Rubén Fernández Martínez: “La bayura de términos meteorolóxicos na llingua asturiana ye plasmante”
El científicu Rubén Fernández Martínez y el proyeutu TermAst
El proyeutu TermAst ta acabante d’incorporar la décima propuesta terminolóxica. Ésta centráse nel campu meteorolóxicu y ye obra de Rubén Fernández Martínez (Avilés, 1977), llicenciáu en Ciencies Físiques y meteorólogu amateur.
Ésta ye la tercer propuesta que presenta en TermAst.
L’azar fizo que cuando l’Academia de la Llingua Asturiana asoleyó'l proyeutu de TermAst nunes xornaes d’estudiu yo taba ellí como comunicador d’una ponencia sobre los nomes que se-y dan a les distintes tribes d’aire n’Asturies –asoleyáu en ‘Lletres Asturianes 104’–. Foi Xose Antón González Riaño, miembru de l’Academia, el que m’encamentó, nuna conversación de pasiellu, a facer la primer propuesta, la de mates, ante les manifestaciones sobre les torgues qu’atopé a la hora d'escribir un testu sobre l’álxebra n’asturianu.
La segunda propuesta, la de física, fízose praúticamente por inercia, siguiendo’l trabayu de la primer propuesta. Tanto nésta, como na de matemátiques, sofitóme téunicamente l’Academia de la Llingua, a los que toi peragradecíu poles acertaes igües que ficieron.
¿Qué lu llevó a collaborar con esti proyeutu?
Como dixi antes, l’ánimu del señor Riaño y la so gabita postrera. Tamién el mio enfotu na llingua asturiana como vehículu de comunicación en tolos aspeutos de la vida. A lo primero yera un poco esceúticu, pero depués cayí na cuenta que ye posible y que'l so usu nes rames téuniques y científiques namás que tien una torga a la que-y dar brenga, la de los propios falantes y la comunidá académica de la que vienen.
Agora fai una dedicada a la Meteoroloxía, alloñada a les anteriores. ¿Por qué esti campu?
Cuando entamé cola propuesta de términos meteorolóxicos, la mio idea yera facer una amiesta pa los términos físicos, pero los términos, munches vegaes, teníen una componente física y, amás, una componente cultural; por exemplu, l’aire del sur nómase polo xenerañ ‘ábrigu’ o ‘arcia’, pero dan-y otros nomes que tienen un componente etnográficu pergrande como el ‘aire de les castañes’, porque vien cuando les castañes, o’l ‘escuernacabres’, porque al ser calentono, les cabres –y les persones– anden rabiaes. La propuesta a la cabero fízose aparte y non como amiesta; por ésta razón y porque’l númberu de pallabres yera bastante como pa formar una propuesta por derechu propiu.
La llingua asturiana destaca polos sos numberosos términos venceyaos a los efeutos atmosféricos, sobre manera los que tienen que ver cola lluvia o la nieve.
La verdá ye que la bayura de términos meteorolóxicos na llingua asturiana ye plasmante, y al facer la propuesta tuvi que bregar enforma pa definir los términos. Nos más téunicos, como ‘presión’, ‘tempetatura’, ‘circulación xeneral’ o ‘efeutu Coriolis’ nun foi más que treslladar los mios conocimientos de meteorólogu amateur; ésos depréndense nos llibros, pero definir términos tan asturianos como ‘orbayu’ ye más gafu. Na propuesta namás que representen el 40 por cientu más o menos, pero foi los que más tiempu me llevaron. El problema ye que nunes poques llinies tienes que resumir el significáu xeneral, pero, por exemplu, l’orbayu tien munches definiciones, cuasi tantes como xente qu'usa’l términu. Asina, en xeneral, sabemos que ye una lluvia finino, pero los meteorólogos miden el gordor de les gotes y el volume d’agua por metru cuadráu, dalgo que los paisanos nun faen. Son diferencies perpequeñes ente términos averaos y, a ellos, súmase la variedá llingüística y los llocalismos. Ye un mundiu imposible de reflexar nuna definición de dos o tres fileres.
Lo guapu del tema ye que da pa muncho.
Los fenómenos atmosféricos foron, y son, perimportantes, pala vida diaria. Los paisanos plasmaron la diversidá de los fenómenos meteorolóxicos qu'apaecen n’Asturies nun sólo nel léxicu, sinón tamién nel refraneru, la cultura o la mitoloxía –pensemos nel Ñuberu, xenerador de truenes y xarazaes–. Un averamientu a esta visión múltiple ye l'artículu qu’asoleyé en ‘Lletres Asturianes 101’ sobre la meteoroloxía popular na rexón de Cabu Peñes. Teo que dicir, pa dicir verdá, qu'esta bayura nun ye propia sólo del asturianu. N’otres cultures, sobre manera les que tienen mal temperu, ye asemeyada, caún col tipu de tiempu que manda. Nós tenemos especial bayura nos nomes de lluvia y vientu, pero en rexones onde predomina la ñeve destremen ente delles tribes de ñeve y xelu, asina como nel sur d’España destremen les tribes de sol y calor.
