31/12/13

Bon añu 2014

Bon Nadal y Bayurosu 2014 Bon Nadal i Feliç 2014 Bom Natal e Feliz 2014 Zorionak eta Urte Berri On 2014 Bon Nadau e Erós 2014 Merry Christmas and Happy 2014 Joyeux Noël et Bon Anné 2014 Fröliche Weihnachten und ein gutes neues Jahr 2014 Feliz Navidad y Próspero 2014

30/12/13

La sociedá civil fai alcordanza de la figura d'Andrés Solar nel XXIX aniversariu de la so muerte



   Delles asociaciones representatives de las sociedá civil asturiano vienen asoleyando la consideranza d'una figura perimportante nel procesu de recuperación contemporáneu de la llingua asturiana: l'escritor Andrés Solar, muertu cásique hai 30 años. Nel XXIX cabudañu d'Andrés Solar Santurio, Andecha Astur fexo un cenciellu homenaxe al que fuere una de les figures referenciales del nacionalismu asturianu y dende Darréu desixen un mayor reconocimientu a l'Alministración Publica, principalmente al Principáu d'Asturies y l'Ayuntamientu de Xixón.
   Andrés Solar Santuriu "Andresu", militante del nacionalismu d'izquierda asturianu y figura cimera nel surdimientu lliterariu asturianu, ye siempres insuficientemente recordáu, y cuandu lo ye, suel tapecese el so fondu compromisu col nacionalismu d'izquierda resaltando namás l'aspeutu lliterariu. Ello asina, nel actu d'homenaxe, rializáu nel cementeriu Deva, onde Andecha Astur caltién una placa na so alcordanza, reivindicóse al Andresu que foi miembru fundaor del Ensame Nacionalista Astur, formación na que militó fasta la so tráxica muerte, y onde compartió militancia con munchos de los agora miembros d'Andecha Astur.

   Dende Darréu consideren a Andrés Solar como "una figura comprometía cola lliteratura, la nuesa cultura y llingua, el país y les clases populares. La mocedá que nun escaez ta en delda coles persones que aportaron el so granín de sable en pro d'otra Asturies y ye obligación de nueso envalorar la so aportación y tresmitir esti llegáu a les xeneraciones más moces. Anque Andresu Solar refugara dafechu del escesu de simboloxía dende Darréu creemos que ye pernecesariu dignificar siempre la nuesa memoria". Ye por ello que desixen "un mayor reconocimientu a l'Alministración Publica, principalmente al Principáu d'Asturies y l'Ayuntamientu de Xixón de la figura d'Andrés Solar.

  Esti escaezu paez consciente dafechu, yá que nun ye la primer vegada que la nuesa alministración, gobernada por sucursalistes, da-y la espalda a la figura y memoria d'esti llabrador de la Deva de Xixón". Andrés Solar foi un de les figures cimeres del Surdimientu y ye ensín dulda una de les figures que más marcando al asturianismu y el soberanismu nel nuesu país. Nació n'El Fondón, na parroquia de Deva de Xixón un 25 d'agostu de 1955 dientru d'una familia de llabradores.
   Fonte:  Asturnews.

Les 10 meyores noticies del añu pa la llingua asturiana

El llunes nel programa La Radio es Mia de RPA comentaré les que consideréis les 3 meyores noticies pal asturianu en 2013. Yo propongo estes 10 noticies pa que votéis (nun tán ordenaes, y pueden añadise otres que consideréis) 10 noticies positives pal asturianu en 2013 1. Publicación y ésitu de ventes de les nueves aventures d’Asterix n’asturianu. 2. El 90% de los equipos directivos d’institutos y escueles asturianos softien una mayor presencia del asturianu nos centros. 3. Estrenóse “Bernabé”, el primer llargumetraxe rodáu n’asturianu. 4. L’asturianu llega al Congresu los Diputaos y consigue’l sofitu de tolos grupos menos PP y UPYD pa tener una partida pa l’Academia de la Llingua Asturiana. 5. El Conceyu d’Uviéu cambia les sos normes pa permitir la presentación de documentos n’asturianu a los ciudadanos. 6. El Parllamentu Européu emite una resolución en sofitu a la situación de les llingües europees ensin protección suficiente, como l’asturianu. 7. El Descensu del Seya tien cartelu n’asturianu per primer vegada en 77 años. 8. El Colexu Rural del Cabu Peñes y el Colexu Montiana de Xixón ponen el nome n’asturianu. 9. La nueva Llei d’Educación modifícase pa incluyir un apartáu que permite la continuidá de la llingua asturiana nel sistema educativu. 10. La TPA emite per primer vegada una película doblada al asturianu n’horariu de máxima audiencia. Comentái en http://www.facebook.com/inaciugalan o @inaciugalan Fonte: Inaciugalan.com

29/12/13

La XDLA pide a TPA que la emisión de cine n’asturianu nun quede nun casu aislláu

La televisión autonómica va emitir el vienres 27 “El rostru impenetrable” con una versión na llingua propia, dalgo que la organización califica como “fechu históricu" Esti vienres 27 d’avientu, TPA emite pela primer vez na historia una película doblada al asturianu. Trátase d’El rostru impenetrable, protagonizada y dirixida por Marlon Brando. Dende la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA), organización que lleva años reivindicando una televisión pública comprometida cola llingua y cultura del país, queremos mostrar el nuesu satisfacción pola iniciativa al tratase d’un fechu históricu pa la normalización llingüística. La XDLA confía en qu’esti trabayu nun quede nun casu aislláu y sía’l puntu d’arrinque pal nacimientu d’una industria del doblaxe n’Asturies, coles consecuencies positives qu’esto tendría pal emplegu nel sector audivisual. Y ye qu’amás de como pegollu de la normalización al mostrar que l’idioma ye válidu en tou tipu de situaciones, el doblaxe supón l’aniciu d’una industria que da trabayu a traductores, actores y empreses de doblaxe. Asina, l’apaición de TVG en Galicia xeneró una industria que mantién a 300 persones y a seis empreses de doblaxe. Otra manera, l’asociación quier volver a recordar la importancia de facer un apueste pola emisión de dibuxos animaos n’asturianu. Hai que destacar que TPA ye la única televisión europea d’una comunidá billingüe que nun emite programación pa los más neños na llingua propia. Amás, esta programación podría xugar un papel importante como material lúdico pa les clases d’asturianu. La XDLA recuerda que nel Informe sobre la necesidá d’una programación infantil n’asturianu, la organización señaló la importancia de poner en marcha una escuela de doblaxe encargada de formar a los profesionales que trabayen nes primeres series y películes que los asturianos puedan ver nel so idioma. Too ello, en collaboración cola Direición Xeneral de Política Llingüística del Gobiernu d’Asturies y el sector priváu, tendría que ser el primer pasu que permitiere’l nacimientu d’un Serviciu Asturianu de Doblaxe, encargáu de coordinar la seleición de ficción ayena, la xestión de derechos y el doblaxe de les producciones, amás de la promoción de la ufierta y de validar el rexistru llingüísticu pa la so emisión posterior en TPA. Fonte: Asturnews

