30/5/10

XXXII Folixa d'Ikastoles de Bizkaia: Ibilaldia


Miles de personas se congregan en Bermeo en un Ibilaldia que rinde homenaje al mar.

Celaá dice que las ikastolas "forman parte del nervio que recorre el sistema educativo". Decenas de miles de personas participaron hoy en Bermeo en el XXXII edición de la Fiesta de las Ikastolas de Bizkaia, Ibilaldia, en una jornada que estuvo pasada por agua ya que llovió de forma leve, en la que se rindió un homenaje al mundo de la mar y de los arrantzales.
La consejera de Educación, Universidades e Investigación, Isabel Celaá, presente en la inauguración del Ibilaldia en la ikastola Elizalde, explicó que hoy era "un día importante" y que estos centros de enseñanza en euskera "forman parte del nervio que recorre el sistema educativo", que se construye "entre todos".
"Hablamos mucho con las ikastolas, conocemos sus deseos, conocemos sus propuestas y queremos seguir debatiéndolas para llegar a acuerdos. Queremos modernizar todo el sistema educativo, lo estamos haciendo a través de una modernización tecnológica, lingüística y científica, estamos impulsando las ciencias de manera especial", añadió.
Por último, Celaá advirtió de que "la educación no será tal, si no impulsa los derechos humanos y la paz". En este sentido, destacó el Plan de Convivencia sobre el que mañana podría alcanzarse un acuerdo con el PNV.
Además de la consejera Celaá, también estuvieron presentes en el Ibilaldia el presidente del BBB del PNV, Andoni Ortuzzar, que pidió hoy al Gobierno vasco "un cambio de orientación claro" respecto a la defensa del euskera porque, a su juicio, el Ejecutivo autonómico "no apoya" esta lengua.
También acudieron a Bermeo un delegación del PSE-EE, encabezada por el resonsable de Educación de la Ejecutiva, Vicente Reyes, el coordinador general de Ezker Batua-Berdeak, Mikel Arana, el secretario territorial de EA en Bizkaia, Joseba Gezuraga, o el parlamentario de Aralar Dani Maeztu, junto con otros responsables de diversos partidos y del mundo cultural y social.

Mar
Esta edición del Ibilaldia realizó una mezcla de euskera, arrantzales y pescado fresco, puesto que se rindió un homenaje al mundo del mar, con un recorrido de casi siete kilómetros que bordeaba la línea de costa y en el que se pudo degustar pescado en varios de sus puntos, por primera en la historia de la fiesta de las ikastolas vizcaínas.
La trigésimo segunda edición del Ibilaldia comenzó poco después de las diez de la mañana en la ikastola, donde tres generaciones vinculadas a este centro educativo cortaron la cinta inaugural. En esta inauguración, también tomó la palabra el diputado general de Bizkaia, José Luis Bilbao, quien destacó la importancia de esta lengua en el Territorio y la labor de las ikastolas; así como el presidente de la ikastola Elizalde, Markel Goikoetxea, quien agradeció a todos los voluntarios la labor realizada para organizar esta jornada.
La organización del Ibilaldia preparó para hoy, con unos 2.000 voluntarios, dos anillos de recorrido, uno más corto y otro más largo, por la zona costera, el casco urbano y los montes cercanos del municipio costero, bajo el lema 'Marigoran kikunbera' (Con marea alta, tírate de cabeza).
La fiesta de las ikastolas vizcaínas, que contaba con una estrella de mar como logotipo, contó también con actuaciones musicales de grupos como Gatibu, Esne Beltza, Sei Urte, The Uski's, Betagarri, Anje Duhalde, entre otros. De igual forma, la organización instaló 17 txosnas en cinco zonas o 'gunes' donde se concentraron las actividades.
En total, se desarrollaron más de medio centenar de actuaciones musicales, espectáculos de magia, bertsolaris, bailes, herri kirolak o talleres infantiles, dentro de un programa previsto hasta las seis y media de la tarde.

Fonte: Europa Press

29/5/10

Premiu Padre Galo de poesía 2010


La Sociedá Popular La Regalina tien abiertu’l plazu del so premiu de poesía, dedicáu a la figura del Padre Galo (1884-1939), clásicu de la lliteratura asturiana hasta’l 16 de xunetu. Al concursu puen presentase poemarios en llingua asturiana, con un mínimu de 275 versos. Los trabayos han mandase a la Sociedá, que ta asitiada nel Casinu de Cadavéu, na cai Curión e/n.

El premiu consiste en 1.300 euros y la posibilidá d'espublizar el poemariu . El premiu pue quedar ermu, conociéndose’l resultáu del xuráu, el 7 d’agostu, aniversariu de la ñacencia del Padre Galo.

Nos últimos años ganaron autores como Héctor Pérez Iglesias, Rubén d’Areñes, Carmen Guardado, Berto García o L.luis Fernández, ente otros.

Fonte: Asturnews

28/5/10

El Parlament de Cataluña aprueba la ley de lengua de signos en catalán


La nueva normativa regula su uso en la docencia y el derecho de utilización ante la administración
La lengua de signos catalana es usada por unas 25.000 personas

El Parlament de Cataluña aprobó ayer la Ley de la lengua de signos catalana, que regulará, entre otros aspectos, el uso de esta lengua en la docencia y el derecho de su utilización ante la administración. El delegado del Govern en Lleida, Miquel Pueyo, estuvo presente en el acto de aprobación junto a todos los parlamentarios.
Miquel Pueyo, como diputado del Parlament de Cataluña, presidió la Comisión de estudio de las dificultades de la utilización del lenguaje de signos durante el año 1993 y, como secretario de Política Lingüística, impulsó a principios de 2007 un proceso participativo que hiciera posible redactar y enviar al Parlament un proyecto de ley de reconocimiento y fomento de lenguaje de signos en catalán, que actualmente utilizan una 25.000 personas.
Finalmente, el proyecto de ley fue aprobado por el Govern en julio de 2009 y ayer fue aprobada por unanimidad en el Parlament.
Esto da cumplimiento a un mandato del Estatut que contiene un artículo que reconoce el lenguaje de signos catalán como un sistema lingüístico propio de Cataluña. De esta forma, queda equiparada a cualquier lengua oficial y se regula su aprendizaje, la docencia, la acreditación profesional por su interpretación, la designación de su institución académica o la previsión de canales de participación.
Fonte : diari la manyana

AA remembra al BNG que n'Asturies "nun se fala gallegu"


Énte la intención del Bloque Nacionalista Galego (BNG) de que la Xunta de Galicia aprebe una llei que garantice la posibilidá de "restituyir" l’antroponimia y la toponimia na so forma gallega orixinal, y de que plantegase, si’l parllamentu gallegu llega a aprobar la iniciativa llexislativa, la robla de convenios con Asturies, Castiella y Lleón y Estremadura pa que los habitantes de les fasteres de “fala gallega” vean reconocíos tamién esos drechos, la organización política Andecha Astur recordo-y al BNG, “una vegada más”, que n’Asturies “nun se fala gallegu y que lo que sí se fala ente los ríos Navia y Eo (incluso más allá d’esti ríu), magar que seya una fastera de transición ente l’asturianu y el gallegu, ye una variedá llingüística asturiana y, poro, competencia del Gobiernu asturianu y de l’Academia de la Llingua Asturiana”.

