30/9/14

El Plenu del Conceyu d'Uviéu da lluz verde al usu de la llingua asturiana nel tresporte públicu

Plenu del Conceyu d'Uviéu

   Con 21 votos a favor, 4 astenciones de los ediles de Foro y un únicu votu en contra, el Plenu del Conceyu d’Uviéu aprobó l’usu del asturianu na TUA, la empresa pública de tresporte urbanu. La selmana pasada yá recibiera’l vistu bonu de la Comisión d’Economía ya Interior.
   Roberto Sánchez Ramos ‘Rivi’ encargóse de defender la propuesta presentada ayeri pol so partíu, Izquierda Xunida, tres la reclamación “realizada por sectores sociales en defensa del asturiano, nuestra lengua”, en rellación a la quexa presentada a finales d’agostu por Iniciativa pol Asturianu y presentada a tolos grupos municipales uviedinos. Tres les pallabres del edil, intervino Pedro Manuel Fernández Ruiz, conceyal non adscritu tres la so salida de Foro, que defendió la llingua asturiana como patrimoniu cultural, pero non como instrumentu de comunicación. D’igual forma, apuntó que nun esiste demanda ente la población pal usu del asturianu nos Tresportes Uníos d’Asturies (TUA), empresa pública que xestiona los autobuses urbanos, y afirmó que, “por mucho que nos duela, podemos comprobar todos los días que la llingua asturiana no termina de cuajar dentro de nuestra comunidad”. Por último, señaló que la midida d’introducir “el bable en el transporte público no hará más que complicar la vida a los ciudadanos de Oviedo”.
   Juan Pérez Zaldival, en nome de Foro, esplicó l’astención del so partíu señalando qu’entiende que’l llugar pa tratar l’asuntu yera la Comisión de Cultura, non la d’Economía, y añadió que “Foro dice sí a la llingua como patrimonio cultural de Asturias y al desarrollo de la Ley que la regula, pero en esta propuesta nuestro grupo municipal va a abstenerse porque nosotros no estamos aquí para hacer el coro a nadie, ya que tenemos por costumbre estudiar las propuestas de calado a fondo y decidir sobre ellas en nuestro partido, sin improvisar posiciones”, en referencia a que la d’IX al respeuto foi presentada “de manera urgente sin que ésta se justifique suficientemente”. Nesi sen, el voceru del PP, Gerardo Antuña, defendió que se tratará na Comisión d’Economía por ser una infraestructura pa los TUA.
Agora'l tresporte urbanu n'Uviéu, n'asturianu
   Pa zarrar, tomó la palabra otra vuelta ‘Rivi’ pa tratar de convencer a Foro pa que siguiese’l mesmu camín que n’otros conceyos na “divulgación del asturiano”. “No es una tragedia y se incorpora algo que debíamos haber hecho hace muchísimos años: la divulgación, con carácter cultural, del asturiano en las líneas de autobuses”, finó.                    Fonte. Asturies.com

La Sociedad Bíblica quier facer un esfuerciu pa terminar la Biblia n'asturianu n'homenaxe al xesuíta Federico González-Fierro Botas

