‘Fruto de la ignorancia se dicen cosas como que el castellano es la lengua común de todos los españoles’.
Germà Bel, ex congresista del PSC y director de la cátedra Pasqual Maragall de Economía y Territorio de la Universidad de Barcelona (UB), en un artículo publicado en La Vanguardia, este jueves:
Germà Bel, ex congresista del PSC y director de la cátedra Pasqual Maragall de Economía y Territorio de la Universidad de Barcelona (UB), en un artículo publicado en La Vanguardia, este jueves:
‘[...] En un país normal se incentiva la capacidad plurilingüe de sus ciudadanos; en cambio, para el nacionalismo español, cuanto más monolingües mejor.
Y claro, fruto de la ignorancia se dicen cosas como que el castellano es la lengua común de todos los españoles. El hecho de que todos conozcamos el castellano no implica que sea “lengua común”. De la misma forma que aunque en Holanda el inglés sea de común conocimiento, los holandeses no forman parte de la comunidad lingüística del inglés. Ni yo tampoco, aunque no se me dé nada mal; como el castellano, lengua que me gusta mucho. De hecho, a mí no me importaría que escolarizaran a mi hijo en castellano en Andalucía, de donde por cierto es su madre; a diferencia del señor Arenas Bocanegra, que trona su beligerancia ante cualquier intento de escolarizar a un niño andaluz en una lengua que no sea la suya. Muestra supina del “Viva la ignorancia”… Aunque quizás lo que quiere decir es que los españoles de lengua castellana son ciudadanos de primera, y el resto somos de segunda.
Y claro, fruto de la ignorancia se dicen cosas como que el castellano es la lengua común de todos los españoles. El hecho de que todos conozcamos el castellano no implica que sea “lengua común”. De la misma forma que aunque en Holanda el inglés sea de común conocimiento, los holandeses no forman parte de la comunidad lingüística del inglés. Ni yo tampoco, aunque no se me dé nada mal; como el castellano, lengua que me gusta mucho. De hecho, a mí no me importaría que escolarizaran a mi hijo en castellano en Andalucía, de donde por cierto es su madre; a diferencia del señor Arenas Bocanegra, que trona su beligerancia ante cualquier intento de escolarizar a un niño andaluz en una lengua que no sea la suya. Muestra supina del “Viva la ignorancia”… Aunque quizás lo que quiere decir es que los españoles de lengua castellana son ciudadanos de primera, y el resto somos de segunda.
Los países normales hacen de su riqueza interna un factor de estímulo y de mejora. Pero el nacionalismo español no es normal, imbuido como está de supremacismo, que está en la base de su obsesión monolingüe. Nada bueno tampoco para la economía’.
Fonte: lavozdebarcelona.com
De les seyes llingües del Estáu español,queden dos ensin ser oficiales: l'asturianu y l'aragonés. Ye tiempu de finar con esta discriminación. ¡¡¡Oficialidá darréu!!!
ResponderEliminarcomparar el castellano en Cataluña con el inglés en los Países Bajos (supongo que se refiere a este país cuando dice "Holanda") es de traca, pero no sorprende nada de un aprendiz de Lega Nord como este señor, que seguro que manda a sus hijos a estudiar al colegio alemán.
ResponderEliminar1) el castellano es la lengua materna PRIMERA del 50% de los catalanes.
2) en los Países Bajos el inglés no es "la lengua común" porque ya tienen una lengua común que es el neerlandés.
3) Este señor confunde tener una lengua común con pertenecer a una comunidad lingüística. El castellano es la lengua común del estado español porque es la que conoce el 99% de los ciudadanos españoles, ni más ni menos, y de ello no se tiene por qué inferir que todos los ciudadanos españoles se deben sentir identificados con una comunidad lingüística determinada. Eso es irrelevante a efectos políticos.
Y si no que me expliquen por qué la traducción en el Senado no es en sentido inverso.
1) Mi hijo va a una escuela pública (y a pesar de ser MUFACE tengo prestación elegida por el Institu Català de la Salut)....por cierto, ¿usted?