27/12/13

Darwin y la llingua asturiana

Bertu Ordiales (La Pola, L.lena) Charles Darwin ye ún de los científicos más ilustres de la humanidá. Autor de la teoría de la evolución, colos sos postulaos revolucionó los cimientos de la especie humana afirmando que tolos seres vivos procedemos d'un antepasáu común. Munches de les conclusiones que lu llevaron a enunciar esta teoría tomóles nuna espedición que fizo per América. Pero ente estos apuntes, tamién-y chocaron otres coses como les que narra nesti comentariu cerca de Río de Janeiro: «Esti llugar ye de sonadía por ser la residencia de dellos esclavos fuxitivos que, cultivando un poco de terrén averáu al cumal, apañáronse pa ganar con munchu esfuerzu la subsistencia. Al final fueron descubiertos, unvióse una partida de soldaos y atrapáronlos a toos, sacante una vieyina que, enantes de que la tornaran a la esclavitú a otra vuelta, aventóse dende l’altu’l monte esfarrapándose. Nunca matrona romana, esto llamaríase’l noble amor a la llibertá; nunca negra probe ye mera obstinación brutal». Por desgracia, esta doble moral na que recaba’l científicu sigue tovía anguaño tando viva. Na hestoria darwiniana rescámplase la diferenciación entre grupos humanos en función del color de piel, pero realmente valen munchos otros argumentos que discriminen ente coleutivos como puen ser la relixón, sexu, raza... o idioma. N’Asturies, precisamente, l’ausencia d’oficialidá de la llingua asturiana certifícalo asina. Una parte mui considerable de la ciudadanía carez del derechu a espresase n’asturianu. Y esta reclamación fundamental que lleva glayándose más de trenta años peles cais, instituciones, asociaciones, partíos políticos, inteleutuales, etcétera sigue, incomprensiblemente, balera. La desigualdá queda patente día tres día cuando unos ciudadanos puen desendolcar la so vida con total normalidá mientres otros deben rectificar de contino la so forma de falar. Esti pilancu a la equiparación en derechos ente unos y otros atenta contra la mesma esencia de lo racional. Dalgo radicalmente antagónico a les tesis de científicos como Darwin que nos empobinaron a desaposiase de tolos prexucios polos que puxábamos, y dir avanzando y progresando hasta la sociedá actual na que toles persones tenemos los mesmos derechos y llibertaes dende que nacemos. Si tornamos a la hestoria, ye esa doble moral la que, énte un mesmu fechu, permite a la sociedá dar dos esplicaciones diferentes. La oficialidá de la llingua asturiana ye una pitición de lo más básico, con resolución inequívoca. Sólo esa doble moral qu’amuesa’l rellatu permite la negación testerona de los derechos más elementales a una parte de la sociedá asturiana. Pero si somos capaces d’aceutar qu’una persona que cambió’l rumbu de la humanidá nun pue tar tracamundiada entós debemos ser capaces d’aceutar que la oficialidá de la llingua asturiana ye un derechu irrefutable. Fonte: La Nueva España

Zarzuela nun escaez el bable

Vitor Suárez Otru añu más, cola Nuechebona, produciráse la marxinación hacia la llingua asturiana nel discursu del Rei, que sí tendrá versión nes correspondientes llingües oficiales autonómiques. Pero nun se trata d’un despiste, la Casa Real ye consciente dafechu d’ello y en declaraciones al mediu catalán “Nació Digital” tienen espresao lo que vien darréu: “Hemos de cumplir la llei con procuru, y la llei diz qu’hemos de respetar les llingües cooficiales. Y si l’Estatutu d’Asturies dixere que’l bable ye cooficial, tornaríemoslu al bable” Ye dicir, qu’escudándose nun fechu anómalu como ye que la llingua asturiana nun seya tovía oficial, la Casa Real obvia’l nuestru idioma del so discursu, y desprecia la normativa actual qu’obliga a les instituciones a protexer y afalar el so emplegu. Otru añu más, vuelven a espeyanos qu’esa institución que diz representar a tolos ciudadanos del Estáu, nun respeta a Asturies nin a los asturianos y, amás, a sabiendes. Fonte: Blogue En caldia

26/12/13

L'estudiu sobre neoloxismos del proyectu AsturNeo yá ta na cai

"Palabres nueves n'asturianu"

     ‘Palabres nueves n’asturianu’  ye’l nome del llibru resultáu de trés años d’investigación sobre los testos espublizaos en trés medios dixitales, ente ellos Asturies.com. Trátase d’un estudiu sobre neoloxismos entamáu pol proyectu AsturNeo.
    Nél participaron trés partes: la Universidá d’Uviéu, al traviés del Seminariu de Filoloxía Asturiana; la Universitat Pompeu Fabra, por mediación del Institut Universitari de Lingüística Aplicada; y la Direición Xeneral de Política Llingüística. “La primer parte punxo l’equipu investigador; la segunda, les infraestructures tecnolóxiques, en concreto una plataforma informática; y el Gobiernu del Principáu d’Asturies, les perres”, esplica’l profesor universitariu Ramón d’Andrés, autor del estudiu xunto con Vanesa Díaz Fanjul y Sara Gutiérrez Rodríguez. L’oxetivu del mesmu yera estudiar los neoloxismos, esto ye, palabres creaes nel usu d’un llingua, tomando como referencia testos dixitales periodísticos espublizaos en trés medios mientres los años 2010, 2011 y 2012: Asturies.com, la estaya d’asturianu d’Europa Press y Les Noticies.
     El resultáu final del llibru ye l’informe d’esta investigación desendolcada por esti equipu baxo’l nome de Proyectu Observatoriu Asturianu de Neoloxía y Terminoloxía (AsturNeo), editáu por Trabe xunto con un númberu de gráficos importantes qu’ayuden a comprender los resultaos finales del estudiu. Entes les conclusiones más destacaes, D’Andrés señala que “n’asturianu produzse una cantidá de neoloxismos al mesmu nivel que n’otres llingües, lo que significa que l’asturianu escritu periodísticu ye una llingua viva”. El profesor tamién observa que la clasificación d’estes palabres nueves ye del mesmu tipu que n’otros idiomes. Otra manera, les llingües con más influencia a la hora de crear una palabra son, nesti orde, el castellanu y l’inglés, utilizando na mayor parte de los casos materiales propios de la llingua asturiana pa la formación de los neoloxismos. Como carauterística propia del casu asturianu, D’Andrés apunta “la cantidá grande de palabres nueves qu’obedecen a errores o despistes”.
    El métodu de trabayu del estudiu consistió na introducción de los testos nun programa del Institut Universitari de Lingüística Aplicada, especialista na investigación de neoloxismos en tol ámbitu hispanu, que permite rexistrar estes palabres creaes. Pa ello, tomóse como referencia’l diccionariu de l’Academia de la Llingua Asturiana con dellos añadíos. Como anéudota, el neoloxismu más utilizáu nestos trés años foi el términu anglosaxón ‘web’.
"Gramática comparada de las lenguas ibéricas.     Amás de ‘Palabres nueves n’asturianu’, D’Andrés ta acabante d’espublizar un ampliu trabayu de nome ‘Gramática comparada de las lenguas ibéricas’, editada por Trea. “Ye una visión sinóptica de toles llingües ibériques”, esplica’l profesor universitariu y presidente de la Fundación Caveda y Nava. En total son 850 páxines nes que trabaya col gallegoportugués (portugués y gallegu), asturlleonés (asturianu y mirandés), castellanu, vascu, aragonés, occitanu (aranés) y catalán, fueyes qu’incorporen tables comparatives y numberosos mapes fechos por Andrés Menéndez. Según esplica l’autor, esta obra ye interesante pa estudiantes de Llingüística y especialistes. 
       Fonte: Asturies.com

EiTB diz qu'espera del Gobiernu de Navarra "una solución pa dar cumplimientu a la dixitalización"

El canal autonómico vasco EiTB ha afirmado que espera del Gobierno de Navarra "una solución para dar cumplimiento a la digitalización y poder atender así la solicitud del Parlamento de Navarra del pasado 25 de octubre", por la que el Legislativo foral solicitaba a la cadena que digitalizara su red analógica en la Comunidad foral mientras se buscara una "solución definitiva". EiTB ha asegurado en un comunicado que está "preparada, con la dotación tecnológica necesaria, para emitir en TDT en la Comarca de Pamplona las señales de ETB junto con las emisoras de radio del Grupo". Además, ha apuntado que "la solución de digitalización propuesta tiene 'carácter provisional en tanto se regularice la solución definitiva", citando la moción aprobada por el Parlamento. El canal autonómico vasco ha apuntado que "la medida propuesta es una solución propiamente técnica, sin coste económico para la sociedad de Navarra" y ha añadido que "sustituye con contenido digital el actual contenido analógico, exactamente en las mismas frecuencias que se usan actualmente". "No existe ninguna ocupación radioeléctrica distinta o nueva", ha afirmado. Además, EiTB ha asegurado que su interés es "ofrecer en Navarra una programación atractiva y de calidad, favoreciendo la normalización del euskera, atendiendo al deseo mayoritario de la propia sociedad navarra". Fonte: Europa Press