Na semeya, Pablo González-Fierro Huerta, sobrín del homenaxeáu

   La torna de la Biblia al asturianu, aniciada nel 1989, nun va quedar nun caxón. Ramón d’Andrés dio l’anuncia del enfotu de la Sociedad Bíblica de finar esti “proyeutu xigantescu” como homenaxe a Federico González-Fierro Botas. Foi nel actu dedicáu a la memoria del xesuita dientro de La Vagamar.
   El filólogu y profesor de la Universidá d’Uviéu, ún de los munchos collaboradores de la iniciativa liderada pol xesuita, lleó un carta unviada por José Luis Andavert, direutor xeneral de la Sociedad Bíblica n’España, nel marcu del actu d’alcordanza a González-Fierro Botas celebráu’l vienres nel Centru de Cultura Antiguu Institutu, eventu qu’abría la novena edición de La Vagamar, l’actividá setembrina de l’Asociación Cultural L’Arribada. Nel testu, el biblista escusaba la so ausencia nel actu que recordaba la vida y obra del so amigu, “un amante exemplar de la so tierra y la so llingua”, y apuntaba’l so deséu de finalizar el proyeutu “de toes toes como homenaxe al so principal valedor”. Inclusive, D’Andrés confesaba al públicu como Andavert referíase siempre a la situación de la traducción de los testos sagraos como “la espina asturiana”.
   Lo cierto ye que’l proyeutu yá ta fináu, anque lleva llantáu 8 años por falta de financiación. Sicasí, según esplicó D’Andrés, los testos entá nun son publicables y necesiten un trabayu d’homoxeneización por mor de la cantidá grande de persones que participaron na traducción d’un proyeutu de tantu valumbu. Un llabor descomanáu nel que se trabayó de manera direuta con testos n’hebréu, araméu y griegu antiguu, con un gran valir dende’l puntu de vista filolóxicu. La espublización definitiva de la Biblia n’asturianu será, poro, a mediu plazu, según considera’l profesor universitariu.
   La Sociedad Bíblica trátase d’una entidá cristiana de calter internacional ensin ánimu d’arriquecimientu que trabaya na difusión de la Biblia ente tola población, polo que tien el so enfotu na torna de los testos sagraos a toles llingües del mundu col oxetivu de que toda persona pueda lleeela na so llingua materna. Nel Estáu esta organización asentóse nel 1836 y ye una de les 146 que formen parte de les United Bible Societies. Ente los sos trabayos desendolcaos destaca, amás del proyeutu asturianu, la torna de la Biblia al castellanu y eusquera, o’l ‘Nuebo Testamén n’aragonés’, ente otros.
 - “Figura fundamental del asturianismu”   L’actu n’alcordanza de la sociedá civil a González-Fierro Botas, “modestu, pero cola mayor querencia, abriólu Humberto Gonzali, coordinador de La Vagamar, que se refirió al xesuita como una “figura fundamental del asturianismu”, destacando’l so llabor de normalización llingüística ente la comunidá cristiana asturiana tanto de manera individual como col Coleutivu Manuel Fernández de Castro, del que foi fundador. Tres una actuación de la Coral Asturiana de Gijón, delles personalidaes –entes les que taba D’Andrés– xubieron al escenario pa falar de la so rellación col xesuita asturiana fináu n’accidente de tráficu nel añu 2002 en Rusia.
   Carlos Rubiera, conceyal de Cultura, Educación, Mocedá y Fiestes, apuntó qu’ésa diba ser la so intervención cabera en La Vagamar como representante del Conceyu –ratificando asina la so intención de nun repetir como edil na llexislatura viniente–, actividá a la que, aseguró, “voi siguir acudiendo como persona interesada na dignificación del nuesu idioma”. Darréu, recordó les dos úniques vegaes que coincidió con González-Fierro Botas: “Percibí a un paisanu con una humildá enorme, con sentíu de país mui fondu; de deber hacia los sos paisanos”, señaló, pa depués emponderar el so trabayu. Pela so parte, Xosé Nel Riesgo, direutor de la Fundación Municipal de Cultura, Educación y Universidá Popular, refirióse al relixosu como “una persona entreñable, mui cenciellu; mui del pueblu”, y comentó a los presentes los tamién los dos únicos alcuentros que tuvo con él, en espiches de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) por mor del Día de les Lletres, onde recibió un regalu de González-Fierro Botas pa la so madre.
En representación de l’ALLA, acudió Xosé Ramón Iglesias Cueva, qu’emponderó la figura del xesuita, “un cura con conciencia llingüística; un activista de la llingua”. L’escritor lleó parte del so discursu cuando ingresó como académicu nel añu 1990 y recordó como, tres la so muerte, la institución decidió nomar el so Concursu de Recoyida de Material Lliterario Escrito como ‘Premiu Federico G.-Fierro Botas’. Completaron les intervenciones nesta parte del homenaxe Pablo González-Fierro Huerta, sobrín del homenaxáu, qu’agradeció’l recuerdu al so familiar, y Xuan Pandiella, presidente de l'Asociación de Vecinos San Emiliano de Vega, que fixo la llectura de dos poemes.
    Tres una actuación musical con bandurria asturiana y arpa de Dani García de la Cuesta, diose pasu a una llectura poética n’asturianu a cargu d’Aurora García Rivas, D’Andrés, Xosé Bolado, Xuan Xosé Sánchez Vicente y Gonzali, cola so correspondiente versión en rusu recitada pola armenia Marina Mikayelyan. Por último, tres otra intervención de García de la Cuesta, la Coral Asturiana de Gijón zarró l’actu interpretando ‘Salmu 30’, con lletra del propiu González-Fierro Botas y música d’Enrique Montes.
 - Entrega de los Premios Timón     El sábadu, nel segundu actu de La Vagamar, diose entrega a los Premios Timón, a toda una trayeutoria. Nesta ocasión, los gallardonaos foron l’escritor y miembru de l’ALLA, Xosé Bolado (VIII Premiu Timón p'autores n'asturianu y eonaviego); la escritora y cronista oficial d'Uviéu, Carmen Ruíz-Tilve (V Premio Timón p'autores asturianos en castellanu); y la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (II Premiu Timón de Cultura Asturiana). L’eventu, presentáu pol actor Alberto Rodríguez, completóse con un conciertu breve del grupu Taranus.
   L’actividá de La Vagamar nun fina nesta fin de selmana pasada, yá que tán previstos actos hasta’l mes d’avientu. De momento, ta programáu pa ochobre’l ciclu ‘Asturies y les sos lliteratures’, con sede na sala de conferencies del Antiguu Institutu. José Luis Valladares va abrir esta estaya’l llunes día 6, a les 20 hores, cola presentación del llibru ‘La casta política, sus abusos y complicidades’, qu'axunta artículos sobre la política española de los últimos años, espublizaos nel so momentu en diversos diarios dixitales y na prensa asturiana. El martes 7, a les 19.30, ye'l turnu de ‘Les manes enceses’, una antoloxía d'Eugénio d'Andrade con poemes traducíos a la nuesa llingua por Antón García, mentes que’l miércoles 8, a les 19.30, va protagonizar la xornada ‘Contra'l silenciu’, esbilla y compilación de Berto García de poemes pertenecientes a la cuasi totalidá de los poetes del Surdimientu. Zarra esti ciclu’l xueves 9, a les 20 hores, Pilar Sánchez Vicente cola presentación de la so novela más recién, ‘Luciérnagas en la memoria’. Pa payares y avientu, L’Arribada anuncia tertulies, proyeiciones cinematográfiques y más actos lliterarios, tovía por confirmar.                                                                                                       Fonte: Asturies.com

29/9/14

El SFA y el RIDEA homenaxearán al filólogu Manuel Menéndez

Sedrá a fines del próximu mes d’ochobre con dos xornaes d’estudiu dedicaes a la so figura

   Al cumplise de recién el 50 cabudañu de la so muerte, el Seminariu de Filoloxía Asturiana (SFA) de la Universidá d'Uviéu y el Real Institutu d’Estudios Asturianos (RIDEA) van celebrar a fines del próximu mes d’ochobre dos xornaes d’estudiu dedicaes a la figura del filólogu Manuel Menéndez García (1909-1962), autor de la perconocida monografía "El Cuarto de los Valles. Un habla del occidente asturiano".
 
