. Nun comunicáu, informen que'l centru nun cuenta col profesoráu suficiente pa poner clases d'asturianu por mor de la gran demanda, y la respuesta de la Inspección educativa de la Conseyería d'Educación nun foi otra que dar por bono que los escolinos d'esti colexu se xunten en grupos de cursos distintos, (terceru y cuartu de primaria y quintu y sestu) xenerando grupos d'hasta 29 alumnos, cuando la ratio máxima ye de 25),onde conviven escolinos que tienen que trabayar con dos llibros distintos y materia diferente acordies col so nivel educativu y  en namás dos sesiones de 45 minutos a la selmana.
   Iniciativa pol Asturianu presentará una quexa a la Conseyería d'Educación y Cultura polo que considera un nuevu casu de marxinación y maltratu a l'asignatura de Llingua Asturiana. La organización esixe a la Conseyería d'Educación qu'aumente el númberu d'hores del profesoráu de Llingua Asturiana del centru, acordies coles necesidaes de matriculación.  
   Nel mesmu comunicáu, solicita tamién al centru la so collaboración, pidiéndo-y que reclame a la Conseyería una solución pa esti tratu llamentable del alumnáu que decide escoyer asturianu de forma voluntaria.                                                                                      Fonte: asturies.com

17/10/14

Ediciones Saltadera presenta una nueva coleición de publicaciones n'asturianu

 
"Les Manes enceses", d'Eugénio d'Andrade

    Ediciones Saltadera presenta una nueva coleición de publicaciones n’asturianu, que súmase a la revista asturiana de cultura, Campo de los Patos, que vien publicando dende 2010 (4 númberos) y la poesía completa de K. P. Kavafis (Los 154 poemes, con traducción y estudiu de Xosé Gago), editada a finales de 2013.
   Agora acaba de sacar Les manes enceses (Antoloxía 1948-2001), una obra que repasa llibru a llibru tola poesía d’Eugénio de Andrade, el poeta portugués más importante de la segunda mitá del sieglu XX, a l’altura de Fernando Pessoa. Andrade tuvo una especial vinculación con Asturies, llegando a participar nuna Selmana de les Lletres Asturianes. La seleición, traducción y prólogu son d’Antón García.
   En breve la editorial va publicar un nuevu llibru: Más espeso que l’agua, los rellatos que Consuelo Vega Díaz foi perfaciendo a lo llargo d’estos últimos años.                                                                          Fonte: asturies.com