Fonte: Asturnews

27/5/10

II Sestaferia del Profesoráu de Llingua Asturiana


Hasta'l 30 d'esti mes de mayu hai plazu pa inscribise na II Sestaferia del Profesoráu de Llingua Asturiana pal qu'hai un máximu de 120 places pa profesores n'activu de Primaria y Secundaria qu'impartan l'asignatura de Llingua Asturiana. Esta xornada va cellebrase nel CPR d’Uviéu el 4 de xunu, horariu de mañana y tarde, con un programa onde les aplicaciones didáutiques que se vienen desendolcando nel aula d'asturianu van ser les protagonistes.

Ente los conteníos d'esta II Sestaferia tan analizar la contribución de la llingua asturiana al llogru de la competencia en comunicación llingüística, l'emplegu de les Teunoloxíes Nueves nes clases d’asturianu, la utilización del blogue como recursu didáuticu, les aplicaciones didáutiques nueves de la prensa dixital nel aula de Llingua Asturiana, la utilización de la radio como ferramienta didáutica o la pizarra dixital nes clases d’asturianu. Concrétense cola presentación de ponencies a primer hora de la mañana y de la tarde, pa facer depués talleres simultáneos rellacionaos con ellos.

Fonte: Infoasturies

26/5/10

Castiella y Lleón puxará pola llingua por unanimidá


Les Cortes de Castiella y Lleón alcordaron que la Junta cumpla col mandáu del Estatutu pa regular la so proteición y usu. Amás, per primer vegada sintióse l’idioma en Valladolid.
PP y PSOE reconocieron que pautaron ayeri un alcuerdu, polo qu’a la fin hubo unanimidá pa sofitar una propuesta de resolución que fala d'impulsar el lleonés dientro del patrimoniu llingüísticu de la Comunidá y poner en marcha un plan de midíes pa la so proteición específica en coordinación coles demás alministraciones públiques competentes.
Les principales diferencies ente los dos grupos mayoritarios nes Cortes de Valladolid, vieno por si la proteición tenía que recoyese pente medies d’un reglamentu –postura del PSOE- o non –como afirmaba’l PP-. A la fin, alcordaron llindar l’alcuerdu a encamentar a la Xunta a impulsar el lleonés con midíes de proteición específiques y cumplir col artículu 5.2 Estatutu d'Autonomía, que con too diz que la proteición del lleonés tien que regulase.
L’encargáu de presentar la iniciativa, el socialista José Ignacio Martín Benitu, entamó la so intervención con unes estrofes del poeta José Benitu Mateos, escrites nos restos del lleonés que se falen al sur de Salamanca.
El socialista recordó la enseñanza del lleonés como materia estraescolar en 16 centros de la ciudá de Lleón, amás del encamientu del Procurador del Común, el defensor del pueblu autonómicu, pa la regulación del idioma. Poro, plantegó la necesidá d’un plan específicu y un reglamentu que recueya’l so usu y promoción.
Mientres, la popular Ana Rosa Sopeña refugó que la Junta nun sofitara'l lleonés. Asina, punxo como exemplu dellos actos y xornaes de promoción, dalgunos en collaboración del Institutu Castellán y Lleonés de la Llingua. La procuradora popular dixo qu’habría regulase’l lleonés previu informe del Institutu.
Mientres, el voceru del Grupu Mistu, Joaquín Otero, pidió a PP y PSOE que se punxeren d'alcuerdu nel desendolcu d'una norma que ta recoyida nel Estatutu d'Autonomía de Castiella y Lleón.

Fonte: Asturies.com

24/5/10

Van proponer una llei d'usu pal lleonés


El PSOE va presentar el próximu miércoles nes Cortes de Castiella y Lleón una Proposición Non de Llei pa cumplir col Estatutu y regular l’asturlleonés nes zones onde tovía se fala.
“Vamos pidir una cosa tan cenciella como que se cumpla lo que yá apaez nel Estatutu, lo que nel so día foi aprobáu pero qu'agora falta por desenvolver y aplicar”, dixo José Ignacio Martín Benito, procurador por Zamora nes Cortes de Valladolid y encargáu de temes rellacionaos cola cultura y el patrimoniu nel PSOE de la comunidá.
Él va ser l’encargáu de presentar el próximu miércoles una Proposición Non de Llei pa facer efeutivu l'artículu 5.2 del reformáu Estatutu d'Autonomía, qu’esplicita que'l lleonés va ser oxetu de proteición específica per parte de les instituciones pol so particular valor dientro del padrimoniu llingüísticu de la comunidá. Amás d'añedir que la so proteición, usu y promoción van ser oxetu de regulación.
La Proposición Non de Llei tien l'envís de cumplir col mandáu d'esi artículu y regular les midíes pa conservar l'idioma propiu, “entamando poles zones nes que realmente se caltien el lleonés, nós nun vamos pidir que se dean clases nes contornes onde nun se fala”, afirmó José Ignacio Martín Benito a ‘Diario de León’.
El diputáu autonómicu afirmó a esi periódicu que’l so partíu yá tien preparaes una serie de midíes d’actuación, pero que nestos momentos lo que procede ye reclamar consensu pa poder facer realidá lo que diz l'artículu 5.2, “una llei d'usu”. El PSOE cuenta con que la so propuesta algame’l consensu dientro del Parllamentu autonómicu.

Fonte: Asturies.com

23/5/10

El BNG quier meter topónimos y antropónimos gallegos fuera de Galicia




BNG propón convenios con Asturies, Castiella y Estremadura sobre los topónimos y apellíos gallegos


