18/4/13

Nueva Zelanda va oficializar el nome en maorí de les sos dos grandes islles

Nueva Zelanda abre la puerta a oficializar el nome en maorí de les dos grandes islles del país


Les dos islles:  Te Ika-a-Maui  y  Te Waipounamu

   Pa nomar la North Island y la South Island, van poder utilizase los topónimos tradicionales Te Ika-a-Māui y Te Waipounamu

   Les dos grandes islles que formen Nueva Zelanda, la del Norte y la del Sur, podríen recuperar oficialmente´l so nome en maorí: Te Ika-a-Māui (‘el pexe de Maui’) y Te Waipounamu (‘les agües de xade’), respeutivamente.

   El New Zealand Geographic Board (NZGB), la institución encargada de los topónimos, recibió una petición pa camudar el nome de South Island pola so versión maorí y cayó na cuenta qu´l so nome n´inglés nunca fuere declarao oficial.

   Don Grant, el direutor del NZGB, desplicaba: "Mientres facíamos la investigación sobre´l tema, cayimos na cuenta que tanto la North Island como la South Island nun yeren nomes llegalmente oficiales. Por eso l’organismu plantégase agora adoptar oficialmente los nomes maorís, xunto al equivalente inglés, pa denominar les dos islles. De fechu, amestaba Grant, los nomes tradicionales aparecíen nos mapes oficiales hasta 1950".

   El maorí, falao por un 4% de la población, ye oficial en Nueva Zelanda (o Aotearoa) conxuntamente col inglés.

Fonte:  Aruelu.com

9 comentarios:

  1. Veieu? No us podeu queixar. A Asturies ja fa anys que teniu el nom en asturià. Ara només us falta esperar-vos a que l'asturià el parli el 4% de la població i ja veureu com us el fan oficial.

    Perdoneu, és broma però és que m'ha semblat una desproporció tan bèstia amb el que us passa a vosaltres que ho he hagut d'escriure.

    ResponderEliminar
  2. Ye'l bilingüismu oficial, el maorí ya inglés) en Aotearoa (nome maorí de Nueva Zelanda)y un perbón y bien lóxicu plantegamientu nun gobiernu responsable y d'alcuerdu cola so propia hestoria.
    N'Asturies esiste un hándicap ensin solución pol momentu y ye que'l gobiernu "asturianu" nun quier nin oir falar de la llingua asturiana y muncho menos de la so oficialización lo que supón un problema añadíu.

    ResponderEliminar
  3. Ye un bon impulsu pa la llingua maorí nesti momentu en que ta fagocitá pol inglés.

    ResponderEliminar
  4. Xosé Melcón Bayón18 de abril de 2013, 18:18

    Una iniciativa magnífica, como siempre.

    ResponderEliminar
  5. Si la llingua maorí lo llogra, Asturies tamién sedrá oficial n'asturianu.

    ResponderEliminar
  6. ¿Veránlu los nuesos güeyos? vamos ver...

    ResponderEliminar
  7. Llabor de toos ye.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.