25/12/13

"El rostru impenetrable", primer llargumentraxe n'asturianu en TPA

24/12/13

FELIZ NAVIDÁ A TOLOS LOS BLOGUEROS DE FALAR Y LLEER

    Nestes señalaes fiestes  navidiegues deseyar a tolos blogueros, llectores y simpatizantes de FALAR Y LLEER la mayor felicidá posible y tamién munches y perbones noticies de too tipu -cada cual nos sos intereses más prioritarios-  pal nuevu añu 2014 que yá pica.
   Y percima de too muncha salú pa podelo velo tou y consultar esti y munchos otros blogues.
   FELIZ NAVIDÁ.    Xuanxo

23/12/13

Bruño va siguir apostando pol asturianu tres l'ésitu algamáu con "Astérix na tierra los Pictos"

    2.000 exemplares vendíos, tres una primer edición de 1.500 y una segunda de 500. Ésos son los númberos que presenta'l cómic d'Astérix y que va llevar a Bruño, merecedor del Pegollu de la XDLA xunto con Caudalia, a siguir apostando pol idioma.
   Asina, nel 2015, fecha na que ta prevista la espublización de l’aventura próxima del galu y del so collaciu Obélix, ‘Astérix chez les Bataves’, va haber la correspondiente versión asturiana del cómic y, posiblemente, una torna del númberu 1 de la coleición, ‘Astérix le Gaulois’, según confirmó a Asturies.com Miguel González, el direutor comercial de Distribuciones Terrier, qu’acompañó a Isabel Carril, direutora editorial de Bruño, a recoyer el Pegollu de los XXIX Premios Andrés Solar de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, gallardón compartíu col centru comercial Caudalia. La razón d’esta apuesta nueva de la editorial madrilana pola llingua asturiaana son los 2.000 cómics espublizaos de ‘Astérix na Tierra los Pictos’ –con traducción de María Xosé Rodríguez– tres escosar una primer edición de 1.500 exemplares. Unos númberos más que relevantes que va permitir a los llectores asturianos a disfrutar na llingua propia de les andancies de los galos na so visita próxima a los bátavos, pueblu xermánicu qu’ocupaba parte del territoriu de lo qu’anguaño son los Países Baxos.
   “Ye un arguyu y un honor l’algamar el Premiu Andrés Solar polo que representa. Lleva ventinueve ediciones y paeznos un llabor importantísima de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana”, afirmó Carril. Tanto ella como González confirmaron que los resultaos de les ventes “superaron les nueses bones espectatives, porque sabíemos qu’había un publicu potencial, pero non hasta onde podíen llegar unos personaxes tan populares como Astérix y Obélix”. Los 2.000 númberos espublizaos, con especial incidencia nes cuenques, onde la versión asturiana supera en ventes a la española, “son dalgo históricu y un comienzo”, señalaben los dos responsables al unísonu. D’igual forma, recordaron l’enfoque inicial del proyeutu, destináu a un profesoráu de Llingua Asturiana faltu de materiales colos que trabayar colos escolinos, y la so esperanza en que los cómics d’Astérix “ayuden a la creación d’una xeneración llectora nueva en llingua asturiana”.
El Grupo Editorial Bruño foi, xunto col centru comercial Caudalia, los protagonistes de la gala d’entrega de los XXIX Premios Andrés Solar, gallardones creaos nel 1985 n’alcordanza del poeta xixonés y militante de la XDLA –que finara un añu enantes n’accidente de tráficu– que busquen premiar a la entidá o persones que rescamplaren na defensa de la llingua asturiana y poner n’evidencia a la entidá o persones que fixeren tolo contrario. Asina, entrégase’l pegollu y la Madreña de Purpurina, de manera respeutiva. Ésta última foi pa Paradores de Turismo, “entidá de capital público que sistemáticamente niégase a contestar tolos requerimientos fechos pa que respete la toponimia oficial nos sos establecimientos d'Asturies, como son los casos de Xixón, Courias o Cangues d’Onís”. Nengún responsables de la empresa, como ye vezu col ‘madreñazu’, acudió a recibir el premiu.
   La otra ausencia significativa foi la de la xerente de Caudalia, Pilar Suárez, anque nesti casu por motivos ayenos a la so voluntá. Sicasí, unvió un escrito que se lleó nel actu celebráu’l sábadu nel Centru de Cultura Antiguu Institutu de Xixón nel que manifestó que “ye una gran satisfaición recibir güei esti pegollu y quiero aprovechar estes llinies pa confirmar l’apueste d’esta xerencia pa col usu, promoción y visualización de la llingua asturiana, usando pa eso los recursos que tenemos nes nuestres manes pa poder llevalo a la práutica, nun ámbitu tan difícil de facelo como son les grandes superficies comerciales. Por eso queremos manifestar que vamos siguir faciendo campañes publicitaries y comerciales, amás d’otres actividaes na nuestra llingua, esperando que vuelvan a tener una bona aceptación y dando asina un pasín más a favor de la normalización del asturianu y qu’eso seya una realidá”. D’igual forma, confirmó que’l Pegollu supón “una motivación más pa siguir trabayando nesa dirección y intentar d’esa manera que la llingua asturiana tea presente nel día a día del centru”.
El galu y Harry Potter n’asturianu na TPA      Ún de los momentos más esperaos de los Premios Andrés Solar ye’l discursu de la XDLA, onde la organización fai un repás a lo asocedíu mientres l’añu y analiza la salú del idioma. El so voceru, Carlos Pulgar, foi l’encargáu de  la llectura d’un testu mui críticu nel que llamentaba que nun fora raru ver toles selmanes “cómo se maltraten los derechos d'un o una falante, d'unos pas o d'unos escolinos pol simple fechu de querer falar, usar o estudiar l'asturianu. Tol añu lu pasamos teniendo que sentir los incumplimientos del marcu llegal vixente, bien probe por cierto, de parte de les diferentes alministraciones, por acción o omisión”.
    Darréu, Pulgar foi analizando la situación del idioma por estayes. Asina, en materia de toponimia señaló que “tenemos que ver cómo la propia Alministración que la oficializa, depués ye la primera n'incumplila dafechu. Lo mesmo da que sía nel BOPA, que na documentación y bases de datos de les conseyeríes o que nos servicios públicos de comunicación, l'usu de la toponimia correcta y oficial o directamente nun se fai o faise de manera errática, parcial y caprichosa. Les reivindicaciones repetíes nesti sen nun topen más qu'indeferencia, pasotismu o bones palabres que depués nun cuayen”. Una situación “tanto o más preocupante” vívese na enseñanza, coles “consecuencies llacerioses que pue tener la aplicación de la LOMCE n'Asturies”, que podría aprovechar el Gobiernu “pa dexar l'enseñu de la llingua nuna situación inda más arrequexada y marxinalizada”, o la falta de profesoráu en munchos centros al aniciu del cursu “pola falta de previsión y planificación”.
    Otra situación murnia ye la de la presencia del idioma nos medios de comunicación públicos, onde se ve “un usu parcial y deficiente de la toponimia oficial, una programación televisiva y radiofónica marxinal en porcentaxes y fuertemente tematizada, con bloques y conteníos vetaos al asturianu y con ausencies de clamor como la d'una programación infantil que valga pa favorecer la tresmisión xeneracional del idioma”. Al respeuto, la XDLA señala que “nun nos queda otro que lluchar porque la futura Llei de Medios recueya de manera inequívoca la vocación del serviciu públicu de comunicación d’impulsu fundamental a la normalización llingüística”.
Sobre los gallardonaos, Pulgar centróse nun primer momentu na empresa pública Paradores de Turismo, merecedora de la Madreña de Purpurina, l’antipremiu de la XDLA, “por encarnar perbién l’actitú de muchos departamentos de l’Alministración estatal que nun se quieren dar por enteraos de la esistencia del procesu de oficialización toponímica n’Asturies y la so inescusable aplicación en tou tipu d’equipamientos, establecimientos y infraestructures”. Por contra, emponderó’l llabor de los premiaos col Pegollu, principando por Caudalia, centru comercial mierense que lleva dos años promoviendo “diferentes campañes onde la llingua asturiana ye la llingua vehicular de tol material que se reparte ente la xente”, como folletos, cartelos o vales de descuentu. “El grau d'aceptación popular d'estes promociones ta siendo mui importante al amestar naturalidá y normalidá na so presentación, col usu de rexistros llinguísticos correctos. Por esto y por tratase d'actividaes y campañes d'una incidencial potencial grande, non restrixíes al ámbitu cultural, feches sólo n'asturianu y ensin ayudes institucionales, pensamos que se trata d'un premiu bien dignu y merecíu. Nun nos queda otro qu'agradecer el desarrollu d'estes campañes y esperar que tengan continuación regular nel tiempu y ampliaes na midida de lo posible a tolos ámbitos de competencia de la xestión del Centru Comercial”, continuó Pulgar.
    Bones pallabres tamién recibió’l Grupo Editorial Bruño, responsable de que “a lo llargo d'unos díes y selmanes” pudiéranse ver “coses a les que, desgraciadamente, tamos poco avezaos: la presencia del asturianu con normalidá y n'igualdá de condiciones coles otres llingües tanto n'anuncios y promociones como en llibreríes y notes de prensa de medios de comunicación. Foron unos díes nos que pudimos tastiar lo que pue y tien que ser la normalidá y la normalización”. Iniciatives como la d’Astérix o la del primer llibru de Harry Potter –espublizáu n’asturianu por Ediciones Trabe– son consideraes perimportantes pola XDLA, que recuerda que la TPA tien los derechos d’emisión de les series d’animación del galu y de les películes del magu al traviés de la FORTA. “Pidimos a la nuestra televisión pública que trabaye nel doblaxe al asturianu de les películes protagonizaes por estos personaxes, un llabor que diba responder al compromisu de llevar l’asturianu al mayor públicu posible, sobre too a lo más mozo”, demandó Pulgar.
Respeuto al 2014, na que va celebrase la trixésima edición de los Premios Andrés Solar, el voceru de la organización afirmó que tenemos “un añu per delantre pa facer les coses nes que creemos y que queremos, tenemos un añu pa siguir —hai que siguir— dando toles batalles necesaries pola normalización de la nuestra llingua, por que se llogren los nuestros derechos cola oficialidá, por una enseñanza digna del asturianu y n'asturianu, por unos medios que sían un serviciu públicu p’ayudar al futuru de la nuestra llingua y la nuestra sociedá. Ye tiempu de trabayar como nunca y lluchar como siempre, participando de los espacios deliberativos y comunes de los que, como nós, afuxen del lobismu y el mantenimientu del statu quo, pa dexar p'atrás de manera definitiva esti estáu de les coses que solo ufierta a la nuestra llingua la desapaición. Vamos llevantar, construir y defender una Asturies habitable pa toos y toes, y onde l’asturianu se fale y se sienta, onde sía una llingua viva”.
    L’actu, que presentó Naciu Varillas, terminó cola actuación musical del dúu Mapi Quintana y Elías García. Acompañada d’un contrabaxu –nes manes d’ella– y d’un bouzoki, la voz de Quintana dio dulzura a dellos cantares tradicionales del valle d’El Güerna, pa finar el conciertu con dos temes del valle de Payares.  Na semeya, Martínez, Lali Solar –hermana d’Andés Solar– y Carril sostienen el Pegollu.
    Fonte:  Asturies.com