   Les dos xornaes van llevar el títulu de «Manuel Menéndez y l’Asturias occidental mediu sieglu depués». Les sesiones van facese na Facultá de Filosofía y Lletres y na sé del RIDEA na Plaza Porlier d’Uviéu, y tendrán secciones dedicaes a la dialectoloxía, etnografía y historia, con una sesión específica d’homenaxe al filólogu.

   Les Xornaes van zarrase cola presentación d'un volume onde se recueyen importantes materiales inéditos de la so obra investigadora.                                                                                                     Fonte: Asturnews.com

El RIDEA reedita la obra de Menéndez García "El Cuarto de los Valles"

Josefina García presentó el libro del filólogo en el centenario de su nacimiento
La catedrática Josefina Martínez (centro) con los hijos del profesor Manuel Menéndez García

   «El Cuarto de los Valles. Un habla del occidente asturiano», obra capital de la dialectología asturiana, del que es autor el fallecido Manuel Menéndez García, acaba de ser reeditado por el Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA) para conmemorar los cien años del nacimiento de su autor. 

   El libro fue presentado ayer por la catedrática de Lengua Española de la Universidad de Oviedo, Josefina Martínez, que subrayó la admiración y el respeto del RIDEA por el profesor Menéndez García. Tras señalar que su contacto con el fallecido fue tardío en lo personal, no lo fue, sin embargo, su letra impresa desde que en 1963 cayera en sus manos el libro que ahora presenta. «Qué insondable riqueza y qué nítida transparencia descubrí pronto en sus páginas», manifestó Josefina Martínez, que lo leyó por recomendación del profesor Alarcos. «Luego lo estudié y lo medité: libro enriquecedor a cada nueva lectura».
"El Cuarto de los Valles. Un habla del occidente asturiano",  de Manuel Menéndez García

   Ahora, cuando ha vuelto a leerlo le sorprende aún más «la difícil armonía de no olvidar nada esencial y no oscurecer el hilo conductor de la investigación». Para la profesora, el habla de la comarca que se extiende a lo largo de la cuenca alta del Esva ha quedado magistralmente estudiada y descrita con pertinencia y minucia, desde su condición esencial de filólogo. 

   El estudio de Menéndez García se publicó por primera vez en 1963 por iniciativa del RIDEA, un año después del fallecimiento de su autor. Emilio Alarcos fue el encargado de la nota previa, «al tiempo que hace una semblanza del autor, magistral y exacta, escueta y emocionada», manifestó su viuda.                                                                            Fonte: LNE.es

28/9/14

Cursu de Baille Tradicional asturianu en Candás


   El Grupu de Baille San Félix de Candás entama un nuevu cursu na so Escuela de Baille Tradicional.Les clases pa rapacinos/es (a partir de 5 años), d'una hora de llargor, van facese los vienres a les 19:15 hores nel llar de l'asociación, en La Baragaña (Candás). La sesion inaugural y la matrícula sedrán el vienres 3 d'ochobre a les 19:15 hores. El cursu dura un añu enteru y tien un preciu de 10 euros al mes.

   Les clases p'adultos, d'hora y media de llargor, van facese los xueves a les 19:30 hores nel llar de l'asociación, en La Baragaña (Candás). La sesion inaugural y la matrícula sedrán el xueves 2 d'ochobre a les 19:30 hores. El cursu dura hasta'l mes de mayu y tien un preciu de 20 euros al cuatrimestre.                                                          Fonte: asturnews.com

27/9/14

Castrillón tién yá serviciu de normalización llingüística




El Conceyu de Castrillón vieno acabante de poner en funcionamientu nesti añu 2014 el Serviciu de Normalización Llingüística, un serviciu públicu a disposición de tola ciudadanía que tien por oxetu promover y facilitar l’usu del asturianu na institución municipal y ente la vecindá castrillonense. Trátase, polo tanto, d’un serviciu pa tolos ciudadanos y toles ciudadanes, creáu pa sofitar el fomentu y la difusión de la llingua asturiana en tolos ámbitos de la vida municipal, col enfotu d’enanchar la so presencia na vida social y cultural del conceyu.

Esti Serviciu, estrenáu’l pasáu 4 de payares de 2013 y que llevaba peslláu dende xineru d’esti añu, ponse de nuevo en marcha’l pasáu 22 de setiembre de 2014 col envís d’executar el Proyectu de Normalización Llingüística del Ayuntamientu de Castrillón 2014, aprobáu por Resolución d’Alcadía’l 23 de julio del 2014, y que consiste, grosso modo, na traducción al asturianu de les publicaciones, folletos, guíes, documentos, impresos, etc. que xenere’l Conceyu hasta’l 31 d’avientu del 2014, arriendes de la traducción de la páxina web del Centru Cultural Valey.