Pide garantizar por llei la rotulación en gallegu

SANTIAGO DE COMPOSTELA, 19 de Mayu (EUROPA PRESS)
El Bloque Nacionalista Galego (BNG) impulsó una iniciativa llexislativa nel Parlamentu autonómicu coles mires de garantizar por llei la posibilidá de "restituyir" la onomástica na so forma gallega orixinal, asina como que la información y rotulación d'infraestructures y servicios figuren, "polo menos, en gallegu". Amás, plantegó convenios con Asturies, Castiella y Lleón y Estremadura pa que los habitantes de les zones de "fala gallega" d'estes comunidaes vean reconocíos estos derechos.
Asina, apunta a la posibilidá de zarrar convenios con estes comunidaes pa que "los habitantes de zones de fala gallega puean ver estendíos y reconocíos estos mesmos derechos", que plasmen na so proposición de llei.
El documentu que recueye esti espíritu presentóla güei'l diputáu del BNG responsable en materia de Lingua, Bieito Lobeira, qu'alvirtió que los nacionalistes "nun quieren obligar a naide a cambiar nada que nun quiera", sinón que "frente a la imposición qu'esistió mientres sieglos" pa cambiar les formes gallegues, haya un instrumentu llegal que dote de "llibertá" a los ciudadanos que sí quieren devolver "a los apellíos la so forma gallega orixinal".
"Nun se trata de galleguizar, sinón de restituyir la forma xenuina con llegalidá, lo otro (la castellanización d'apellíos y otres denominaciones) sí foi imposición", destacó na so intervención en rueda de prensa güei na Cámara autonómica. Pal BNG "ye necesario facer un esfuerzu de recuperación, fixación y caltenimientu" de la toponimia y antroponimia gallega, que tán en "peligru d'estinción", aseguró Lobeira.
Na esposición de motivos de la llei que propón el BNG, que consta de trés artículos y delles disposiciones adicionales, los nacionalistes culpen a la Ilesia católica y al funcionariáu como "responsables directos de la imposición españolizadora" d'una gran parte de los apellíos, "con un resultáu güei a la vista".
Coles mesmes, recuerda que l'Estáu español aprobó una llexislación que reconoz oficialmente la toponimia y antroponimia gallega, sin que la llexislación gallega incorporare estes disposiciones, como ye'l casu del cambiu de denominación de les provincies d'A Coruña y Ourense, en virtú d'una llei del añu 1998.
ARTICULÁU
El primeru de los artículos de la llei reclama a la Xunta que va cumplir y va faecr cumplir el mandatu llegal sobre l'usu y espardimientu oral de tolos topónimos, hidrónimos y cualquier accidente xeográficu, na so forma correcta, la única oficial y llegal, esto ye, la que se correspuende cola ortofonía y ortografía gallegues.
Amás, va garantizar qu'en toles alministraciones gallegues s'usen estes formes en toles funciones, asina como que nes estaciones d'autobuses, empreses de tresportes de viaxeros y medios de comunicación seya la fórmula oficial la qu'apaeza. Tamién l'Alministración de Xusticia operante en Galicia "va responder al mandatu de la presente llei", recueye'l testu.
Coles mesmes, esta normativa pretende que tolos ciudadanos tengan derechu por llei a la plena reconocencia llegal y usu a tolos efectos de la forma normativamente correcta en gallegu de los sos nomes y apellíos, mientres que los interesaos van poder llograr oficialmente la constancia de la forma normativa correcta en gallegu de los sos nomes y apellíos nel Rexistru Civil.
Nesti apartáu, la propuesta de llei apunta a que la Xunta "va establecer reglamentariamente el procedimientu documental qu'acredite la corrección llingüística nel procesu" y que va realizar campañes periódiques d'información y sensibilización.
A lo último, la iniciativa promovida pol Bloque establez qu'indicadores de señalización y rotulación de los viales de circulación en Galicia tienen de tar, polo menos, en llingua gallega. Esta mesma condición axudícala a les señalizaciones de carreteres y autopistes, estaciones ferroviaries, d'autobuses y marítimes, puertos d'interés xeneral, aeropuertos abiertos al pasu comercial o otres instalaciones d'esti tipu.
PACTU
D'otru llau, el parlamentariu nacionalista llamentó que la ufierta de pactu llingüísticu del presidente de la Xunta, Alberto Núñez Feijóo, "nun tien nenguna credibilidá", puesto que ye'l mesmu gobiernu qu'interpreta que "el Consello Consultivo avala'l decretu del gallegu". "Mienten más que falen", censuró.
Coles mesmes, consideró que'l PP va tener "una oportunidá" de demostrar "si tien voluntá" d'algamar algún acuerdu cola oposición nesta materia, puesto que va debatise una moción del BNG que pide "partir de cero", a antes del 1 de marzu y de les midíes qu'adoptó la Xunta nesti tiempu y que'l Bloque considera "en contra" de la llingua propia.
Fonte: Europa Press

Preba de conocencia de l'ALLA

La preba va facese’l 29 de mayu y el plazu p'apuntase fina'l 27.

Ta abiertu’l plazu pa presentase a la preba de conocencia básica de llingua asturiana, qu’organiza l’Academia de la Llingua pa toles persones interesaes n'acreitar el so nivel de conocencia del asturianu.

La preba consiste nuna estaya llingüistica y una estaya de llingua y sociedá, cuntando con parte escrita y falada.Los interesaos pueden apuntase n’alla@asturnet.es , nel llar de l’Academia, cai Marqués de Sta Cruz, 6-2º-Uviéu o nel teléfonu 985 211 837, hasta’l 27 de mayu.

Fonte: Infoasturies

22/5/10

Villa dóna la cara

David Villa ja vesteix de blaugrana. Després de passar tot l'estiu passat amb un ara sí, ara no, ara potser, que va donar aire a la premsa esportiva durant els mesos més calorosos del 2009 per en acabat quedar en no res, ara el fitxatge s'ha resolt en un pim-pam. Coses del món del futbol que als profans ens costa d'entendre.

El davanter és conegut com el Guaje, un terme d'origen no del tot aclarit utilitzat tradicionalment a les conques mineres d'Astúries per referir-se als treballadors més joves, sovint menors d'edat, i per extensió s'ha convertit a la terra de Villa en un sinònim de nen o jove.

Villa, doncs, és asturià i com a tal va participar a la campanya Yo doi la cara pola oficialidá, iniciativa que reclama la cooficialitat de l'asturià en una futura reforma de l'Estatut d'Autonomia del Principat d'Astúries, on famosos i no tan famosos es fotografien amb un cartell a favor de la llengua. A la biografia de Villa a la Wikipedia hi surt l'esmentada imatge, tant en la versió espanyola com l'asturiana, però no a la catalana.

Villa serà segur ben rebut per l'afició blaugrana perquè és un bon futbolista, però també perquè donar la cara en favor d'una llengua minoritzada és un gest que la culerada sabrà apreciar. Gràcies i benvingut.

Jordi Palmer / Subcap d'AVUI.cat

Fonte: http://paper.avui.cat/dialeg/detail.php?id=191600

Día de les Lletres Asturianes nel Esterior en Castellón y Barcelona


El Conseyu de Comunidaes Asturianes organiza’l Día de les Lletres nel Esterior, en collaboración col Centru Asturianu de Castellón y el Centru Asturianu de Barcelona, los díes 22 y 23 de mayu, respectivamente.

Les actividaes van entamase nos dos casos a les 12:00 hores y cola mesma cadarma y participantes. Primero van ser les intervenciones institucionales y dempués va dar una conferencia l’académicu de la llingua Roberto González-Quevedo. Los actos van pesllase con un recital de Berta Piñán, recién tornada la so obra al catalán, y con una actuación de La Bandina’l Tombo.

Nel trescursu d’esos actos va presentase tamién el llibru La casa asturiana, que contién dos ensayos curtios alredor de la vivienda tradicional del país: «La casa asturiana», de Roberto González-Quevedo, y «La casa como símbolu fundacional na nueva poesía asturiana», de Berta Piñán. Inclúise tamién un testu de Manuel Fernández de la Cera (Presidente del Conseyu de Comunidaes Asturianes) y Consuelo Vega Díaz (Direutora Xeneral de Política Llingüística) y de Pablo Xuan Manzano Rodríguez (Academia de la Llingua Asturiana), amás de dellos dibuxos de Neto.

Fonte: RTPA-Estaya d'asturianu

21/5/10

Vuelta a Europa pa conocer les comunidaes llingüístiques


La vuelta a Europa en 67 comunidaes llingüístiques.
Emmanuel Le Merlus ye un bretón que ta faciendo un percorríu en bicicleta per toa Europa pa dar a conocer el so idioma y visitar 67 comunidaes llingüístiques, ente elles Asturies.
Le Merlus ye aficionáu al ciclismu y presidente de l’asociación ‘Unatet e liesseurted ar yezhou’ (Xuníos na diversidá llingüística). Salió de la so tierra’l pasáu fin de selmana direición Cornualles, la primera de les 67 comunidaes llingüístiques d’Europa que va visitar.

Depués vendrán les naciones celtes de les Islles Britániques, baxará a Frisia en barcu, pa llueu pasar pelos países escandinavos, centru y sureste del continente... Asina fasta llegar a la Península Iberica sobre l’iviernu, pasando per Galicia, Asturies, País Vascu y Cataluña.
Quier facer 80 quilómetros al día descansando cada seis xornaes, hasta finar en mayu de 2011 en Bélxica, onde conocera a flamencos y valones. Sedrán 1.800 quilómetros al traviés de 24 estaos europeos. Amás, en tolos países va entrevistase con organizaciones vinculaes a la defensa del idioma llariegu.