El Decanu de Profesoráu y el Defensor Universitariu piden disculpes al alumnu al qu’una funcionaria pretendió prohibir l’usu del asturianu

En dos cartes unviaes al alumnu de la Facultá de Profesoráu y Educación de la Universidá d’Uviéu que vivió un casu de discriminación llingüística per parte d’una funcionaria, llamentaron los fechos y nel casu del Decanu, esplicó la posición favorable pa col usu del asturianu de la so Facultá. Pela so parte, el Defensor Universitariu quixo esplicar el fechu nes limitaciones que pon el Reglamentu d’Usu del Asturianu nel Rexistru de la Universidá. Recordóse-y al Defensor qu’esti Reglamentu foi parcialmente modificáu pol Tribunal Superior de Xusticia d’Asturies na sentencia 4912/2010, na que s’aclariaba que la Universidá d’Uviéu nun pue llinder l’usu del asturianu a determinaos contestos, pues la Llei d’Usu del Asturianu de 1998 otorga a los asturianos el drechu d’usu del idioma énte l’alministración, ensin discriminación nenguna. Solicitóse al Defensor y al Decanu que pidan al Rector, de forma oficial, que’l Reglamentu en cuestión se modifique acordies colo dispuestu pola TSXA en 2010. L’alumnu en cuestión quixo aprovechar la ocasión p’agradecer a les munches persones y colectivos que se solidarizaron cola so situación. Dende Iniciativa pol Asturianu y el Conceyu Universitariu pol Asturianu solicitóse yá, tanto al Decanu de Profesoráu como al Defensor del Universitariu, una xunta pa buscar avanzar en midíes, qu’en dambes entidaes, puedan ayudar a meyorar les actitúes hacia l’asturianu del profesoráu, personal de servicios y alministración y alumnáu. Ente les midíes propuestes, campañes de sensiblización y conocencia de los drechos llingüísticos de los alumnos, l’usu del asturianu na rotulación y cursos d’asturianu pal personal, que sirva pa da-yos una formación al menos básica. Fonte: Conceyu Universitariu pol Asturianu

22/12/13

Preséntase'l "Calandariu de la güerta d'Asturias" en Cangas


Los vecinos de la zona urbana podrán pasar a recoyelu a partir del día 23 pola Casa la Cultura Palaciu d'Oumaña

  El Serviciu de Normalización L.lingüística de Cangas presentóu estos días el sou calandariu de la güerta d'Asturias, material que forma parte d'una campaña más amplia destinada al sector ganadeiru ya agrícola de la zona ya que se feixo ente medias col Serviciu de Normalización L.lingüística de L.lena ya'l de Llaviana.

  El calandariu vei chegar por corréu postal a cadaguna de las casas de la zona rural canguesa, acompañáu d'una carta firmada pol Alcalde ya la Conceyala de Cultura del Conceyu felicitando las fiestas ya recalcando'l sou apoyu a los sectores arriba mencionaos.

  Los vecinos de la zona urbana podrán pasar a recoyelu a partir del día 23 pola Casa la Cultura Palaciu d'Oumaña. Amás, a partir de xineiru repartiráse'l material en centros docentes.

Palaciu d'Oumaña, Cangas del Narcea

  Con esta campaña los SNLs pretenden homenaxear ya afianzar el sou compromisu cono entornu rural, memoria encesa de la tradición ya garante d'un futuru sostenible.
   Fonte:  Asturnews

21/12/13

La Vanguardia en català, Premi Nacional de Comunicació 2011

Manel Fuentes, la sèrie de TV3 'Polseres Vermelles' i la Federació de Ràdios Locals també han estat guardonats

La Vanguardia en català, Premi Nacional de Comunicació 2011
Portada emblemàtica de La Vanguardia en català LVD

   Barcelona (Redacció).- La Vanguardia en català, el periodista de Catalunya Ràdio Manel Fuentes, la sèrie de TV3 'Polseres Vermelles' i la Federació de Ràdios Locals han estat guardonats amb el Premi Nacional de Comunicació 2011 en les categories de premsa, ràdio, televisió i Comunicació de proximitat, respectivament.

