15/4/13

Besos pol catalán


Los catalanistas franceses organizan una "potonejada" en Perpiñán para reclamar el reconocimiento por parte de la República Francesa del catalán y del resto de lenguas "minorizadas"



Las entidades en defensa de la lengua catalana en Francia han organizado este sábado una 'Potonejada' (de 'potó', variante de 'petó', 'beso' en catalán) para reivindicar cambios legislativos que permitan el reconocimiento de la lengua catalana y las otras "lenguas minorizadas" en la República Francesa.

Explican los organizadores del acto, celebrado en el centro de Perpiñán, la capital del Rosellón, que 'potó' "es una palabra documentada desde el siglo XIII, es el diminutivo de 'labio' y, en la Cataluña Norte, el rosellonés la ha conservado perfectamente, de donde ha derivado la palabra normativa 'petó'".

Las entidades a favor del catalán están aglutinadas en torno al Colectivo 2 de abril, que conmemora el aniversario del Edicto real francés del rey Luis XIV de 1700 que prohibió el uso oficial del catalán en Francia. El edicto nunca ha sido derogado. Es más, fue reforzado en 1992 por el Parlamento francés cuando se modificó la Constitución gala añadiendo al artículo 2 que "la lengua de la República es el francés". Esta afirmación prohíbe, según el Colectivo, "los derechos elementales al conjunto de los hablantes y de las lenguas de todos los territorios administrados por Francia".

En 1999, Francia firmó la Carta Europea de las lenguas regionales o minoritarias, que "habría podido dar los derechos necesarios para la salvaguarda de nuestras lenguas minorizadas", pero el Consejo Constitucional francés decretó que “La langue de la République est le français”, lo que impidió la ratificación de la Carta.

Hace apenas un año, el Colectivo 2 de abril organizó un 'lipdub' (la grabación de un vídeo musical en 'playback' realizado por un grupo numeroso de gente) donde reunieron a 7.153 personas, un "récord mundial de asistencia a un lipdub en favor de una lengua" según los organizadores (el récord anterior lo tenía Vic).

Fonte: Diálogo Libre

2 comentarios:

  1. Ni petó ve de potó ni potó és un diminutiu de llavi (labio) sinó que ve i és diminutiu de pet (pedo). I si al Rosselló se'n diu potó és per influència de l'occità poton, amb el mateix significat.

    Amb la resta d'acord. Però cal ser curosos amb les etimologies que es donen (vull dir els organitzadors, no el periodista).

    ResponderEliminar
  2. Interesáu, pero ayeri, domingu 14, foi'l día internacional del besu, de cualquier clase de besu, del besu en xeneral.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.