Pal so viaxe, cunta col sofitu de treces escueles d’inmersión llingüística en bretón, que lu aidaron a xuntar 15.000 de los 18.000 euros que necesita pa facer tol viaxe. Según recueye’l diariu bretón Ouest-France, el más lleíu de tol Estáu, pa Le Merlus la diversidá llingüística ye "una muria de contención pa desaniciar la uniformidá cultural”. Afirma qu'asina quier promocionar la so llingua y conocer otros idiomes minoritarios como'l de so.
Fonte: Asturies.com

20/5/10

Convocaos los concursos de la Conseyería de Cultura


Cultura convoca los concursos de narrativa, poesía, ensayu y cómic n'asturianu.
La Direición Xeneral de Política Llingüística, de la Conseyería de Cultura del Gobiernu asturianu, convocó güei los cinco premios de creación lliteraria en llingua asturiana de novela, novela xuvenil, poesía, ensayu y cómic, que cunten caún con una dotación de 7.000 euros.
Esti añu'l plazu de presentación allárgase. Sedrá'l prósimu día 10 de setiembre cuando se pieslle'l plazu de presentación de les obres, mientres qu'en convocatories anteriores finó'l 31 d'agostu.

Los premios convocaos son el 'Xosefa Xovellanos' de novela, el 'María Josefa Canellada' de lliteratura infantil y xuvenil, el 'Máximo Fuertes Acevedo' d'ensayu, el 'Xuan María Acebal' de poesía, y 'Alfonso Iglesias' de cómic, qu'inauguró la so trayeutoria l'añu pasáu.

En tolos casos, los trabayos han tar escritos en llingua asturiana, han ser orixinales, inéditos y cumplir una serie de requisitos formales que se puen consultar na web http://www.politicallinguistica.com/. La conseyería resérvase'l drechu d'espublizar la primer edición de cada trabayu ganador.

Fonte: Europa Press

19/5/10

El Parlament de Catalunya aprova una resolució de suport a l’ús social de l’occità a tot el seu territori

La comissió de cultura del Parlament ha aprovat avui una proposta de resolució de suport a l’ús social de la llengua occitana a tots els seus territoris. D'aquesta manera, s'ajudarà a fer avançar l'ús social de l'occità ja que s'establiran lligams polítics i culturals amb les entitats occitanes.

El document també demana l’oficialitat d’aquesta llengua a tots els seus territoris, i felicita la vila de Tolosa per introduir la llengua a l’espai públic. La proposta de resolució, impulsada per ICV, ha estat aprovada pels grups d'ICV-EUiA, ERC, PSC, i CiU.

A l’exposició de motius, el document manifesta que “la llengua occitana és oficial a Catalunya des del nou Estatut del 2006, i el Parlament de Catalunya expressa el seu desig que aquesta oficialitat progressivament arribi a tots els territoris on hom parla aquesta llengua”. Així mateix, la resolució també expressa que el Parlament de Catalunya “vol felicitar la comuna de Tolosa, així com els responsables dels transports col·lectius de la vila (Tisséo), per, aprofitant l'esdeveniment cultural del Festival d'Occitània, introduir l'occità en els missatges de veu del servei de metro de la ciutat”, una iniciativa que a la ciutat del Llenguadoc, d’ençà que s’aplica, no ha estat exempta de ferotges crítiques dels sectors francesos més conservadors i contraris al pluralisme lingüístic.

Amb aquest important gest simbòlic i polític, el Parlament de Catalunya vol encoratjar la ciutat de Tolosa, així com totes les altres ciutats i institucions d’Occitània, a continuar i millorar el treball de recuperació, normalització i dignificació de la llengua occitana en aquells territoris administrativament francesos o italians.

Fonte: http://www.avui.cat/cat/notices/2010/05/el_parlament_de_catalunya_aprova_una_resolucio_de_suport_a_l_8217_us_social_de_l_8217_occita_a_tot_99011.php

Defenden l'usu de llingües cooficiales nel Senáu


El presidente del Senáu defendió l'usu de llingües cooficiales nel Senáu al tar amparaes pola Constitución y afirmó que nos parllamentos autonómicos hai traductores y nun pasa nada.
En declaraciones a Onda Cero recoyíes por Europa Press, Javier Rojo recordó que la Comisión Xeneral de Comunidaes Autónomes "recueye" l'espíritu constitucional de ser la cámara autonómica polo que, destacó, cuando acude un gobiernu rexonal pue facer el so discursu en "llingua cooficial" porque lu ampara la llei". Asina, señaló la complexidá" y "dificultá" d'España y sorrayó que la so función, como presidente de la Cámara Alta, ye "aplicar la llegalidá". "Yo nun quiero facer más nacionalismu, sinón tolo contrario, pero, evidentemente, respeto'l nacionalismu que ta dientro de la Constitución", calcó.

De la mesma, recordó que'l Senáu ye la cámara autonómica que cunta colos procedimientos que tienen d'utilizase y que la mesma Constitución "determina". Una llexislación que, apuntó, al que "nun guste" que "trate de cambiala" porque "eso ye la democracia". "Montilla vien espresar la so opinión y la de la sociedá catalana sobre l'Estatutu. La llegalidá ye la que tenemos. Y si nun mos presta, que traten de cambiala, porque eso ye la democracia. Los procedimientos son los que son y los qu'hai qu'aplicar", sentenció Rojo.

Fonte: Asturies.com

17/5/10

La mocedá incorpora más falantes al catalán


Segons un estudi de la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat, quatre de cada deu parelles joves castellanoparlants parlen als seus fills en català tant o més que en castellà · El castellà continua dominant en els àmbits informals, mentre que el català es consolida als espais formals com la universitat i la feina.
Noves i bones notícies per a la llengua catalana, si fem cas de l'estudi que acaba de presentar la Generalitat de Catalunya sobre usos lingüístics i joventut, que recull diverses enquestes de la Secretaria de Joventut i de la Secretaria de Política Lingüística, i les combina amb l'anàlisi qualitativa de dades obtingudes a partir d'entrevistes i debats de grup.
Segons la recerca Llengua i joves. Usos i percepcions lingüístics de la joventut catalana, la llengua pròpia de Catalunya presenta un bon comportament pel que fa a la transmissió de pares a fills per part de parelles castellanoparlants. Segons aquestes dades, quatre de cada deu parelles joves d'origen castellanoparlant usen el català amb tanta o més intensitat que el castellà amb els seus fills. Els autors expliquen que aquest fet marca un canvi generacional, "ja que els pares dels enquestats només mudaven al català en un cas de cada deu", la qual cosa podria acabar compensant "el desequilibri entre catalanoparlants i castellanoparlants d'origen", tenint en compte que, segons dades del mateix estudi, el 29% de la població juvenil catalana era d'origen immigrat l'any 2009.

Altres dades destacades són les que fan referència al concepte de "hibridació lingüística", és a dir, ús habitual de diverses llengües. En aquest apartat, l'estudi conclou que la joventut és el sector de població que més usa indistintament el català i el castellà, i això "beneficia i incrementa l'ús del català".
Pel que fa als espais on es produeix aquesta hibridació, l'estudi assenyala principalment els espais formals: a l'escola i l'institut s'inicia l'ús social de la llengua que no és materna, i aquí el català "avança posicions globalment". Però és amb la incorporació al mercat laboral que "es produeix la hibridació més gran, en general favorable al català". Als àmbits informals, com les amistats, el castellà continua sent dominant.