   En la categoria de Publicitat, el guardó en Publicitat ha recaigut en el president de l'Associació Empresarial de Publicitat José Ángel Abancéns i el d'Internet en l'emprenedor i conseller delegat D'Inspirit, Didac Lee. Finalment, el Govern ha volgut reconèixer, en la categoria de Telecomunicacions, a diverses administracions per aconseguir que Barcelona sigui la seu del Mobile World Congress.
   Fonte: La Vanguardia

20/12/13

TPA va emitir per primer vez un llargumetraxe n’asturianu el día 27

TPA va emitir per primer vez un llargumetraxe n’asturianu el día 27Avientu

   El 27 d’avientu, n’horariu d’audiencia máxima, TPA va emitir per primer vez un llargumetraxe n’asturianu. Trátase de ‘El rostru impenetrable (One-eyed Jacks)’, película doblada por Gonzali Producciones que dirixó y protagonizó Marlon Brando.
   L’ente públicu de comunicación, que güei cumple ocho años d’emisión, llevará a les pantalles de los asturianos un productu de ficción n’asturianu per primer ocasión. Esti fechu históricu ye consecuencia de la collaboración ente la productora y la RTPA, siendo la película ‘El rostru impenetrable’, única dirixida por Brando, la escoyida pa tener esi honor. Iyán Gonzali encargóse de dirixir y producir un doblaxe nel que participaron más de venti actores y actrices, ente ellos Carlos Novoa (Marlon Brando), José Antonio Lobato (Karl Malden), Ana Blanco Rozada, Ana Díaz Morán, Andrés Presumido, Carlos Alba, Alberto Rodríguez, Silvino Torre, Lluis Antón González, Olga Cuervo, Eladio Sánchez, Verónica Gutiérrez, Marisa López Diz, Ángel Héctor Sánchez, Norberto Sánchez, Carlos González, Begoña Faro, Mario Artidiello, Samuel Gradín, Hugo García, Carlos Rodríguez, Jéssica de la Paz, Xulián García y Fernando de Luxán.
    Esti western, que tuvo una nominación a los Oscar del 1961 na categoría de Meyor Fotografía (collor) y llevó la Concha d'Oro a la Meyor Película nel Festival de San Sebastián d’esi mesmu añu, tuvo un repartu formáu por Marlon Brando, Karl Malden, Pina Pellicer, Katy Jurado, Ben Johnson, Slim Pickens,Larry Duran, Sam Gilman, Timothy Carey, Miriam Colon, Elisha Cook Jr., Rodolfo Acosta y Hank Worden. La cinta cuenta la historia de Rio, que ye traicionáu por Dave, el so meyor amigu y compañeru de correríes, tres un atracu a un bancu fronterizu. Por esti motivu ye apresáu pola policía mexicana y treslladáu a una cárcel de Sonora, d’onde escapa a los cincos años con sede de venganza. Al poco atopa a Dave, qu’agora ye un home respetable y sherrif de Monterrey.
‘   Rostru impenetrable’, de 145 minutos de llargor, va emitise’l vienres próximu, día 27, a les 22.30 hores pel primer canal de TPA (A7). El doblaxe de la película contó col asesoramientu llingüísticu de l’Academia de la Llingua Asturiana.     Fonte: Asturies.com

La Carta Europea de les Llengües a França: a l'enèsima va la vençuda?

INFORME. El primer ministre francès ha anunciat que la ratificació de la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries (CELRM) a França serà debatut en seu parlamentària l'any vinent. És un nou intent que passarà a la llarga llista d'incompliments, o ha arribat l'hora de la veritat? El primer ministre, Jean-Marc Ayrault, ha dit que la via per a ratificar la Carta serà la proposició de llei constitucional que la majoria socialista va introduir la setmana passada a l'Assemblea Nacional francesa. El que proposa el PS és introduir un nou article a la Constitució que digui: "La República pot ratificar la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries adoptada a Estrasburg el 5 de novembre de 1992, completada per la seva declaració interpretativa". El redactat dels socialistes és exactament el mateix que va proposar un grup de diputats encapçalat per l'autonomista bretó Paul Molac el mes passat. La modificació donaria concreció a un altre article de la Carta Magna francesa, el 75.1, que diu que "les llengües regionals pertanyen al patrimoni de França". La llengua francesa, no obstant això, continuaria sent l'única oficial. Per què vol ratificar el govern francès la Carta? La ratificació de la CELRM era una de les promeses electorals de l'actual president de la República, François Hollande. El moviment de la setmana passada, per tant, va en la direcció de donar compliment al compromís electoral d'Hollande. Experts en dret havien advertit l'any passat que abans calia canviar la Constitució. Poc temps després, el president de l'Assemblea Francesa, Claude Bertolone, admetia que els socialistes no podrien sumar tres cinquenes parts dels diputats per a modificar la Carta Magna i que, per tant, aquesta via estava enterrada. Ara, per contra, Ayrault anuncia que reprèn un camí que semblava descartat. Per què? L'únic eurodiputat francès que no forma part d'un partit d'àmbit estatal (François Alfonsi, del Partit de la Nació Corsa) considera que el govern francès s'ha sentit molt pressionat darrerament per a prendre mesures. Per un costat, diu Alfonsi, el Parlament Europeu va aprovar el setembre -per molt àmplia majoria- una moció a favor de les llengües amenaçades, moció que reclamava a tots els estats membres de la UE que no ho haguessin fet encara la ratificació de la CELRM. Per l'altre, les mobilitzacions dels bonnets rouges a Bretanya i la petició de l'Assemblea de Còrsega per a oficialitzar la llengua corsa. També els bascos han dut a terme diverses mobilitzacions enguany a favor d'un estatut de cooficialitat per a l'èuscar. Altres fonts consultades per Nationalia també apunten a la tesi de l'efecte de la mobilització bretona, i afegeixen que el context podria ser propici. En efecte, aquestes fonts recorden que el proper març hi ha eleccions locals a França i que el govern francès necessita que les coses "es calmin". La recuperació del compromís de ratificació podria ser una basa del govern davant de l'opinió pública bretona, corsa o basca i, alhora, traslladaria als diputats de l'oposició la responsabilitat de fer fracassar l'adopció de la CELRM. És el primer cop que França diu que assumirà la Carta? En absolut. En primer lloc, cal recordar que des de la dècada de 1980, diversos dirigents francesos -gairebé sempre de l'esquerra- han anat prometent reconeixements per a les llengües minoritzades. Les promeses, però, han estat incomplertes en nombroses ocasions. Es va haver d'esperar fins al 2008 per al seu reconeixement constitucional, i fins a enguany perquè una llei reconegués explícitament l'ensenyament bilingüe. El 1997, el socialista Lionel Jospin va comprometre's -també durant la campanya electoral- a fer-ho. Jospin va aconseguir el càrrec de primer ministre i, el 1999, va signar la Carta. Signar-la i ratificar-la, però, no és el mateix, i només quan es ratifica es considera que l'instrument té vigència. Jospin va intentar arribar a la presidència de França el 2002 -potser des d'aquella posició hauria pogut impulsar la ratificació-, però en una campanya terrible per als seus interessos va ser derrotat en primera volta per Jacques Chirac i Jean-Marie Le Pen. La ratificació de la CELRM va quedar desada en un calaix, tant durant el mandat de Chirac com durant el del seu successor, Nicolas Sarkozy. Per a la dreta francesa -i per a una part de l'esquerra, també-, la ratificació de la Carta és inassumible, perquè segons la seva visió això trencaria el principi d'igualtat republicana i d'indivisibilitat de la nació francesa. Els socialistes, en canvi, tenen una posició més matisada: entenen que es poden atorgar alguns espais a les llengües minoritzades sempre i quan quedi clar que l'única llengua oficial continuï sent el francès. Quins avantatges atorga la Carta a les llengües minoritzades? La CELRM és un instrument del Consell d'Europa aprovat el 1992 i que, d'ençà, ha estat ratificat per 25 estats. Cada estat pot escollir quin grau de protecció atorga a cadascuna dels idiomes que es parlen en el seu territori. Entre les mesures contingudes hi ha la introducció de les llengües minoritzades al sistema educatiu i als tribunals, el seu ús a l'administració i l'impuls als mitjans de comunicació i a les manifestacions culturals en aquelles llengües. Igualment, la Carta també preveu que els estats afavoreixin els contactes entre els grups lingüístics que parlen una mateixa llengua però que estan dividits per una frontera estatal. Si França acabés ratificant la Carta -i assumís aquest punt-, això seria aplicable a llengües com el basc, el català i l'occità, donat que Espanya també l'ha ratificada. Fonte: Nationalia

19/12/13

Pumarín Xixón acueye la representación de "Palabres"

Pumarín Xixón acueye la representación de "Palabres"

   Esti xueves 19 d'avientu, a les 19,30 hores, el Salón d'actos del Centru Municipal Integráu Pumarín Xixón Sur acoyerá la representación del espectáculu escénicu "Palabres", pol Grupu de Baille “San Félix” de Candás, una obra basada nuna idega orixinal del escritor Xurde Fernández. La propuesta tien un nidiu calter multidisciplinar y axunta música, baille tradicional, lliteratura y arte audiovisual nun espectáculu únicu del que ya amosó avances el grupu n'imporantes actuaciones como les que lu llevaron a Lorient.