ResponderEliminar2) Veo que usted delimita según territorios administrativos la idea de lengua común. Le recomiendo que lea un poquito sobre sociolingüística verá cual es el signifiqado técnico de 'lengua común', que no tiene nada que ver con el significado ideológico y supremacista que tiene usted en la cabeza.
3) Con 2 arriba va servido
Saludo cordial
Naturalmente que sí, sin discusión posible poro favor. Claro que es la lengua común, madre y base del entendimiento de y entre todos los españoles, esto es para mentes abiertas y medianamente inteligentes sin prejuicios enfermizos o deformadas por una educación torticeramente manipulada y/o malsanamente interesada. Veamos en qué nos entendemos si no en toda España ¿en inglés, en ruso, o en alemán como los hijos de Montilla? ¿en catalán, en euskera, en gallego?... no, en español, señor mío ¡en español! ¿Queda bien razonado? en español.
ResponderEliminarYe verdá, hai que reconocer que'l español ye la llingua base d'entendimientu pa toos y toas n'España y gran parte del mundu mundial; lo demás son bobaes, hai que ser sensatu y reconocíu. Otra cosa ye la proteición de la llingua ¿va ser na prósima llexislatura? OFICIALIDÁ YÁ señor presidente, escoyíu por toos nós pa sirvir al pueblu asturianu nes sos xustificaes demandes y nun solo pa faer según los sos gustos personales y de los sos amigos.
ResponderEliminarLo dicho, de la pertenencia a una comunidad lingüística determinada no tienen por qué derivarse ningún efecto político, salvo en la mente de los nacionalistas etnicistas fanáticos y glotólatras, que ya sabemos todos a dónde nos conducen.
ResponderEliminarLos ejemplos son de sobra conocidos, pero habrá que repetirlos una vez más: el francés se habla en Francia, pero también en Bélgica y Suiza, sin que ello convierta a esos hablantes en franceses. El sueco se habla en Finlandia, el ruso en Ucrania. El serbio y el croata son, hasta ahora, la misma lengua, pero vaya usted a decirles que son la misma nación.
Fuera de Europa, y en sociedades con estructuras estatales estables y autónomas con cierta historia, los ejemplos también son numerosos: urdu e hindi, malayo e indonesio, uzbeco y uygur, etc.
Quienes tratan de hacer coincidir fronteras y lenguas ya sabemos quiénes son, los nacionalistas etnicistas exaltados; y ya sabemos a dónde nos conducen: a la ocupación de los Sudetes, a las deportaciones del tratado de Lausanne, a la guerra de Kosovo y a mil barbaridades más.
Dicho esto, y aceptada la naturaleza esencialmente multilingüe de la mayoría de estados del planeta Tierra, multilingüismo social e individual por cierto, queda claro que los estados han de elegir uno o varios códigos para manifestarse.
En estados donde la abrumadora mayoría de sus ciudadanos tienen un conocimiento efectivo de una de sus lenguas, podemos hablar de lengua común y de ahí se derivarán decisiones políticas, como la de hacer de esa lengua la exclusiva de todo el estado. Decisión sabia, deseable desde el punto de vista económico, y no lesiva para nadie (puesto que todos conocen a la perfección la lengua común, como demuestra entre otras cosas el hecho de que ningún senador necesita traducción inversa). No lesiva como decía, para nadie, salvo para los glotólatras etnicistas fanáticos que tratan de sobredimensionar y dotar de significado simbólico extra el uso de una determinada lengua, al tiempo que aspiran a fundar estados lingüística (y étnicamente) homogéneos,
En el senado -ineficiente e inane que sobra por su inutilidad- no se necesita traducción simultánea inversa porque todos allí presentes y vacantes por cierto conocen perfectísimamente, usan y entienden la lengua común o lengua madre o base que es el español o castellano. Con esto queda todo dicho. La tradución simultánea en el senado aparte de un gasto innecesario en tiempos difíciles es un auténtico esperpento propio de países "nuevos ricos" y de personajes con rabietas decimonónicas pseudonoséqué al estilo de los pocos pero osados carods que pululan por ahí intentando sacar perras y privilegios a costa de los demás que son los paganinis de siempre, y que suelen conseguir merced al prurito de los "muy progres" con complejo de neodemócratas en el juego de ser más que el resto de las democracias añejas del mundo mundial con honda tradición y experiencia en el tema.