Fonte: Nationalia

16/5/10

Investigación na Universidá Asturiana de Branu


Los cursos d'investigación marquen l'entamu de la nueva Universidá de Branu de Cangas del Narcea.
Los cursos d'investigación de la llingua asturiana marquen l'entamu esti añu de la nueva Universidá de Branu Asturiana, como se conocerá a partir d'agora a los cursos de branu de l'Academia de la Llingua, que dexen el Conceyu d'Ibias pa instalase en Cangas del Narcea, onde yá tuvieren hasta hai nueve años.
La iniciativa presentóla güei oficialmente la presidenta de l'Academia, Ana Cano, acompañada del alcalde del Conceyu, José Manuel Martínez, y de la vicerrectora d'Estensión Universitaria, Covadonga Betegón.
El nuevu carácter d'Universidá de Branu d'estos cursos, que lleguen a la so XXVIII edición da-yos, según esplicó Cano, un enfoque investigador y formador sobre llingua y sobre la realidá social y cultural, siempre vinculada a la llingua asturiana. Asina, esti añu organícense, ente la so programación, dos cursos d'investigación. Será'l de 'Aniciu a la investigación dialectal, toponímica y de tradición oral', dirixíu por Xosé Lluis García Arias, y el de 'Entamu a la investigación hestórica de la llingua asturiana', al cargu d'Ana Cano.
Amás, tamién se recupera pa esta edición el cursu de 'Averamientu a la llocución periodística en llingua asturiana', dirixíu por Próspero Morán, y con clases al cargu de periodistes como Cristóbal Ruitiña, Sonia Avellaneda o Rubén Martín-Llames.
La ufierta complétase tamién col de 'Internet y asturianu', y col de 'Cantares, bailes ya instrumentos musicales asturianos', dientro de los cursos d'afondamientu cultural y llingüísticu, apartáu del que tamién forma parte'l del 'Capacitación pa la Traducción al Asturianu', l'últimu de los trés niveles de los cursos específicos de conocencia de la llingua. Xunto con él, organizaránse, como tolos años el 'Elemental' y el 'Avanzáu'. Sicasí, los interesaos nel primer d'estos diplomes puen llogralu cursando los esames qu'a tal efeutu convoca l'Academia tolos años, pudiendo entamar entós direutamente col cursu d'Avanzáu.
Amás, esti añu tocará la Segunda Fas del Cursu de 'Capacitación en Gallego-Asturianu', dividíu en trés niveles.

Actividaes
La programación del cursu inclúi varies actividaes fuera de la rutina llectiva. Nesti casu serán cuatro: una esposición de Pablo Manzano (secretariu de los cursos) na Casa de la Cultura de Cangas; una conferencia sobre 'El cáncer: estáu actual de la investigación y perspectives de futuru', per parte del Xosé Antón Suárez Puente (Grupu d'Investigación de Bioloxía Tumoral), tamién na Casa la Cultura; una representación de la obra de teatru 'El criáu de dos amos', de 'Nun tris'; y el recital del vocalista del grupu Nuberu Chus Pedro, acompañáu pol teclista Gabino Antuña. Estes dos últimes cites sedrán en Cangas del Narcea.
Los asistentes d'esti añu agospiaránse na Escuela Hogar de Cangas del Narcea. El desarrollu de los cursos, que tendrán una capacidá total de 120 places, tendrá llugar ente'l 2 y el 13 d'agostu del 2010.
Ana Cano amosó la so satisfacción pol entamu d'esta nueva etapa de los Cursos como Universidá de Branu. Tres un resume de la historia d'esta actividá señaló los oxetivos de la mesma: la capacitación llingüística, la formación d'investigación en Filoloxía Asturiana y l'estudiu de la realidá social de la llingua. Según la presidente de l'Academia, con esti plantegamientu persíguese "una formación con enclín universitariu del asturianu y n'asturianu".
L'alcalde mostróse satisfechu d'esti nivel de collaboracion cola Academia y la Universidá, y destacó la cesión per parte del Conceyu de los sitios y espacios públicos requeríos polos cursos. Espresó'l so preste tamién pa que la Universidá acceda a organizar actividaes nun sitiu apartáu del centru, como Cangas.
La vicerreutora, pela so parte, señaló la "responsabilidá y el compromisu de la Universidá d'Uviéu, cola llingua, el so estudiu y la so investigación".

Fonte: Europa Press

Inscripciones: del 24 de mayu al 4 de xunu.alla@asturnet.es

L'Academia de la Llingua organiza otra vuelta los sos cursos de branu que se van desendolcar en Cangas del Narcea del 2 al 13 d'agostu, en réxime d'internáu.
Ufierten:
Cursu elemental de llingua asturiana.
Cursu avanzáu de llingua asturiana.
Cursos d'afondamientu cultural y llingüisticu.
Cursos en collaboración cola Universidá d'Uviéu.
Cursu de gallego-asturianu (2ª fas).

Estos cursos tienen reconocencia oficial per parte de la Conseyería d'Educación del Principáu d'Asturies, darréu l’acreitación de l'Academia polo que tienen valir alministrativu pal profesoráu no cincante a CV, méritos, sexenios, etc.
La matrícula ha facese del 24 de mayu al 4 de xunu nel llar de l'Academia C/Marqués de Sta Cruz, 6-2º-Uviéu. Tfnu 985 211 837.

Fonte: Informaxoven

15/5/10

Manifestación pol drechu a vivir n'eusquera en Navarra


El coleutivu Kontseilua convoca una manifestación pol "drechu a vivir n'eusquera en Navarra".
Nafarroa Bai amosó güei la so incorporación a la manifestación en favor del eusquera entamada por Kontseilua baxo'l lema 'Nafarroan euskaraz bizitzeko eskubidea' (Drechu a vivir n'eusquera en Navarra) y animó a tolos ciudadanos a sumase a esta marcha "a favor de los drechos llingüísticos y la defensa del eusquera".

La parllamentaria de la coalición María Luisa Mangado criticó nun comunicáu que "el Gobiernu de Navarra y el conseyeru foral d'Educación, Alberto Catalán, tán utilizando la cris como escusa, mientres gasten el dineru nos sos proyeutos faraónicos, p'aplicar drásticos recortes a la nuesa llingua".
Poro, defendió qu'esta situación "rique d'una respuesta social conxunta y un ampliu movimientu ente tolos que creyemos nel eusquera como llingua propia".
Mangado consideró que la sociedá "tien de colar xunida pa reivindicar al Gobiernu de la drecha, y al que lo caltién nel poder, el PSN, los drechos llingüísticos que mos correspuenden".
"Los qu'amamos la nuesa llingua queremos vivir al traviés d'ella, comunicamos con ella, poder utilizala nes alministraciones, y poder aprendela en tolos llugares de la Comunidá foral por igual", caltuvo. Al so xuiciu, "nun ye cuestión de presupuestos, sinón de voluntá". "UPN dexa claro día tres día'l so despreciu más absolutu al eusquera", censuró.
"Nun queremos más escuses, queremos que les alministraciones públiques cumplan colos sos compromisos y deberes, y respeten y defendan d'una vez el nuesu padrimoniu llingüísticu, hestóricu ya identitariu", indicó.