   PALABRES ye un espectáculu del Grupu de Baille “San Félix” de Candás que, en coproducción col Teatru Prendes de Candás, desendolca una idea orixinal del escritor Xurde Fernández (Candás,1975). Nella, la música, la lliteratura, la danza tradicional y l'arte audiovisual conviven nun mesmu espaciu escénicu, xenerando asina un discursu artísticu nuevu que s'articula alredor d'un doble oxetivu: el respetu a la tradición propia; y la anovación y creación de víes d'accesu afayadices p'atraer a nuevos públicos interesaos en reflexonar sobre'l propiu conceptu de “tradición”.

   PALABRES ye una propuesta artística multidisciplinar que, sofitada na ellaboración d’un análisis críticu de la situación actual de la llingua asturiana y del gallego-asturianu desendolca una obra onde lliteratura, artes escéniques, arte audiovisual, música y baille tradicional interactúen al empar nun mesmu espaciu escénicu. Asina, quier xenerase un nuevu discursu artísticu que s’articula alredor de dos puntos: el respetu a la tradición propia y la anovación y creación de víes d’accesu afayadices p’atraer a nuevos públicos interesaos en reflexonar sobre’l propiu conceutu de “tradición”. Too ello con un denominador común y central: el poder de la palabra.
   Fonte.  Asturnews.

SUATEA desixe darréu una solución clara pa la docencia de la llingua asturiana

SUATEA desixe darréu una solución clara pa la docencia de la llingua asturiana al entender que l’alministración asturiana nun puede siguir safándose de la so responsabilidá nun problema que lleva abiertu décades. La Secretaría de Llingua asoleyó la petición güei con motivu de l’aprobación va dellos díis de la nueva llei d’educación (LOMCE), qu’implica una modificación curiosa del currículu en toles asignatures. SUATEA entiende que ye’l momentu d’iguar la situación de precariedá del enseñu de la llingua asturiana, situación que lleva décades ensin tener una solución clara que dignifique definitivamente la situación de la materia y los docentes de la mesma. Dende l’aniciu de la presencia na escuela de la llingua asturiana, yá nel cursu 1983-84, la materia pasó per dellos encaxes normativos qu’en nengún casu valieron pa da-y una presencia amañosa en condiciones de normalidá y igualdá col restu de les asignatures. Asina, pesie a toles promeses, sigue ensin haber una especialidá docente que permita un accesu a la mesma de los docentes interesaos, que son anguaño interinos nun 95% de los casos. Sigue habiendo torgues pa la xeneralización de la ufierta en tolos tramos educativos y sigue ensin ser llingua vehicular en nenguna otra materia, pesie a la demanda existente nel alumnáu y la disponibilidá de profesionales pa facela. L’aprobación de la nueva llei d’educación puede suponer una nueva agresión a les materies de llingua asturiana y de gallego-asturiano. Yá nel primer borrador de la llei la materia directamente desapaecía, y foi la presión social y la movilización de los docentes de l’asignatura y los colectivos implicaos na defensa del idioma lo que fexo que s’incluyera una modificación nel proyectu que dexaba la puerta abierta a un desendolcu normativu de la materia per parte del Principáu. Dende SUATEA dicen persaber que la única solución clara pa encaxar dafechu y dignificar la llingua asturiana y el gallego-asturiano nel sistema educativu ye la oficialidá, qu’esti sindicatu vien reclamando dende la so fundación. Pero tamién sabemos que, énte l’ausencia absoluta de voluntá política per parte del gobiernu asturianu pa iguar esta situación, ye necesaria la presión social pa que la contrarreforma educativa del gobiernu central nun implique un deterioru tovía mayor de les condiciones nes que s’imparte l’asignatura. Por too ello, SUATEA desixe que la obligada redefinición del currículu asturianu a consecuencia de l’aprobación de la nueva llei d’educación traiga una nueva situación pa la llingua asturiana y el gallego-asturiano onde: -Se críe definitivamente la especialidá docente, s’incluya na plantiya ordinaria y salgan les places a concursu-oposición. -Se garantice la dotación horaria amañosa de l’asignatura en tolos niveles. -Se xeneralice la ufierta en tolos tramos educativos, dende educación infantil al bachilleratu. -Se dea la posibilidá d’escoyer la llingua asturiana y el gallego-asturiano como llingües vehiculares d’otres materies. P’acabar, SUATEA quier sorrayar que la igua d’esta inxusticia histórica ye responsabilidá esclusiva de l’alministración asturiana, y que polo tanto ye a esta a quien-y toca mover ficha pa solucionar un problema que tenía que tar iguáu cuantayá. Fonte: Asturnews

18/12/13

ÁSTURA ENTAMA UNA CHARRA SOBRE LES TRADICIONES ASTURIANES DE NAVIDÁ

    La charra mensual sobre cultura del país qu’entama l’asociación Ástura en collaboración col Atenéu Obreru de Xixón va centrase nes tradiciones asturianes de Navidá. Nella van participar Alberto Álvarez Peña y el coleutivu Reciella.
    Baxo’l nome de ‘La recuperación de les tradiciones asturianes de Navidá’, l’etnógrafu va facer un repás por delles tradiciones que se caltienen n’Asturies dende hai sieglos, munches d’elles compartíes por otros pueblos europeos, pero que tán a piques de desaniciase o son desconocíes por una bona parte de la población. Mentes, representantes de l’asociación de families que trabayen en tresmitir a los sos fíos la cultura y la llingua del país van reflexonar sobre les posibilidaes d'incorporación d'estes tradiciones anguaño nes celebraciones xuntos colos neños y neñes, yá sía trabayando na escuela o na propia familia.
    L’actividá va celebrase esta tarde, a les 19.30 hores, na sede del Atenéu Obreru de Xixón, asitiada na cai Cuadonga númberu 7, y tien entrada llibre. Ésta ye la segunda charra qu’entama esta seronda l’asociación cultural Ástura en collaboración con esta entidá –la primera centróse nel software llibre n’asturianu–, cola intención de dedicar una xornada tolos meses a la cultura asturiana.
   Fonte:  Asturies.com

La Bullada de Purpurina daráse otra vuelta'l día 28

La Bullada Purpurina

   La Coordinadora Ecoloxista d’Asturies convoca un añu mas la Bullada de Purpurina y yá van con esti 21 años. Esti galardón” reconoz el llabor y acciones d'empreses, instituciones y alministraciones qu'a'l nuesu xuiciu destacáronse más nel so llabor contra la naturaleza y el mediu ambiente asturiano. L'añu pasáu esti premiu llograr por meritos mesmos Asturgold polos sos innumberables meritos contra'l mediu ambiente poles sos males artes en sacar alantre'l so proyectu mineru de Salave.

   Esti nuevu añu, desgraciadamente, son munchos los as candidatos-as propuestos, de toos realizose una preselección ente los que s'escoyó los qu'atroparon mayores méritos, ente estos, el xuráu va tener la difícil xera d'escoyer namái a unu-a, a pesar de les abondoses razones de cada unu pa ser toos “premiaos”:

      -  A la Confederación Hidrógrafica del Cantábricu por volver colos dragaos y balta del monte de ribera de los nuesos ríos, estropiando a la fauna y flora esistente, quitar a munchos d'ellos la poca naturalidá que-yos quedaba.
    - A la Xunta de Saneamientu d'Asturies que xunto con tantos conceyos son responsables de gastar millones d'euros de los fondos europeos en construyir centenar de depuradores y nun son capaces de que nun funcionar la mayor parte de les redes de saneamientos y EDAR d'Asturies. Lo que nos caltien con una rexón onde mas de la metá de la so población arrama les sos agües ensin depurar.
    - A la Dirección Xeneral de Mines por tragar por tou lo que sía en temes de mines y canteres, que se convirtió nun continuu coladeru de les empresa que nun cumplen coles esixencies ambientales impuestes nes esplotaciones, faciendo casu omiso de les denuncies presentaes por esos incumplimientos.
   - A María Jesús Álvarez Conseyera de Agroganadería y Recursos Autóctonos del Principáu pola so dedicación nos meses que lleva; a matar llobos y mabees, a escorrer los animales selvaxes, a dexar que los ganaderos incumplan les acotadures, a facilitar que se llanten mas ocalitos, a la fin por vencer a les presiones de tolos esquilmadores de la naturaleza asturiana.
    - A Asturiana de Zinc. Una de les empreses responsable de la grave contaminación ambiental que tenemos na zona central d'Asturies. Una empresa ensin escupulicios que dexó que decenes de trabayadores contaminar con mercuriu que ta matando silenciosa y impunemente a un montón de trabayadores y vecinos.