¿Qué métodu de trabayu utilizó pa la ellaboración d’esta terminoloxía?
Munchos de los términos qu'apaecen asoleyaos na propuesta del TermAst son frutu d’una esbilla de material meteorolóxicu popular que fici con mires a facer llibru del tema –nun asoleyó; la crisis ta faciendo muncho mal al mundiu la cultura asturiana–. Toos esos términos, o los más estendíos na xeografía asturiana, apaecen na propuesta; el restu son términos téunicos de meteroloxía física, sinóptica y climatoloxía, que tenía yo na tiesta o que busqué pente los mios llibros de meteoroloxía.
¿Llevó-y munchu tiempu la recopilación de pallabres?
La verdá ye que nun teo contabilizáu'l tiempu que tardé na gueta del corpus, yá que muncho teníalo d’antes recopiláu y el trabayu fíxelo poquiñín a pocu. Si tuviera que lo facer a la trágala nun se lo que diba salir.
¿Atopó dalguna torga importante?
Les mayores torgues qu’atopes al facer una coleición de términos téunicos ye’l tener que definir cola llingua común un términu propiu d’una llingua especial, d’una xíriga, y qu'amás seya comprensible al profanu. Nesta propuesta les coses foron más cencielles, yá que tres de mio dexo dos propuestes con términos pergafos, sobre manera la de matemátiques, que ta enllena de términos abstrautos, de definición pergafa en términos cenciellos.
¿Los términos meteorolóxicos tienen una vitalidá importante na fala oral?
Cada vegada tienen menos peso los términos tradicionales en pos de los que nos vienen importaos. Tamos nun tris de que desanicie la bayura terminolóxica pola mor del efeutu negativu de los medios de comunicación, educadores, etc. N’asturianu, y hasta en castellanu, hai pallabres alternatives y tradicionales pa referise a los cuatros vientos, en vez de los derivaos del inglés norte, sur, este y oeste.
¿Qué supón una iniciativa como TermAst pa la llingua asturiana?
Supón dar un galmu más a l'aceutación de la nuesa llingua como vehículu pa espresar cualesquier idea o conocimiento; pa refugar a toos esos que dicen que la llingua ye d'aldeanos –y perdón a la xente d’aldea–. Nun conozo a tolos que ficieron propuestes nel TermAst, pero al consultales vese que ye xente preparao, con conocimientos avanzaos del tema del que falen. Nun son los aldeanos que diz esi sector de la sociedá que-y tien rocea a la llibertá d’espresión.
Poro, la verdá, de nada val que faigamos propuestes si non les vamos usar. Falten medios onde espresáse. El mediu propiu pa la terminoloxía científica y téunica, amás del usu diariu, ye la espublicación de llibros, artículos en revistes y demás. Salvo la revista ‘Ciencies’ qu'edita l’ALLA y cuatro o cinco llibros sobre ciencia asoleyaos, nun hai más. ¿Por qué nel ‘Boletín de Ciencias del Real Instituto de Estudios Asturianos’, por dicir un exemplu, nun s'asoleyen trabayos n’asturianu? ¿Cuál ye’l destín de daquién que defenda la so tesis doctoral n’asturianu? El TermAst ye’l preséu, agora hai que lo usar.
¿Cree qu’esti proyeutu cuenta colos sofitos suficientes?
Nun se si’l proyeutu TermAst tien ayudes económiques de l'Alministración o non, pero nel casu que la tuviera, sofitu nun son perres namás. Hai más coses que facer. Por exemplu, y falando de meteoroloxía, encamentar a los medios asturianos pa qu'usen los términos tradicionales cuando dean la información meteorolóxica. L’Academia de la Llingua Asturiana y otros coleutivos que lluchen pol asturianu oficial faen lo que pueden pa que la llingua espoxigue, pero hasta que l'Alministración nun se llance, l’asturianu va siguir diendo dos pasinos p’alantre y un p’atrás. Ésa ye la mio impresión.
¿Piensa continuar collaborando con propuestes nueves pa TermAst?
Con más propuestes non; trés paécenme munches. Si les fici foi porque traten temes polos que teo interés; facer más ye ser gorguerón. Lo que si veo ye facer nueves amiestes a les propuestes yá feches; daqué asina como una versión ‘2.0’.
Fonte: Asturnews