Amás de les funciones enconmendaes por Alcadía, esti Serviciu tien tamién ente les sos funciones la d’asesoramientu, información y ayuda a particulares, empreses, asociaciones y entidaes de toa triba del Conceyu de Castrillón, en cuantes a la llingua asturiana se refier. Tamién ye función d’esti Serviciu’l fomentu del usu de la toponimia oficial del Conceyu, aprobada por Decretu en xunu del 2008.

La sede del Serviciu de Normalización Llingüística de Castrillón, dependiente de la Conceyalía d’Educación y Cultura, ta instalada na segunda planta del Centru Cultural Valey de Piedrasblancas y tien un horariu de 8 a 15:30h, de llunes a vienres. Les persones interesaes puen ponese en contactu presencialmente ente les 10 y les 15:30h, al traviés del corréu lletrónicu: llingua@ayto-castrillon.es, o per teléfonu: 985530329.

Fonte: Asturnews

El Centru Niemeyer acueye la presentación de la obra infantil "Quiero ser arcu iris"

Cartelu de presentación de "Quiero ser arcu iris"

   L’Espaciu-Tienda del Centru Niemeyer ye’l llugar escoyíu pa la presentación de ‘Quiero ser arcu iris’, obra colorista de María Esther García López con ilustraciones de Reyes Fernández Medina. L’actu va tener llugar el sábadu a les 18.30 hores y va contar cola participación de l'actriz Olga Cuervo.
   ‘Quiero ser arcu iris’ cuenta la historia d’un neña que suañaba con volar y poder camudar de color: el verde, el naranxa, el bermeyón… Esto ye, de los colores del arcu iris que sal cuando los rayos de sol trespasen les gotes de lluvia. “¡Qué más da azul o verde/naranxa o bermeyón!/La guapura, los colores/tán dientro del corazón/Los colores, la guapura,/tán n’amistá y nel amor!”, apunta la escritora na obra. Un rellatu enllenu de “color, mitoloxía, maxa, valores y gran dosis de fantasía” qu’edita Pintar-Pintar.
   L’actu de presentación va contar cola presencia de García López y de Fernández Medina, que van tar acompañaes por Ángela Sánchez, en representación de la editorial, y Teresa Estrada Villazón, direutora de la Fundación Cruz de los Ángeles, entidá a la que la escritora donó los derechos pola venta d'esti llibru. Amás, l’actriz Olga Cuervo va facer una intepretación de la historia del llibru, lo que va convertir l’eventu nun momentu especial pa tolos presentes.                                     Fonte: Asturnews.com

26/9/14

El Hobbit n'asturianu sedrá la novedá lliteraria d'esti 2014

Ediciones Terrier entama nes redos sociales a facer anuncia de la so apaición pa Navidaes

   Una versión en llingua asturiana que ta preparando Ediciones Terrier de la obra de J.R.R. Tolkien, EL Hobbit, coincidiendo cola presencia nos cines de la tercer parte de la saga cinematográfica d'esti llibru, va ser la novedá cimera de los llanzamientos que van entamar a producise en cuantes que se resuelvan les subenciones pala edición en llingua asturiana nesti entamu de la seronda. La edición n'asturianu de la obra de Tolkien tien como traductor a Miguel Gallego, cola revisión d'Andrés Fernández, y a Carlos Argüelles como responsable de les illustraciones que van facer compaña a esta nueva edición de la hestoria que precedió a El Señor de los Aniellos.

   L'entamu nel pasáu Día d'Asturies d'una páxina oficial en Facebook foi l'anuncia pública de qu'Ediciones Terrier ta trabayando nuna edición d'El Hobbit en llingua asturiana, que va a espublizase nes Navidaes pero que va poer reservase nes llibreríes dende'l mes de payares.

   La obra de J.R.R. Tolkien va amestar una nueva llingua a la bayura na que s'atopa tornáu, dando entamu al mundu d'El Señor de los Aniellos, y lleváu al cine con munchu ésitu durante los caberos años.    
                                                                              Fonte: asturnews.com
Más información: Páxina en Facebook del llibru

Principia La Vagamar con un actu n'alcordanza del xesuíta asturianista González-Fierro Botas