Reivindicación social
Pela so parte, EA tamién animó a la ciudadanía a participar na marcha y destacó, nun comunicáu, la importancia de la "reivindicación social" pa que "el Gobiernu d'UPN, d'una vez por toes, dexe d'atacar de forma sistemática al eusquera, y cumpla coles sos obligaciones en materia de política llingüística".

Amás, EA amosó'l so "refugu más atayante" a la llei del eusquera, puesto que divide Navarra en trés zones llingüístiques diferentes, "rebaxando los drechos de la ciudadanía y considerando a unos y a otros, ciudadanos de primera, segunda y tercer categoría".

Fonte: Europa Press

14/5/10

Más de 3.000 correos lletrónicos piden más asturianu na RTPA


La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) entamó va unes selmanes una campaña per Internet pa pidir a los miembros de la dirección de la RTPA más programación n’asturianu, con meyores horarios y más amplitú temática, y el respetu a la toponimia oficial na programación en castellanu. Ufiertamos un modelu de carta y les señes de corréu lletrónicu de la direición de la RTPA a les que la mandar. Gracies al corréu testigu de la iniciativa tamos pudiendo ver cómo, fasta'l día de güei, son más de 3.150 los mails qu'aportaron a les diferentes cuentes de los dirixentes del serviciu públicu de televisión d'Asturies. La XDLA quier agradecer l'ésitu d'esta campaña a toles persones que participaron nella.

De la mesma manera la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana fai anuncia qu'esta campaña va siguir activa pa toles persones que quieran sumase y, amás, va completase cola presentación d'una quexa énte la Procuradora Xeneral d'Asturies, qu'habría tener ente les sos funciones la defensa de los drechos de la ciudadanía asturiana y el cumplimientu de les dimposiciones llegales d'ámbitu autonómicu, estatal y européu.

Fonte: Asturnews

Entamó l'Ar Redadeg, la folixa de la llingua bretona


Una cursa de relleus recorrerà durant sis dies més de 1.200 quilòmetres al llarg de Bretanya per reivindicar la llengua i la cultura bretona · La iniciativa s'inspira en la tradicional Korrika que se celebra al País Basc des de fa anys.

Just abans que acabi el Correlingua gallec, una altra llengua minoritzada europea agafa el relleu i celebra la seva festa anual en forma de cursa popular. Ar Redadeg ("la cursa", literalment) és una prova no competitiva, oberta a totes les edats, que durant sis dies i cinc nits porta un relleu de mà en mà al llarg de 1.200 quilòmetres de la geografia bretona, com a metàfora de la necessària transmissió ininterrompuda de la llengua.

Ar Redadeg no és només una iniciativa per reivindicar l'ús de la llengua de Bretanya, sinó que serveix a més de campanya econòmica. Cadascun dels quilòmetres que recorre la cursa es pot comprar simbòlicament per 100€, els quals són destinats a projectes de promoció d'aquesta llengua cèltica, i molt especialment per a les escoles Diwan, els únics centres educatius, de caràcter comunitari, que ofereixen programes d'immersió en llengua bretona. Se n'han venut 1.022, i en aquesta edició la meitat dels guanys es destinaran a la xarxa Diwan, i l'altra meitat es donaran a les emissores de ràdio bretones Radio Kerne, Arvorig FM, Radio Kreiz Breizh i Radio Bro Gwened, a la revista Al Liamm i al comitè de Gouren (lluita bretona) de Côtes-d'Armor, entre d'altres projectes.

La cursa ha començat aquest dilluns a Roazhon (Rennes) i acabarà el 16 de maig a Pondi (Pontivy). A banda dels donants anònims, l'esdeveniment té el suport del Consell General de Finistère, Ofis ar brezhoneg (Oficina de la Llengua Bretona), la regió de Bretanya i l'ajuntament de Rennes, entre d'altres.

Fonte: Nationalia

13/5/10

Morrió Miguel Siguan



Fallece Miquel Siguan, padre de la imersión lingüística

Barcelona EFE

Miguel Siguan, psicólogo de la lengua, precursor de la inmersió lingüística, modelo que trajo de la provincia canadiense de Quebec y que se acabaría aplicando en el sistema escolar catalán, falleció el sábado 8 de mayo en Barcelona a la edad de 82 años. Siguan murió el sábado 8 en la Clínica Sagrada Familia de la capital catalana en donde estaba ingresado y su capilla ardiente quedó instalada el domingo día 9 de mayo en el tanatorio de Sant Gervasi, según fuentes familiares.
Creador de la pionera Facultad de Psicología de la Universidad de Barcelona(UB), Siguan fue enterrado el lunes 10 de mayo en el cementerio de Sant Gervasi de la capital catalana.

Fonte: diari La Manyana

Llei de l'aranès/occità: el nom i la cosa



DEBAT SOBRE EL FUTUR D'UNA LLENGUA MINORITÀRIA



El primer objectiu és garantir la continuïtat de la llengua occitana, allà on encara és viva, l'Aran

La Llei de l'aranés/occità ha obert un interessant debat al Parlament, un debat que, de fet, ha mantigut fa alguns mesos una silenciosa efervescènca en els àmbits lingüístics. Fins i tot el filòleg Albert Pla Nualart l'hi ha dedicat un afinat article al Diari Avui, amb el qual hi puc compartir alguns dels seus fonaments, tot i no compartir el diagnòstic final.

D'entrada, el debat és positiu per dues raons. En primer lloc, perquè per primera vegada el Parlament fixa un marc per a l'occità a Catalunya, un fet que honora el govern que ha impulsat la iniciativa, després de 30 anys de democràcia.

La segona, perquè possiblement és l'última oportunitat de fer alguna cosa per una llengua que expira. La qüestió és, per tant, què fem i com ho fem.

Des d'aquesta perspectiva, vull aportar algunes notes a un debat que, ple de matisos, pot esdevenir esbiaixat i catastròfic per als objectius i esperances que tots hem posat en aquesta LLei.

El debat no és únicament de nom, que és un element simbòlic, però poc transcendental al meu parer. L'Estatut d'Autonomia de Catalunya de 2006 estableix en l'article 6.5 que la llengua occitana, denominada aranès a l'Aran, és la llengua pròpia d'aquest territori i és oficial a Catalunya. És evident que l'Estatut tracta les dues denominacions amb caràcter d'igualtat i ho fa, no amb cap sentit secessionista, sinó perquè les circumstàncies polítiques i històriques han fet que la denominació a l'Aran fos aquesta. El problema no rau només en si hem de canviar el nom, i per tant, fer un nou forat en la ja malmesa estructura social i identificativa de la llengua, sinó també en el fet que als ciutadans i ciutadanes que parlen aranès, que són als qui hem de garantir els drets lingüístics amb aquesta llei, veuen com algú els planteja ara que han de migrar lingüísticament vers el llenguadocià, que és la variant que alguns advoquen com la forma general d'occità per tal d'aconseguir el paradigma de l' "estandarització" lingüística en la variant més pròxima al català.

Així de concloents es van posicionar algun dels compareixents a la Comissió de Cultura del Parlament per tractar l'esmentada llei.

És evident que aquest no és el camí, així com van advertir alguns lingüístes de reconegut prestigi, com Xavier Lamuela. La seva proposta, per mi la més ajustada, és que l'estandaratizació s'ha de fer sobre cada una de les variants, sis exactament, en què es divideix l'occità i, per tant, evolucionar sobre cada una d'elles vers una "forma general".