   El xuráu va decidir esta próxima selmana cuál de toos estos candidatos ye'l más sobresaliente anguaño. Tienen toos ellos merecíes razones, pero namá unu-a pue ser l'escoyíu. La Bullada de Purpurina dase'l 28 d'Avientu, día de los Santos Inocentes, anque'l premiu nun ye nenguna chancia.
    Fonte:  Asturnews

Iniciativa pol Asturianu participará nel Conseyu Asesor de Normalización Llingüística de Xixón pero denuncia “más d’un añu de retrasu”

La organización Iniciativa pol Asturianu va participar de l'actividá del órganu asesor del Conceyu de Xixón en materia de Política Llingüística. Dende Iniciativa señalen que l'asociación foi convidada va más d'un añu, nun siendo efectiva la mesma hasta agora, dempués de numberosos retrasos que dende'l puntu de vista de la organización "namás buscaron retrasar la puesta en marcha de l'actividá d'esti órganu", lo que demuestra la falta d'interés d'esta alministración por cuntar cola opinión de los estremaos colectivos xixoneses que participen del Conseyu. L'órganu, formáu por partíos, sindicatos y asociaciones culturales, empresariales, etc. tien l'oxetivu de asesorar al Conceyu de Xixón. Cola última reforma de los sos estatutos, Iniciativa pol Asturianu y otres organizaciones de reivindicación llingüística entren a formar parte de la entidá con un represante por cada asociación, ensin remuneración dala. Iniciativa pol Asturianu tará presente nesti Conseyu cola intención de facer un llabor constructivu, pero tamién sollerte a los pasos atrás que puedan dase no que cinca al usu del asturianu en Xixón, onde nos últimos años pudieron vese dellos pasos atrás y onde nun s'avanza nel cumplimientu de la ordenanza d'usu y promoción del asturianu, que s'incumple cásique dafechu dende la so aprobación. Poro, conviden a los ciudadanos de Xixón a face-yos llegar les sos reclamaciones y propuestes sobre normalización llingüística, col envís de poder llevales a esti foru, qu'asperen seya una ferramienta útil pa que se dean pasos alantre nel usu del asturianu nel conceyu de Xixón. Fonte: Infoasturies

17/12/13

Los naciatos son billingües

Un estudio revela que los neonatos de tres meses tienen mayor sensibilidad y diferencian entre el euskera y el castellano por el ritmo y la entonación aitzol garcía TIENEN solo tres meses de vida. Hasta ahora decíamos que de ellos solo dormían y comían, sin embargo, según los últimos estudios, su cerebro se está empezando acostumbrando a diferenciar los distintos sonidos que oyen a su alrededor. De hecho, según estudio, los bebés de tres meses diferencian euskera y castellano por el ritmo y la entonación, según recoge un informe del Basque Center en Cognition, Brain and Language (BCBL) de San Sebastián. Según informó ayer en un comunicado este centro dedicado al estudio de la cognición, el cerebro y el lenguaje, ésta es una de las conclusiones del proyecto de investigación desarrollado por el equipo de la experta húngara Monika Molnar. El informe prueba asimismo que "los bebés de entornos bilingües tienen una mayor sensibilidad para discriminar idiomas" y que aquellos cuyos padres hablan únicamente en euskera presentan un "comportamiento bilingüe" a causa del entorno. La misma fuente ha recordado que la neurociencia ya había descubierto que los bebés son capaces de discriminar dos lenguas diferentes desde que son muy pequeños. Por este motivo, dada la importante población bilingüe que hay en el País Vasco, el Basque Center en Cognition, Brain and Language se propuso investigar el caso concreto del bilingüismo en euskera y castellano. Los menores de entornos monolingües son indiferentes al idioma que no conocen El estudio se hizo tras experimentar con tres grupos de bebés de entre tres y cuatro meses, uno de ellos de padres monolingües en español, otro de monolingües en euskera y el tercero de entornos con conversación bilingüe. Discriminan los idiomas Fruto de estas pruebas, Monika Molnar descubrió que los bebés discriminan ambos idiomas gracias a las diferencias que perciben en el ritmo y en la prosodia, es decir, en aspectos auditivos del discurso como la entonación. Las pruebas realizadas en el laboratorio Babylab, creado en este centro para investigar precisamente el comportamiento de los bebés, determinaron que, a pesar de que el euskera y el español son dos idiomas con muchas similitudes en aspectos acústicos y fonéticos, los bebés son muy sensibles a las sutiles diferencias en la entonación. También dejaron en evidencia que los bebés de parejas bilingües mostraron mayor sensibilidad en la discriminación de las dos lenguas que aquellos de parejas monolingües. "Pero además, estos bebés mostraron mayor sensibilidad a criterios como la prosodia o el ritmo del lenguaje que los propios adultos, ya que las personas mayores, que ya dominan al menos un idioma, añaden otros criterios a la hora de identificar una lengua, como el léxico", añadió el Basque Center en Cognition, Brain and Language. Los bebés de entornos monolingües se mostraron indiferentes al discurso en el idioma que no conocían, mientras que los de entornos bilingües, además de ser capaces de diferenciar ambos idiomas, mantuvieron el interés cuando sus interlocutores cambiaban de uno a otro. La investigación reflejó además que los menores criados en entornos monolingües en euskera se comportan como si vivieran en entornos bilingües. La experta húngara señaló que, aunque los dos padres hablen exclusivamente en euskera, los niños escuchan conversaciones alrededor e integran estos nuevos sonidos en sus conocimientos". El Basque Center en Cognition, Brain and Language es un centro de investigación internacional, impulsado por el Gobierno vasco para fomentar la ciencia y la investigación en Euskadi y cuenta entre sus socios con Ikerbasque, Innobasque, la Diputación de Gipuzkoa así como la Universidad del País Vasco. Fonte: Deia

16/12/13

Entrega de los Premios Lliterarios 2013

L’amor hacia la tierra y la llingua marcó los discursos de los gallardonaos nos Premios Lliterarios