Cartelu de la IX La Vagamar

    L’Asociación Cultural L’Arribada da aniciu esti vienres a la novena edición de La Vagamar con un actu d’homenaxe al xesuita asturianista Federico González-Fierro Botas. Les actividaes, que continúen mañana cola entrega de los premios Timón, van allargase hasta'l mes d'avientu.
   El patiu del xixonés Centru de Cultura Antiguu Institutu va acoyer esti primer eventu de La Vagamar col que L’Arribada quier reconocer el llabor de González-Fierro Botas, asina como del Coleutivu Manuel Fernández de Castro –del que foi fundador– “pola normalización llingüística ente la comunidá cristiana asturiana”. Nacíu n’Uviéu nel 1942, cursó los sos estudios nel Institutu de Bachilleratu Alfonso II, diplomóse en Llingües Clásiques (Llatín y Griegu) y doctoróse en Teoloxía y en Ciencies Polítiques y Socioloxía cola tesis doctoral titulada ‘La formación sindical impartida por Centrales representativas en España, 1976-1992’. Llicencióse tamién n’Historia, siendo profesor d’Historia Social, y foi espertu en llingua y lliteratura ruses y profesor visitante en delles universidaes de l’antigua Xunión Soviética y de l’actual Federación Rusa. Nesi país precisamente finó a los 59 años d’edá por mor d’un accidente de tráficu asocedíu nel 2002.
   Enantes, foi un cura obreru que vivió en Catalunya, Galicia y otres partes d’Europa, hasta acabar destináu na Fundación Revillaxixéu, onde foi xefe d’estudios, consiguiendo inxertar nel currículu del centru educativu la Llingua y Cultura Asturiana. Presidió tamién dende 1988 y hasta la so muerte’l Coleutivu Manuel Fernández de Castro, qu’axunta a sacerdotes favorables a la normalización de la llingua asturiana. Esta organización ye la responsable de la torna al nuesu idioma de la Lliturxa Católica y otres obres del mesmu calter, asina como del Evanxeliu de San Lluques, nes que participó González-Fierro Botas de manera mui activa, ente otres iniciatives.
   Esta tarde, a partir de les 19.30 hores, va tener llugar esti actu d’alcordanza que va presentar Humberto Gonzali, coordinador de L’Arribada. La primer actuación va protagonizala la Coral Asturiana de Gijón, pa depués siguir con delles intervenciones sobre la vida y obra de González-Fierro Botas a cargu de Carlos Rubiera, conceyal de Cultura, Educación, Mocedá y Fiestes; Xosé Nel Riesgo, direutor de la Fundación Municipal de Cultura, Educación y Universidá Popular; Xosé Ramón Iglesias Cueva, representante de l'Academia de la Llingua (ALLA); Ramón d'Andrés, filólogu y miembru del equipu de traductores y espertos de la Biblia n'asturianu; Pablo González-Fierro Huerta, sobrín del homenaxáu; y Xuan Pandiella, presidente de l'Asociación de Vecinos San Emiliano de Vega.
Tres una llectura poética n’asturianu y rusu a cargu d’Aurora García Rivas, D’Andrés, Xosé Bolado, Xuan Xosé Sánchez Vicente, Gonzali y Marina Mikayelyan, con acompañamientu musical de Dani García de la Cuesta, va facese una alcordanza de dos llibros qu'espeyen la faceta de traductor de Fierro Botas: ‘Antoloxía Poética Asturiana’ y ‘Poesíes Llíriques d'Aleksandr Pushkin’. L'actu terminará cola segunda parte de l'actuación de la Coral Asturiana de Gijón.
Premios Timón y otres actividaes
   Mañana va continuar la programación de La Vagamar cola entrega de los premios Timón, nel mesmu llugar y a la mesma hora. Esti añu los gallardonaos son l’escritor y miembru de l’ALLA, Xosé Bolado (VIII Premiu Timón p'autores n'asturianu y eonaviego); la escritora y cronista oficial d'Uviéu, Carmen Ruíz-Tilve (V Premio Timón p'autores asturianos en castellanu); y la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (II Premiu Timón de Cultura Asturiana). L'actor Alberto Rodríguez va conducir l’actu, nel que va actuar el grupu Taranus.
   L’actividá de La Vagamar nun fina esta fin de selmana, yá que tán previstos actos hasta’l mes d’avientu. De momento, ta programáu pa ochobre’l ciclu ‘Asturies y les sos lliteratures’, con sede na sala de conferencies del Antiguu Institutu. José Luis Valladares va abrir esta estaya’l llunes día 6, a les 20 hores, cola presentación del llibru ‘La casta política, sus abusos y complicidades’, qu'axunta artículos sobre la política española de los últimos años, espublizaos nel so momentu en diversos diarios dixitales y na prensa asturiana. El martes 7, a les 19:30, ye'l turnu de ‘Les manes enceses’, una antoloxía d'Eugénio d'Andrade con poemes traducíos a la nuesa llingua por Antón García, mentes que’l miércoles 8, a les 19:30, va protagonizar la xornada ‘Contra'l silenciu’, esbilla y compilación de Berto García de poemes pertenecientes a la cuasi totalidá de los poetes del Surdimientu. Zarra esti ciclu’l xueves 9, a les 20 hores, Pilar Sánchez Vicente cola presentación de la so novela más recién, ‘Luciérnagas en la memoria’.
   Pa payares y avientu, L’Arribada anuncia tertulies, proyeiciones cinematográfiques y más actos lliterarios, tovía por confirmar. Como gran ausencia d’esta edición ta la tradicional arribada d’escritores a El Muelle, que nun se celebra por motivos presupuestarios.      Fonte: Asturies.com

Algamada la presencia del asturianu nos autobuses d'Uviéu




Una moción presentada por Izquierda xunida a la Comisión d’Economía y Interior del Conceyu d’Uviéu sobre l’usu del asturianu nel tresporte urbanu salió alantre colos votos de PP y PSOE, y l’astención de Foro. Iniciativa pol Asturianu presentara tamién va un mes una quexa al Conceyu d’Uviéu pola falta d’usu del asturianu nel sistema de tresporte públicu de viaxeros d’Uviéu (TUA) lo que motivó la esmolición d'Izquierda Xunida por iguar la situación.

Dende Iniciativa pol Asturianu celebren esta decisión y feliciten a los grupos políticos que votaron a favor, y n’especial a IX "por presentar la propuesta, por apostar pola normalización del idioma nun ámbitu tan importante pa la visibilización de la llingua asturiana como son los autobuses urbanos, que percuerren la ciudá y el conceyu d’Uviéu tolos díes, pasando per ellos cientos de miles d’usuarios cada añu".