ResponderEliminarMientres l'asturianu nun seya oficial, la democracia sedrá incompleta n'Asturies.
ResponderEliminarHAHAHAHA, noto como algúa xente usa varios nicks, lo digo porque Nodemócratas con purito usa frases que xa llin noutros post con outros nicks, como lo de "llingua madre". En España, nun sendo polo que toca al vasco, el única llingua madre é el LLATÍN, non el castellano.
ResponderEliminarÉ curioso como el artículo nun fala pra nada del concepto de nación catalana, peró axina aparece el acusación de nacionalista (que debe ser peor que ser satánico). Quen escribíu que porque haxa úa llingua qu'é a que más se fala nun estao é a llingua común y por eso tén sentido que s'impoña como llingua única... ¿nun é nacionalista? Por certo que despós nos acusa a os demás de querer formar estaos (anque naide falóu d'eso, parece que todos os que defendemos úa llingua minoritaria debemos ser independentistas) llingüística y étnicamente homoxéneos. ¡Quén me dera qu'el castellano falante medio reconocese en España as demás llinguas cua mesma naturalidá qu'el catalano falante medio reconoce el aranés, y el castellano, en Cataluña).
As cousas como son, aquí naide tén nada contra el uso del castellano, todos queremos qu'os nosos fiyos sepan castellano (y inglés y alemán, se cuadra, todo el que yes sirva pra comunicarse pol mundo y qu'eu por desgracia nun conozo), peró hai más d'ún y de dous que por nada del mundo queren qu'os sous fiyos sepan catalán, gallego, asturiano, aragonés... nun suposto dereto a escoyer (dereto que sólo tein os castellano falantes) condo en realidá reivindican EL DERETO Á INORANCIA. Y tachádeme d'intolerante, se queredes, peró a inorancia nun pode ser de nengún xeito un dereto.
Se lledes ben el arttículo del que fala é de fomentar el plurillingüísmo, todo el contrario al que queren fer algús.
En España la lengua común para todos los españoles y para los que no lo son es el español o castellano, es de perogrullo. Algunos parece o juran que no lo saben, quizá porque hayan vivido siempre en el extremo norte de las Kuriles por ej? son bobadas. Otro asunto urgente, necesario y muy importante es la oficialidad del asturiano.
ResponderEliminar¡¡¡OFICIALIDÁ DARRÉU!!!
ResponderEliminarMireu, que el castellà és la "llengua franca" de l'estat espanyol, sí; que és la "llengua comuna", no.
ResponderEliminarLlengua franca vol dir la que s'utilitza entre persones que no parlen la mateixa llengua materna. Podem dir que l'anglès és la llengua franca internacional.
Llengua comuna vol dir la que comparteixen diferents territoris. Podem dir que el castellà és la llengua comuna entre Castella i Andalusia.
Perbones definiciones, estes caberes. Pura pedagoxía catalana. ¡Oficialidá darréu pa la nuesa llingua asturiana!
ResponderEliminarEl castellano ¿lengua común de todos los españoles? Naturalmente... ¡sí! Lo demás son elucubraciones mentales nada más.
ResponderEliminarEl castellán ¿llingua común de toos el españoles? Naturalmente... ¡sí! Lo demás son elucubraciones mentales de dalgunos namás.
El "castellá ¿llingua comuna de tots els espanyols? Naturalment... ¡sí! La resta són elucubracions mentals d'alguns res més.
A linguaxe "castelá común dos españois? Naturalmente... sí! Todo o resto é mental dalgunhas reflexións máis nada.
Gaztelako "espainiako hizkuntza komuna? Naturalki... bai! Beste guztia ezer batzuk gehiago musings mental da.
OFICIALIDÁ DE LA LLINGUA ASTURIANA YÁ.
Toi con toos y toes que piensen, falen, sofiten y glayen oficialidá yá, pero yá mesmu.
ResponderEliminarEl castellano es la lengua común y oficial (cooficial en algunas autonomías) de y para todos los españoles; a estas alturas ¿es que alguien lo duda? es un de perogrullo y quien lo niegue padece de una ignorancia supina y rayana en lo realmente enfermizo.
ResponderEliminar