 La presencia de Vicente Gotor, rector de la Universidá d’Uviéu, foi la nota más destacada de la entrega de los Premios Lliterarios 2013. Los gallardonaos amosaron nos discursos el so amor hacia la tierra y la llingua asturiana.
   A ello ayudó enforma’l fechu de que trés de los cinco premiaos tean fuera d’Asturies por motivos llaborales, como ye’l casu de Alfonso Zapico, ganador del V Premiu Alfonso Iglesias de cómic con con ‘Cuadernos d’Ítaca’; de Ricardo Candás, merecedor del XIX Premiu Xuan María Acebal de poesía; y de Beatriz R. Viado, autora de ‘Yá cuasi nunca lo facemos por amor. Conciencies mercenaries’, trabayu que llevo’l XIX Premiu Máximo Fuertes Acevedo d’ensayu. Los dos primeros viéronse obligaos en delegar n’otres persones pa recoyer el gallardón, mentes que la periodista fixo l’esfuerciu de desplazase dende Londres pa tar presente nel actu. Completaron la nómina de premiaos Marisa López Diz, VI Premiu María Xosefa Canellada de lliteratura infantil y xuvenil con ‘Tatuaxes nel corazón’; y Pablo Rodríguez Medina, XXXIV Premiu Xosefa Xovellanos de novela con ‘Fame d’amor, determín de pasión’.
   La celebración del eventu nel paraninfu de la Universidá d’Uviéu llevó al rector a querer participar na gala entrega de los premios, que tuvo conducida pola maestra Isabel Jardón y musicada por Héctor Braga. Na so intervención, Gotor compartió colos presentes la so satisfaición por acoyer nes instalaciones universitaries la entrega de los Premios Lliterarios, unos gallardones qu’amuesen que la “llingua ta viva”, y destacó que “caltener un patrimoniu tán importante ye responsabilidá de toos”. Darréu tomó la pallabra Ana Fueyo, direutora xeneral de Política Llingüística, qu’apuntó los premiaos d’esti añu son un “reflexu de la sociedá”, xente mozo qu’amuesa’l so amor “pola tierra que-yos vio nacer” y pola so llingua, amás de persones que col so trabayu “contribúin a facer más grande si cabe la lliteratura asturiana”.
Ausencia de la conseyera per segundu añu.    Tres estes intervenciones, procedióse a entregar los premios más importante de la lliteratura asturiana, función que fixeron Gotor, Fueyo y Alejandro Calvo, viceconseyeru de Cultura y Deporte, énte l’ausencia de la conseyera d’Educación, Cultura y Deporte. Si na edición anterior Ana González escudóse nuna reunión preparatoria de la Conferencia Sectorial d'Educación  pa tratar asuntos de la LOMCE pa nun tar presente nel actu que tuvo llugar na Biblioteca Pública Xovellanos, en Xixón, pidiendo disculpes a los premiaos al traviés de Calvo, nesta ocasión dio prioridá a la inauguración del espaciu nuevu de la Galería Espacio Líquido y a la esposición ‘Las propiedades extrañas’ de Milena Bonilla y Fran Meana.    
   El primeru en xubir a recoyer el gallardón foi Henrique G.Facuriella en representación de Zapico. L’escritor lleó un discursu emotivu del dibuxante nel qu’esplicaba los recuerdos diarios sobre Asturies que tien dende la so casa na ciudá occitana d’Engoulaeme y nel qu’afirmaba que “l’exiliu pue escoyese, pero l’orixe d’ún, la tierrra y llingua, son irrenunciables”. López Diz, pela so parte, señaló la so intención de contribuyir a afitar l’asturianu nel pasu de la infancia a la adolescencia pa que l’idioma continúe na vida d’estos mozos y moces al tiempu que se decaten de que “la llingua val pal so mundu”.
   R. Viado amosó la so allegría por tar de vuelta “en casa”, destacó la importancia de celebrar esti eventu “na universidá d’Asturies” y agradeció a les instituciones qu’apueste por estos gallardones que festexen a la llingua asturiana. D’igual forma, demandó a estes mesmes instituciones un esfuerciu pa que l’asturianu “tenga los mesmos derechos que’l castellanu”. “Nun sé a qué esperen”, continúo, pa depués reclamar la oficialidá del idioma: “Si nun queremos ciudadanos de segunda, tampoco deberíemos tener faltantes de segunda”.
   María Isabel Huerta, madre de Candás, recoyó’l so premiu y lleó un discursu breve nel que l’autor apuntó que los Premios Lliterarios “dignifiquen la llingua asturiana y normalicen una lliteratura que pola falta d’oficialidá paez que va contracorriente”. Mentes, Rodríguez Medina, agradeció al xuráu del XXXIV Xosefa Xovellanos el so apueste por una “obra difícil de premiar”, un reconocimientu que-y fixo sentir otra vegada “como aquel neñu que diba a la universidá y que suañaba con escribir pa ganar el Xosefa Xovellanos”, recordando que nel 2001 tuviera que compartir esti mesmu gallardón –con Esther Prieto–. Darréu apuntó que “la llingua asturiana lleva tirando p’alantre 1.000 años” y naguó porque eses pallabres continúen na boca de los asturianos y asturianes nel futuru.
   L’actu finalizó cola llectura d’un discursu de Calvo nel qu’emponderó la trayeutoria de los premiaos nos gallardones lliterarios más importantes d’una llingua “que non siempre se siente reconocida y sofitada”.
Na semeya, momentu nel que Rodríguez Medina recibe'l so premiu. 
    Fonte:  Asturies.com

Recuperen villancicos de la tradición asturiana

Un conciertu recupera villancicos de la tradición asturiana
Sentiránse gaita rabil, sonaxes y xiblates ente otros instrumentos tradicionales asturianos
Villancicu "Campana sobre campana"
     Esti próximu miércoles día 18, a les 20 hores, nel Salón d’actos del Centru de Cultura Antiguu Institutu, CCAI, na cai Xovellanos 21, en Xixón, Asturies, celebraráse un conciertu de villancicos, aguilandos y cantares ñavidiegos recoyíos de la tradición asturiana y acompañaos con instrumentos como panderos, vigulín, bandurria asturiana, gaita rabil, sonaxes, xiblates y voces.

   Nesti actu, amás, presentaráse la recuperación d’un villancicu asturianu del añu 1721, venceyáu al perlindangu de Cuideiru, y podremos ver imáxenes de delles mazcaraes d’iviernu. Pa ello, contarase cola presencia de tres músicos asturianos, Pedro P. Sanjurjo, Laura Fernández y Dani García de la Cuesta, que tienen esperiencia abondo na recuperación del patrimoniu astur y que trabayen en diferentes formaciones o escueles de música.
     Esperámosvos.
     Fonte:  Asturnews

Actividaes de Reciella p'avientu

"Escenines pa la Reciella" trai actividaes nesti avientu pales families que se comuniquen en llingua asturiana
Una ópera, un conciertu de música pop y dos cuntacuentacuentos conformen la ufierta que los dos próximos fines de selmana va tener llugar nel Salón d'Actos del Colexu públicu Xovellanos y nel Teatru Xovellanos de Xixón, alitada pola asociación “Reciella (families pol asturianu) que lleva dende va más d'un añu trabayando enforma por averar la convivencia na nuesa llingua nel ámbitu familiar afitando la llingua como nexu interxeneracional. L'asociación "Reciella: families pol asturianu" vieno acabante facer pública l'actividá qu'entama nesti mes d'avientu en Xixón “Escenines” un ciclu d'actividaes n'asturianu pa neños: una ópera, un conciertu de música pop y dos cuntacuentacuentos conformen la ufierta que los dos próximos fines de selmana va tener llugar en Xixón. L'asociación “Reciella (families pol asturianu)”, entama nel mes d'avientu una serie d'actividaes n'asturianu na que en dos fines de selmana van averar a los neños y neñes de Xixón actividaes de distintos tipos, que tomen distintes “escenes” nes que se combina música, teatru, cuentacuentos… y coles que van poder esfrutar d'actividaes, les más d’elles de baldre, que van tener llugar nel Salón d'Actos del Colexu públicu Xovellanos y nel Teatru Xovellanos. El ciclu foi presentáu por Reciella col nome de Escenines pa la Reciella y nel mesmu representaráse la ópera infantil Los amorinos de Bastián y Bastiana de Nun Tris teatru'l vienres 20 d'avientu nel Colexu Públicu Xovellanos a les 18.00 de la tarde con entrada gratuita. Al otru día, el sábadu 21, la Compañía d'Olga Cuervu va representar tamién a les 18.00 hores nel mesmu llugar, De Rosines, una obra na que los cantares y la música tienen un papel principal. La siguiente fin de selmana va ser Carlos Alba quien va averar al traviés de títeres y siempres usando l'asturianu, la mitoloxía asturiana a lo más pequeño, col so espectáculu Mitoloxíes que se va facer el vienres 27 a les 18.00 tamién nel Colexu Públicu Xovellanos. A lo último, el ciclu cierra'l sábadu 28 cola presentación del discu Pop Piquiñín, un discu del grupu Petit Pop, íntegramente cantáu en llingua asturiana. Nel conciertu, que se va celebrar nel Teatru Xovellanos, va haber actuaciones d'invitaos y collaboradores del grupu. Esta ye la única actividá que nun va ser gratuita, con una entrada de 3 euros pa neños y 6 p'adultos. Fonte: Asturnews