30/5/17

Algunos textos aragoneses: en la lengua (la fabla) aragonesa Graus. Huesca - I


                                                      ...Cuento de la lechera...


  I cuan ya s'en iba su tío, le ba di la moceta: "Compre-me una craba pa yo, que m'en iré a bendé la leche a Gráus". I su tío la i ba comprá el día que s'en iba. I como la moceta iba dicho en casa: "m'en iré a bendé la leche a Gráus", ban pensá su pare i argüelo: "la de to-las crabas podría í a bendé esta moceta; nos tocarían buenos dinés". I la moceta ba dí entonces: "I a yo, que me darán de llebá la i?". "Como tiens una craba, te darén pa tu lo que saques un día de la semana".

  Y ella se ba fé múi contenta; en ba í traén mucho tiempo, i con lo que le tocaba de cada semana, se ba comprá un pañuelo de sarja i un apretadó, y ba pensá ella: "Ora, ya tiengo prou ropa, i con lo qu'en saque ói de la leche, qu'en faré i m'en iré a Pruquemá, que tienen muchas gallinas i m'en compraré una; le posaré beintitrés güegos i me sacará lo menos beinte pollos; las pollas, me las dixaré en casa pa que posen i me benderé los güegos; los pollos, me los benderé en Gráus el día la fiesta, que los pagan milló qu'en to'l año, i me guardaré los dinés asta que me pueda comprá una baca, i la baca me parirá un nobillo; i con lo que mén saque del nobillo, de los güegos y de los pollos del otro año que posaré tres o cuatro llocadas, yo me compraré un campo, i la baca que m'abrá paríu otro nobillo, i los güegos i la leche que áiga bendíu, ya seré la más rica de toz estos llugás, i entonces sí que tendré nobios, pero me faré respetá i bendrá ixe Ramonón de la Terrazuela que e tan presimíu, i ya no me llamará Mariona, sino que me dirá: "Marieta, ¿te quiés casá con yo?". I yo le diré: "¿Ora biens con éstas?" No, aber beníu antes; ora, porque sói rica, me llamas Marieta, ántes siempre me llamabas Mariona; yo me quiero casá múi a gusto, m'en quiero í el día San Miguel a la feria, i pa ixo, me posaré bien maja, que aquel día acuden a Gráus to-los millós mozos que ñ'ai al rededó i me triaré al más guapo que béiga". I al dí esto, entrepuza en una pedra; se le cái el cantre i se le va fé peazos i adiós ilusiones!
Texto recogido de la obra:
Textos históricos dialectales.
Manuel Alvar .
Revista de Filología Española 
Anejo LXXIII, Madrid, 1960
Fonte: http://www.xuliocs.com/

2 comentarios:

  1. Vése como una llingua bien arcaica y saliente del llatín, parecida al castellán y al asturianu.

    ResponderEliminar
  2. Y con muncha historia nel macutu.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.