Amb aquesta Llei de "l'occità, anomenat aranés a l'Aran", el primer objectiu que hem d'assolir és garantir la continuitat de la llengua en el seu context, allà on encara és viva, l'Aran.

En segon lloc, cal fonamentar jurídicament els drets dels aranesos parlants, tot obrint en aquest punt una altra porta al debat. Quina variant lingüística ha d'utilitzar la Generalitat de Catalunya en les seves relacions amb les ciutadans? La variant aranesa/gascona o la llenguadociana?

Des d'Aran ens sembla que la forma que s'ha d'utilitzar és aquella que és pròpia de el territori català, és a dir, l'aranesa. Com apuntava Pla Nualart, possiblement la qüestió de fons té a veure amb la política i aquí és on rau la força d'alguns arguments que ha de tenir en compte el debat d'aquesta llei:



  1. La decisió sobe els termes en què aquesta llei ha d'expressar els principis que fonamenten alguns dels debats que he esmentat són decisions que li corresponen al "poble aranès", que, al meu entendre, ha de prendre amb sentit de responsabilitat i amb la consciència de pertànyer a la gran família occitana.
  2. Els acords que Catalunya ha de prendre respecte de l'occità no els por adoptar al marge d'un acord polític amb el conjunt d'Ocitània, motiu pel qual el Conselh Generau d'Aran i l'Institut d'Estudis Occitans ja vam impulsar l'any 2008 la creació d'una autoritat reguladora de la llengua.
  3. L'estament polític a qui correspon la competència relacionada amb la llengua occitania a Catalunya és el Conselh Generau d'Aran, que disposa d'aquesta competència des de la seva creació l'any 1991. L'acord amb les institucions araneses és, en aquest sentit, inapel.lable.

    Vull per últim, fer palès el meu respecte vers totes les associancions que malden i han maldat tots aquests anlys per fer conèixer la realitat occitana,malgrat que avui, obrint una esquerda lingüística i generant confrontació,el que aconsegueixen és afeblir la unitat d'acció dels occitanistes.
    En el cas d'Aran, però, el que sí ha tingut transcendència histórica en la preservació de la nostra llengua és el compromís de l'escola aranesa, d'associacions com Lengua Viua, que representen el comprom´s del nostre poble amb la seva llengua, fent possible el miracle que avui a Aran encara és parli "l'aranés".
    Possiblement, hi ha habut un procès de catalanització, tal i com assegurava Pla Nualart, però motivat per l'inefable afany normalitzador dels mitjans de comunicació públics catalans i espanyols, on la presència de l'occità és encara ben modest.
    Seria bo que la Llei plantegi un nou escenari per a les polítiques lingüístiques de les pròximes dècades, superant l'oblit que han patit fins avui.

    Altrament, si aquesta qüestió no canvia, i el debat parlamentari és sobre el nom i no pas sobre les causes profundes de la cosa, crec que haurem perdut el temps i possiblement l'última oportunitat per salvar l'únic bocí de l'occità que encara és viu, allà on la gent el sent com a seu.


    Per FRANCESC X. BOYA ALÓS
    Síndic d'Aran

    Fonte. diari La Manyana

IX Concursu de Narraciones Curties n'asturianu de Llaviana


El IX Concursu de Narraciones Curties Conceyu de Llaviana yá tien abiertu’l plazu pa presentar trabayos, éstos, tanto en prosa como en versu, han tar redautaos en llingua asturiana, respetando les normes ortográfiques y gramaticales de l’Academia de la Llingua Asturiana, con un llargor másimu de 10 fueyes. Les obres tienen de remitise, en sobre zarráu, al Serviciu de Normalización Llingüística de Llaviana (Plaza Armando Palacio Valdés, 1) enantes del vienres 4 de xunu.

Los cuentos tienen de ser inéditos, non premiaos n’otros concursos lliterarios y ensin tar suxetos a nengún compromisu d’edición. El tema ye llibre valorándose los trabayos que recueyan tradiciones, costumes, llugares, fechos, paisaxe d’Asturies y, sobre manera, del conceyu de Llaviana y el Valle del Nalón. Hai tres premios, el primeru con una dotación de 600 euros, el segundu con 300 y el terceru con 150.

La entrega premios va ser el día 13 de xunu de 2010, coincidiendo cola cellebración del V Festival de la Sidra de Llaviana.

Fonte: Infoasturies

12/5/10

9.700 estudiantes más y un xorrecimientu del 63% del profesoráu d'asturianu na década cabera

El Conseyeru d’Educación y Ciencia, José Luis Iglesias Riopedre, afirmó estos díes qu’un total de 22.466 alumnos estudien esti cursu 2009-10 l’asignatura de Llingua Asturiana, de los que 21.560 reciben les clases en centros de la rede pública y 906 na rede concertada La mayor parte de los escolinos tán cursando esta materia na etapa de Primaria, en total 17.763 (son 17.053 na pública y 710 na concertada), mientres que’l restu, 4.703 ta en Secundaria (son 4.507 na pública y 196 na concertada).

Na so intervención, el Conseyeru d’Educación y Ciencia fixo balance de la evolución que tevo la escolarización d’asturianu dende l’añu 2000 fasta anguaño, al cumplise’l décimu aniversariu de l’asunción de les competencies educatives, tamién nesta materia.

Nel últimu deceniu, la matriculación de Llingua Asturiana esperimentó un xorrecimientu de 9.763 estudiantes. En concreto, aumentó en 5.000 alumnos la impartición d’esta materia en Primaria (en cifres globales pasó de 13.000 a 17.000) y aumentó en 3.700 en Secundaria (pasó de 750 a 4.500) na enseñanza pública. El porcentaxe de centros de Primaria que la imparten pasó del 70% al 91% y en Secundaria entamó nel 14% de los institutos hasta algamar el 88% anguaño. No que cinca al profesoráu, aumentó nun 63% el númberu de docentes que dan la materia.

Na enseñanza concertada nun s’impartía esta asignatura nel añu 2.000, mientres qu’agora ye d’ufierta obligada en tolos centros y ta dándose en doce colexos a 906 alumnos (710 en Primaria y 196 en Secundaria).

Fonte: Asturnews

11/5/10

Nueva Universidá Asturiana de Branu (UABRA)


Ente les novedaes más importantes presentaes nel discursu de la presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana, esti vienres, tuvo l’anuncia de la fundación d’una Universidá Asturiana de Branu, que se funda en collaboración cola Universidá d’Uviéu y el Conceyu de Cangas del Narcea, y que va incluyir los tradicionales Cursos de Branu y otres actividaes.

Ente los cursos nuevos, qu’entamen esti añu Internet y asturianu: aplicaciones socio-educatives, d’averamientu a la llocución periodística en llingua asturiana, Cantares, bailles ya instrumentos musicales asturianos, La lliteratura asturiana nel aula d’Educación Primaria, d’aniciu a la investigación dialeutal, toponímica y de tradición oral y un Cursu d’entamu a la investigación hestórica de la llingua asturiana.

Amás Ana Cano reflexonó sobre les cuestiones que marcaron l’actualidá de la llingua asturiana a lo llargo d’esti añu, recordando que “tamos a un añu de les elleiciones, y cuido que ye’l momentu de ver qué queremos pa la cultura d’esti país”. Pidió tamién “xenerosidá y altor de mires” a los partíos políticos pa solucionar el problema del estatus llegal del asturianu.

