12/10/11

Movilícense na Rede pol gallegu nos medios


DIANA MANDIÁ - Santiago
En los dos últimos años, la desaparición de Vieiros, Galicia Hoxe, Xornal de Galicia y la cabecera histórica A Nosa Terra -muerta en la Red una año después que en el papel- adelgazó más aún la presencia del gallego en los medios de comunicación. Para explicar esta sangría, defiende el escritor Xosé María Álvarez Cáccamo, "no se puede recurrir a la sacrosanta libertad de empresa ni a la libre decisión del mercado". La idea de que la extinción de los medios en la lengua propia responde a "una estrategia de marginación e invisibilización" que tiene en el punto de mira a las cabeceras independientes, recorre de principio a fin el manifiesto Marxinación do galego nos medios, que ayer presentaron oficialmente el propio Cáccamo, el escritor Francisco Pillado y el profesor Henrique Harguindey, padres de la iniciativa. Después de cuatro días en la Red - www.marxinaciondogalegonosmedios.es- cuenta con más de 80 adhesiones de personalidades del mundo de la cultura, la enseñanza o la política.
El escrito, que carga contra la concesión a los medios de cuantiosas ayudas públicas "mediante mecanismos poco transparentes", exige tanto el apoyo de las Administraciones como el de los empresarios del sector y de los profesionales en cuestiones como la reproducción de declaraciones y de los lemas de las pancartas en la lengua original. Piden también que el idioma vernáculo ocupe el 50% del espacio de las parrillas de programación y de las páginas de los medios impresos. "Los políticos tienen una gran responsabilidad en esto. Deben protestar cuando sus declaraciones sean transformadas", reclama Pillado, que aprovechó la presentación del texto para recordar que la transcripción en el mismo idioma que usa el entrevistado es una vieja reivindicación de la Asociación de Escritores e Escritoras en Lingua Galega. "Es un llamamiento que extendemos a todos los gallegos que tienen presencia en los medios", insiste el escritor.

Los firmantes del texto denuncian, además, que la desaparición de los medios en gallego y, consecuentemente, de las posibilidades de los periodistas de ejercer su profesión en el idioma propio de Galicia, se acentúa cuando mayor es la capacidad de los profesionales para usarlo. "No se pueden argumentar dificultades lingüísticas a la hora de comprender oralmente o por escrito nuestro idioma. [...]. La mejora del nivel de expresión de la población gallega es sensible desde que en las últimas décadas nuestra lengua se incorporó al sistema educativo. En particular, las nuevas promociones de periodistas gallegos que se forman en el país reciben ahora la capacitación lingüística necesaria para desenvolver plenamente su profesión".
"Los medios independientes y en gallego no solo no reciben justa ayuda sino que sufren todo tipo de atrancos", denuncia Cáccamo. El manifiesto dibuja un estado de opinión favorable al uso de la lengua propia en los medios: el 70% piensa que lo que se publica en la prensa en gallego es poco o muy poco y ese mismo 70% leería un periódico en este idioma. El desequilibrio entre las preferencias del lector y las propuestas que este encuentra en el quiosco se explica por las posturas "extremadamente conservadoras" de los medios privados frente a las políticas de normalización. El recorte en las ayudas también pesa. Los padres del manifiesto señalan la siguiente víctima: "La radio y la televisión públicas gallegas son piezas próximas en esa cacería".

Fonte: El País

13 comentarios:

  1. Hoxe, a lingua galega é falada en Galiza como foi tradicional na nosa terra para sempre, e máis aló (emigración) Pero aínda é lingua minoritaria e precisa de moito apoio e protección, aínda que a maioría da xente non pensa así en moitos lugares.

    ResponderEliminar
  2. Nesta situación hai un culpábel que se chama FEIJÓO e as hienas do Partido Popular, vía estratexia FAES (Aznar). Está todo premeditado para afogar o movemento cultural galego. De nós depende PARALOS.

    ResponderEliminar
  3. Problemes, ensin perres13 de octubre de 2011, 15:07

    Onde nun hai panchón toos entran en discusión.

    ResponderEliminar
  4. O problema é que ademais de non ter diñeiro (crise, pérdida, mala xestión, ruina...) é unha cuestión de mentalidade, a xente prefire aprender e estudiar inglés por exemplo que o galego, asturiano, catalán e euskera. Ás veces tamén é snobismo duro-cheiros.

    ResponderEliminar
  5. Galego de nacemento...14 de octubre de 2011, 17:45

    É todo unha esaxeración, porque o galego é poc ben resolto a nosa terra, e agora sempre e seguirá sendo no futuro. O resto son todos politicagem descarada e barato. Palabra de un galego de nacemento e residente en Galiza.

    ResponderEliminar
  6. Galega, neste momento non está en perigo, que diga o contrario é ignorar a realidade fala por galego e damogoxia pura.

    ResponderEliminar
  7. visión dun galego dentro16 de octubre de 2011, 11:08

    En xeral a xente en Galiza prefire xornais diarios escritos oen castelá pero non por iso rexeita galego publicacións é a visión dun galego dentro.

    ResponderEliminar
  8. Non ten nada que ver co problema do que está pasando do Galiza catalán. O galego é falado por si, que vén de dentro e porque, por convicción e amor da linguaxe sempre foi desastrosa, sen fiscalización, as leis son perxudiciais para a xente da obrigación de etiqueta en catalán, ou perpsecución, ou multas, sen libertade de elección que é central para a raza humana.

    ResponderEliminar
  9. tu sí que yes desastrosu18 de octubre de 2011, 0:08

    ¿y nun son tamién perxudiciales pa la llibertá los más de 200 decretos que obliguen a rotular en castellanu?

    ResponderEliminar
  10. Estimado e amable amigo, eu estou falando en referencia a catalán galego, se aínda non escoitou ou non entendeu o galego, nada máis.

    ResponderEliminar
  11. Para o "tu sí que yes desastrosu": sentímolo, o desastre só está, rapaz, porque non aprende nada e non teñen luces para capturar o que é o importante.

    ResponderEliminar
  12. ¿qué ye'l catalán gallegu, una mena de francoprovenzal, pero de ciencia ficción al ser dos llingües que nun tan en contautu?

    ResponderEliminar
  13. habíen de pidir pasar un control d'alcoholemia pa escribir equí18 de octubre de 2011, 18:25

    "porque non aprende nada e non teñen luces para capturar o que é o importante."

    Perdona pero nun tengo a mano'l Transductor del Continuo p'atalantar lo que dices.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.