Tanto nes paraes como na web nueva de Tresportes Uníos d’Asturies (TUA), la empresa pública que xestiona los autobuses urbanos, la llingua asturiana nun tenía hasta agora presencia denguna, nin siquiera nel usu de los topónimos tradicionales, qu'entá nun son dafechamente oficiales n’Uviéu. Por mor d'ello Iniciativa pol Asturianu apuntaba que “ye inescusable l’escaezu de la llingua asturiana nesti casu, que presentaba una ocasión mui afayadiza pa incluyila dafechu xunto al castellán, idioma nel que la compañía opera dafechu y n’esclusiva dende’l so entamu, hai más de 30 años”.

Fonte: Asturnews

25/9/14

L´humor n'asturianu d'Efrén d'Andrés

Caleya del mar

Fonte: Asturies.com
L´humor críticu d'Efrén d'Andrés atolena de llenu, otra vegada, nel centru de la diana.

El 90% de los llectores d'Asturies.com cree que debería haber más contautu ente les comunidades llingüístiques del asturlleonés

   Los usuarios d’Asturies.com consideren que sería positivu pal idioma un contautu mayor ente les diferentes comunidaes llingüístiques del dominiu asturlleonés. Un 90 por cientu cree que l’actual ye insuficiente.
   Según los datos que desprende’l nuesu ‘Conceyu Abiertu’, los falantes d’asturianu, lleonés y mirandés nun cuenten con una rellación afayadiza que serviría pa l’afitamientu del idioma en tol territoriu. Asina, un 90 por cientu cree qu’un mayor contautu ente estes comunidaes sería positivo pal idioma, por un 6 por cientu que piensa que l’actual yá ye suficiente. Mentes, un 4 por cientu votó pola opción ‘Nun sé’.
   Dende esti momentu yá ye posible participar nun ‘Conceyu Abiertu’ nuevu. Nesta ocasión queremos conocer si los resultaos del reférendum sobre la independencia d’Alba yeren los qu’esperaben los nuesos llectores. Un 55,3 por cientu optó por caltener la xunión col Reinu Xuníu, mentes qu’un 44,7 por cientu amosóse favoratible a la dixebra.                 Fonte: Asturies.com

SUATEA llogra l'aprobación nel Conseyu Escolar Estatal de la especialidá en Llingua Asturiana


Tres l'aconceyamientu d'esti martes.

Esti martes axuntóse'l Conseyu Escolar del Estáu y fueron aprobaes una serie d'enmiendes y meyores al documentu presentaes por Stes-intersindical. Fueron defendíes por Beatriz Quirós, conseyera y miembru de SUATEA consiguiendo l'aceptación per parte del plenu de dalgunes qu'afecten directamente al sistema educativu asturianu. Ye'l casu del encamientu que se fai al Ministeriu d'Educación pidiendo la inmediata creación de la especialidá de Llingua Asturiana, pa poner en pie d'igualdá al alumnáu asturiano y al profesoráu qu'imparte Llingua Asturiana y Gallego-asturianu nel so ámbitu col  restu de llingües propies o oficiales del Estáu. Esta propuesta foi aceptada por 34 votos a favor, 26 en contra y 6 astenciones.

Otra de les propuestes aceptaes tien que ver cola necesidá d'enllantar nel  ámbitu educativu un plan de choque contra la violencia de xéneru, faciendo dende'l Ministeriu d'Educación un esfuerzu presupuestariu pa desenvolver programes de coeducación nos centros, según la puesta en marcha nes distintes alministraciones educatives de formación específica, tantu inicial como permanente pa tol profesoráu en relación cola prevención de la violencia contra les muyeres. Esta propuesta foi aceptada por 42 votos a favor, 20 en contra y 7 astenciones.

Dende SUATEA cellebren l'ésitu de les propuestes y asperen que'l Ministeriu d'Educación fáigase ecu d'elles y comprométase na so aplicación.

Fonte: Infoasturies

24/9/14

I Cursu d'asturianu en Valencia


Ñaz de la collaboración de la Casa d'Asturies cola ALLA ya Iniciativa pol Asturianu.

La Casa d’Asturies en Valencia en collaboración con Iniciativa pol Asturianu y l’Academia de la Llingua Asturiana presenten el I Cursu d’Asturianu en Valencia. El cursu impartiráse de forma presencial en 25 hores dividides en clases de dos hores, un día a la selmana, d’ochobre a xineru de 2015 nel llar de la Casa d’Asturies.

A lo llargo les clases trataránse nociones de gramática, vocabulariu y sociollingüística como pa poder comprender y caltener una conversación básica al traviés de diferentes recursos didáuticos, recreación d’escenes, exercicios, videos, cantares… El cursu tará reconocíu con un diploma d’aprovechamientu emitíu pola Academia de la Llingua.

Cursu válidu tanto pa quienes desconozan totalmente la llingua asturiana como p'aquellos con conocencia por motivos familiares o d’orixe. Sí va ser requisitu necesariu pa siguir adecuadamente'l cursu lleer y escribir de forma fluyida en llingua castellana.

Matrícula 5€ pa socios de la Casa d’Asturies y 7€ pa los que nun lo seyan (inclúi'l material didáuticu que se va usar nel cursu)
Fonte: Infoasturies

23/9/14

La justícia tomba el trilingüisme balear

El TSJ dicta tres sentències en contra de la norma aprovada per Bauzá l'abril de l'any passat

Creu que era "imprescindible" consensuar-ho amb la UIB, encarregada de vetllar per la llengua

El Tribunal Superior Justícia de les Illes Balears (TSJIB) ha dictat avui tres sentències en les quals accepta els recursos presentats per CCOO, STEI i la UGT i declara nul el Decret del govern de José Ramón Bauzá aprovat l'abril de l'any passat, que regula el Tractament Integrat de les Llengües (TIL) als centres docents no-universitaris. La justícia argumenta la decisió en base al fet que la nova política lingüística escolar es va aprovar sense la "imprescindible" consulta a la Universitat de les Illes Balears (UIB).

