UN BLOGUE PA FALAR DE LES LLINGÜES MINORIZAES Y ESFRUTAR DE LA LLECTURA ----------------------------------------------- "Nel idioma ta l'árbol xenealóxicu d'una nación" Samuel Johnson------------------------------
3/10/11
Nueva aplicación de xeollocalización cola toponimia tradicional d’Asturies
ayures: alv. En dalgún sitiu, en dalguna parte. | 2 A dalgún sitiu, a dalguna parte. | 3 Dalgún sitiu, dalguna parte. [DALLA]
L’aplicación “Ayures” permítenos conocer la toponimia en cualesquier llugar d’Asturies y ta desendolcada pol avilesín David Rodríguez Álvarez, y el lleonés Ayoze Roberto Bernardo. L'aplicación funciona n’iPhone y Android y ye frutu de la collaboración con Softastur, la Oficina de Política Llingüística y el trabayu de la Xunta de Toponimia. Na primer versión de l'aplicación sólo funciona con twitter, onde pueden compartise les llocalizaciones, pero nes futures versiones contémplase la "integración" con Facebook, Google+ y la posibilidá d'unviar una semeya dende'l móvil del usuariu, asina como feedback de los usuarios pa nuevos puntos. L'aplicación yá puede descargase na Apple Store o nel market de Android.
Ayures llocaliza la posición esauta d'un usuariu, y avisa a tolos contautos del usuariu vía twitter. L'aplicación unvía-yos un enllaz coles coordenaes del sitiu, pa que seya fácilmente reconocible nun mapa, y un testu col Topónimu Oficial de la llocalización. La peculiaridá d'esta ferramienta, ye que la llocalización fai usu de la Nueva Toponimia Oficial del Principáu d'Asturies, espublizada nel BOPA ( http://acurti.es/Ort ). Esta base de datos consta de 7000 puntos de tola xeografía asturiana, y tien una llicencia llibre GPL (General Public License), que permite l'accesu al códigu a tol mundu.
L'aplicación caracterízase pola so cenciellez, usabilidá y pocu espaciu ocupáu nel móvil. L'usuariu executa l'aplicación, y ésta fai la llocalización por triangulación, amuesa una caxa de testu editable cola posición, que permite amestar más referencies o mensaxes, y mándala vía twitter a tolos contautos del usuariu.
L'aplicación consta tamién d'un hestóricu de posiciones, y la posibilidá de copiar el testu pa poder inxertalu nun mensaxe, corréu lletrónicu, documentu... Na versión Android, l'usuariu tien la opción de remanar el mapa con capa satélite, y llocalización por 3G (menos precisión) o GPS. Los contautos del usuariu, reciben el mensaxe vía twitter y la llocalización visualízase sobre un mapa.
Fonte: Asturnews
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
La toponímia és una de les principals expressions culturals i que, en definitiva, marquen el territori d'una llengua. D'aquí que durant centenars d'anys hagin tingut l'obsessió de canviar-nos els noms.
ResponderEliminarsí, y se hicieron verdaderas barbaridades e inventos con los topónimos por parte de los funcionarios de turno que ponían traducciones absurdas o castellanizaciones de lugares que siempre habían tenido su nombre tradicional
ResponderEliminarA los ces funcionarios de entonces no les quedaba otra que la obediencia a las leyes tajantes y dictatoriales existentes en el momento, como a todo el mundo en aquella época, tú tienes mucha suerte porque solo has conocido democracia y libertad.
ResponderEliminarsin embargo tu no tienes ningua suerte siendo tan indocumentado. Los funcionarios de entonces hicieron lo que les salió de los güevos. Con aberraciones toponímiques que no eran ni español ni nada.Así que si la ley a cumplir era que los nombres de lugar tenían que ser en castellanu tampoco lo cumplieron porque habías casos en que era más inventado y artificial que el esperanto.
ResponderEliminarY a los funcionarios de ahora -políticos incluidos- que conocen la democracia siguen cumpliendo las leyes tajantes de entonces porque no cumplen las leyes de ahora por lo que respecta a la toponímia.
Dios que subnormalidad hay que aguantar!!!!!!!
Borrokatzeko legeak aldatzeko eta play arte gehien erabateko legezkotasuna behar dugu, United gahiago indar.
ResponderEliminar