Les tres sentències coincideixen en assenyalar a l'uníson que el Govern no va acomplir la seva obligació de demanar un informe a la UIB, tot i que l'Estatut dictamina que la institució universitària és l'òrgan consultiu preceptiu en tot allò referent a la regulació de la llengua catalana.

"Si l'Estatut contempla per a la Universitat una funció assessora del govern en tot el relatiu a la llengua catalana, no pot obviar-se la seva intervenció en aquesta matèria i per tant en aquesta matèria, els seus informes són preceptius", assenyala concretament una de les sentències.

"Es respectarà"

La consellera d'Educació, Cultura i Universitats, Joana María Camps, ja ha assegurat que la decisió del TJSIB "s'analitzarà, es respectarà i es prendran les decisions que jurídicament i legalment corresponguin".

L'assemblea de docents ja ha reclamat la dimissió de Camps i de tot el seu departament, petició a la qual s'ha sumat també el PSIB-PSOE.

Fonte: Nació Digital

22/9/14

IX propón l'usu del asturianu nos autobuses urbanos d'Uviéu y de la CTA


  El grupu municipal d'IX nel Conceyu d'Uviéu encamentó esti vienres al Conceyu a que promueva l'usu del asturianu nel serviciu d'autobús urbanu d'Uviéu (TUA) y nel Consorciu de Tresportes (CTA).

   En recibiendo una propuesta de 'Iniciativa pol Asturianu', dende IX envaloraron qu'esta iniciativa "afáyase a los preceutos del Estatutu d'Autonomía del Principáu", polo qu'amosaron el so sofitu a la iniciativa per aciu d'un rexistru nel Plenu municipal, unviáu a los medios.

   Asina, el voceru d'IX, el conceyal Roberto Sánchez Ramos, encamentó al Consistoriu uvieín a qu'adopte l'alcuerdu d'incorporar l'asturianu, xunto al castellán, a les llinies de tresporte d'Uviéu. Per otru llau, solicitaron que'l Conceyu " se comprometa" a llevar esta iniciativa al conxuntu de los tresportes d'Asturies.

Fonte: Europa Press

21/9/14

Abierta la inscripción pal cursín d'asturianu en Bimenes


Entamáu pol SNL de la Comarca de la Sidra.

El Serviciu de Normalización Llingüística de la Mancomunidá Comarca de la Sidra, en collaboración col conceyu de Bimenes, entamen un cursín d'asturianu que va tener empiezu'l 6 d'ochobre y acabu'l 15 del caberu mes del añu, con una duración de 30 hores n'horariu de 18:00 a 19:30 llunes y miércoles.

Los conteníos nun van llendase namái a la ortografía, léxicu, sintaxis o morfoloxía, sinon que va comprender tamién cuestiones venceyaes a la hestoria y socioloxía de la llingua, asina como música, lliteratura y cine n'asturianu. Poro, animen a participar, siendo'l plazu d'inscripción hasta'l propiu 6 d'ochobre.

Fonte: Infoasturies

20/9/14

Owncloud ya tien versión en llingua asturiana




Esti branu traxo pa con elli la presentación de la plataforma OwnCloud cola so primer versión habilitada en llingua asturiana, pa tolos poseedores de cuenta d'OPENMAILBOX.ORG. OwnCloud ye una aplicación llibre que permite l’almacenamientu seguru de ficheros na ñube (neto que Dropbox) y otres aplicaciones en llinia.

Con OwnCloud dispones d’un calendariu d’eventos, un xestor de noticies, un editor de testos en llinia, visor de documentos pdf, Galería d’imáxenes.. y pues sincronizar toos estos ficheros en tolos equipos que tengas (windows, mac, Linux, smartphones y tabletes).

En Softastur ufierten información abonda de los pasos que tienen de dase pa poer esfrutar de les posibilidaes d'esti almacenamientu na ñube.

Más información: Páxina de SoftAstur

Fonte: Asturnews

19/9/14

El Hobbit tendrá versión n'asturianu esti Nadal


El perconocíu llibru de Tolkien  va a ser editáu n'asturianu por Terrier.

Tal como vien de dase a conocer al traviés d'una páxina oficial habilitada nes redes sociales, Ediciones Terrier ta trabayando na edición d'El Hobbit en llingua asturiana, que según despliquen va a espublizase pa esti nadal y podrá reservase nes llibreríes dende'l mes de payares. 

Asina, esti llibru obra de J.R.R. Tolkien va amestar una nueva llingua a la bayura na que s'atopa tornáu, dando entamu al mundu d'El Señor de los Aniellos, y lleváu al cine con munchu ésitu durante los caberos años.

Fonte: Infoasturies

17/9/14

L'AMPA del IES J.J. Carlos Miguel denuncia que l'alumnáu de bachiller nun podrá estudiar asturianu


La mengua horaria del profesoráu impidirá a alumnos y alumnes de bachilleratu cursar asturianu nesti centru sotrondianu.

L'Asociación de Pás y Más del IES J.J. Calvo Miguel vien de dirixise a la Conseyera d'Educación denunciando que la mengua d'horariu del profesoráu d'asturianu va a impedir al alumnáu de bachilleratu d'esti centru cursar l'asignatura de Llingua Asturiana. Esti retayu ye de más de la mitá del horariu, y dende l'AMPA nun entienden que se prive d'estudiar asturianu a un alumnáu que lleva cursándolu dende Primaria, tal como espeyen.

Ye por ello que l'asociación de pás y más d'esti centru asitiáu en Sotrondiu considera necesario caltener la ufierta de l'asginatura en toles etapes educatives. Poro, consideren que'l tratu al asturianu nun puede ser marxinal, y menos entá cuando cunta con una demanda perimportante, como ye'l casu d'esti centru educativu.

Por too ello, demanden que se caltengan les hores llectives del profesoráu pa garantizar que tol alumnáu puea estudiar llingua asturianu ensin les torgues que, añu a añu, priven d'estudiar esta asignatura a dellos miles d'alumnos y alumnes per tol país.

Fonte: Infoasturies

16/9/14

Los Bolechas n'asturianu supera l'audiencia media de la programación infantil

Estrena Los Bolechas
La serie qu'estrenó la TPA esta fin de selmana tuvo datos perriba de la media de la programación infantil en castellanu. El domingu el 7'2% de l'audiencia vio "La moñeca berrona".
Pel so llau, los dos capítulos que s'emitieron de sábadu algamaron un 2'6% (2'1% y 3'2%) de l'audiencia, mientres que los que se dieron de domingu tuvieron el 5'2% de media (7'2% y 3'6%).
Estos datos son especialmente bonos si los contestualizamos nel ámbitu de les audiencies de les programaciones pa neños y neñes. Peppa Pig, el productu más vistu d'ente les emisiones infantiles en castellanu, tien un 5'2% d'audiencia y Bob Esponja malapenes pasa del 3%. Pel so llau, Clan TV, la canal infantil temática de TVE, tien un 2'6% d'audiencia media.
El datu de Los Bolechas ye tamién significativu si tenemos en cuenta que l'anterior intentu de programación infantil na TPA, Presta Asgaya, que s'emitia en castellanu, tenía índices d'audiencia del 0'0%.
Asina, la primer esperiencia de programación en llingua asturiana na televisión autonómica, llegó a axuntar esti domingu nel primer capítulu a 3.000 persones.
Fonte: Asturies.com

15/9/14

Oxetivu: averar a los monollingües al eusquera

EUSKALDUNIZACIÓN

La red de euskaltegis y barnetegis abre el curso con la intención de ampliar el número de alumnos
Imagen de archivo de un hombre de origen asiático escribiendo en una pizarra.
Imagen de archivo de un hombre de origen asiático escribiendo en una pizarra. (M. Fernández)

DONOSTIA - Los euskaltegis dieron inicio oficial ayer al curso 2014-15 con el objetivo de aumentar el número de estudiantes y acercar a los monolingües al euskera a través de las titulaciones A1 y A2 del Currículo de HABE “adaptados plenamente al Marco Europeo de Referencia para las Lenguas”. Según los datos facilitados por Joseba Erkizia, director de HABE, en el curso 2013-14 se dieron unas cifras muy similares a las del anterior y aprendieron o mejoraron su euskera un total de 32.217 personas, de las cuales el 66,6% fueron mujeres.
En cuanto a la edad se refiere, la media de los alumnos fue de 37 años. El 54,7% tenía edades comprendidas entre 25 y 50 años. La mayoría de estos alumnos pertenecían a la Comunidad Autónoma Vasca (82,9%), un 5,8% eran nacidos en el extranjero, y un 11,8% pertenecían a Nafarroa, Iparralde e incluso zonas del Estado español.
El 45,5% de los alumnos tenían estudios universitarios. El 26,5% contaban con el título de Bachiller o Formación Profesional y el 27,9% acreditaban la Educación Secundaria Obligatoria. El 25,1% de los alumnos eran trabajadores especializados o técnicos, el 20,9% eran estudiantes y el 15,2% eran trabajadores de la administración. El resto provenía de diferentes ámbitos laborales, resumió Erkizia. Acerca del nivel, el 45,6% cursaron el primer nivel, un 24,5% el segundo nivel, un 26,4% el tercer nivel y un 1,8% el cuarto nivel. En este sentido, un total de 4.353 personas han obtenido algún título de HABE en el curso 2013-14.
UNA AMPLIA RED
Asimismo, 1.263 profesores enseñaron euskera en los 103 euskaltegis (39 euskaltegis municipales y 64 euskaltegis o barnetegis privados homologados) que existen en la actualidad homologados por HABE. Algunos de los euskaltegis privados homologados son AEK, Batuz, Elkarlan, o IKA.
El viceconsejero de Política Lingüística del Gobierno vasco, Patxi Baztarrika, manifestó que la euskaldunización de los adultos es uno de los ejes principales de la política lingüística del Ejecutivo e insistió en que aprender euskera en edad adulta “merece la pena”. “Aprendiendo euskera nos enriquecemos, el ciudadano conseguirá así entender mejor las vivencias de la otra parte de la sociedad, la vascoparlante, y de esta forma alcanzaremos un mayor respeto entre todos”, subrayó.
En esa línea, Baztarrika apuntó que “son dos los idiomas que nos rodean en nuestro territorio y queremos que las dos lenguas estén vivas” ya que, según agregó, “queremos conseguir una sociedad bilingüe de verdad”. E insistió en aprender euskera en edad adulta “es un objetivo perfectamente realizable”. - Europa Press
Fonte: Deia