Fonte: Asturnews

10/5/10

Reclamen l'asturianu nel DNI


Un ciudadanu reclama énte’l Delegáu del Gobiernu y la Procuradora Xeneral l'usu del asturianu y de la toponimia nel so DNI , yá que los funcionarios dixeron nun poder solucionalo.
El pasáu 8 d’abril de 2010, un ciudadanu xixonés empobinóse a la Comisaría de Xixón, onde reclamó que na direición y llugar de ñacencia qu’apaez nel DNI, usen la toponimia oficial del so conceyu y que’l propiu documentu apaeza n’asturianu.
Según indica’l ciudadanu implicáu, la funcionaria que lu atendió, comentó-y qu’entendía’l so casu y que taba d’alcuerdu na so reclamación, pero que nun podía poner namás que “Gijón” nel llugar de ñacencia y “Xixon” (ensin tilde) nel llugar de la direición. Colo que pal ciudadanu, nenguna de les dos formes recueye’l topónimu oficial “Gijón/Xixón”, y polo tanto, incúmplese la llei.
Énte les sos protestes, “siempres con un comportamientu cortés”, a continuación pasáronlu a un despachu con un inspector de la Policia Nacional que, según indica, entamó a facer preguntes sobre les sos intenciones al facer “tales reinvidicaciones”, entrugándo-y si diba ellí “en nome de dalguna organización”.
“Indiqué-y que nun yera más qu’un simple ciudadanu y que lo único que pidía yera’l cumplimientu de la llexislación no que cinca a la toponimia oficial y la igualdá como ciudadanu del Estáu español con respeuto a los que tienen otru idioma, como llingua propia”, apunta. L’inspector indicó-y que “nada podíen facer cola so reclamación”. Les opciones que-y dieron foron marchar de la comisaria indocumentáu o col DNI colos errores yá citaos y en castellán. “Asina que nun me queda otra, y actualizo’l DNI neses condiciones, pero presentando les correspondientes reclamaciones”, señala.
El ciudadanu entós dirixóse al Delegáu del Estáu n'Asturies, Antonio Trevín, y a la Procuradora Xeneral, María Antonia Fernández Felgueroso, pa que se respete la toponimia oficial del so conceyu.
Amás, el ciudadanu pidió qu'el so DNI apaeza n'asturianu, amparándose nel Títulu Prelimar y nos Artículos 3 y 14 de la Constitución española, y como reclamación, yá que cree que por ser asturianu y falante de la llingua propia d’Asturies nun tien porque ser “ciudadanu de segunda” o ensin los mesmos drechos que los demás, una y bones el DNI expédese n'otres comunidaes autónomes en versión billingüe, y xunto al castellán, en gallegu, catalán y euskera.
“Llama l’atención que la propia Procuradora Xeneral, a la que se-y pide que medie pa que se cumpla la llegalidá vixente, retrucó a la protesta con un nuevu incumplientu de la toponimia llegal de Gijón/Xixón, yá que nos sos escritos de contestación apaez namái'l topónimu “Gijón”, yá derogáu”, indica’l ciudadanu.

Fonte: Asturies.com

6/5/10

el valencianu y el catalán son la mesma llingua


La Generalitat valenciana reconeix filologia catalana en les oposicions a cossos docents.
Amb tot, el govern del PP evita anomenar la carrera universitària i remet a un decret de l'Estat per referir-s'hi
La Conselleria d'Educació ha acabat per admetre la realitat de la unitat de la llengua i reconeix en la convocatòria d'oposicions als cossos de mestres i professors la llicenciatura de Filologia Catalana per a acreditar el coneixement de valencià.Després de quasi 30 sentències del Tribunal Superior de Justícia valencià i del Tribunal Suprem, el conseller Alejandro Font de Mora ha signat dues resolucions en què, entre les titulacions que eximeixen de fer la prova de valencià, figuren les llicenciatures “que disposa l'annex del Reial Decret 1954/1994, de 30 de setembre”, decret que només recull Filologia Catalana per a matèries connexes amb la llengua pròpia.Acció Cultural i l’STE-PV, les associacions autores dels recursos judicials que han motivat les 35 sentències guanyades a la Conselleria, han valorat el fet com un èxit.Tal com informa l'associació Acció Cultural, en les resolucions només se citen pel seu nom les antigues llicenciatures de Filosofia i Lletres, divisió Filologia (Filologia Valenciana) i Filologia, Secció Hispànica (Valencià), que fa més de 15 anys que són obsoletes i que, en qualsevol cas, van quedar homologades i substituïdes per la vigent llicenciatura de Filologia Catalana, segons l’esmentat Reial Decret 1954/1994. A més, l’àrea de coneixement de Filologia Catalana és des de fa més de 25 anys (Reial Decret 1.888/1984, de 26 de setembre) l'única àrea existent i l'única vigent i reconeguda per l'Estat.El 1997 el Tribunal Constitucional ja va establir (sentencia 75/1997) que català i valencià eren denominacions equivalents i plenament constitucionals per referir-se a la llengua pròpia i que català era el nom acadèmic de la llengua que l'Estatut anomena valencià. Des d'aquell pronunciament, totes les successives sentències del TSJCV i el Tribunal Suprem han recordat al govern valencià que “aquella llicenciatura [de Filologia Catalana] avala sobradament el coneixement de la llengua d'aquesta comunitat, denominada oficialment valenciana en el seu Estatut d'Autonomia i acadèmicament, catalana”.Malgrat això, en totes les convocatòries d'oposicions, el govern valencià del PP ha persistit a ignorar la legalitat i ha evitat esmentar Filologia Catalana. Acció Cultural assegura que el govern valencià "ara, continua fent el mateix, però en previsió de més sentències contràries i de la reacció dels tribunals davant la seua rebel·lia a complir la llei, afegeix el circumloqui “sense perjuí del que disposa l'annex del Reial Decret 1954/1994”.

Fonte: avui.cat

Manifestación pola oficialidá del asturianu


Na reforma l'Estatutu,.. l'Asturianu llingua oficial yá
MANIFESTACIÓN.
Vienres 7 de mayu. 19:30. Estación del Norte. Uviéu.
Convoca: Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana

Testu de la Convocatoria
La llegada del Día de les Lletres Asturianes supón una xornada de fiesta pa la lliteratura del país pero tamién ye un momentu pa facer balance de la situación del idioma y pa reivindicar un estatus d’igualdá pa tola xente que quier usar l’asturianu como la so llingua de cada día.A naide-y pue cayer embaxo la situación tan preocupante que sufre la llingua asturiana pola perda cada vez más grande de falantes. La presencia testimonial del asturianu nos medios de comunicación públicos y el so usu tan escasu pola Alministración asturiana nun ayuden precisamente a que la nuestra llingua gane prestixu y reconocimientu ente la xente. La precariedá de l’asignatura nes primeres etapes educatives –hora y media voluntaria a la selmana– y en Secundaria –optativa en competencia con asignatures como Informática o Francés– dan una idea de la poca importancia que merez pa l’Alministración educativa. Namás se pue cortar el retrocesu d’un idioma minorizáu como’l nuestru con una política de normalización decidida qu’abra espacios d’usu al asturianu, que lo faiga dalgo normal na vida diaria n’ámbitos como la educación, los medios de comunicación o l’Alministración y que nun seya ensin más un adornu anecdóticu o folclóricu. La política llingüística del Gobiernu asturianu, por desgracia, va nesta llinia: usos testimoniales per un llau y, cuando se trata d’iniciatives fundamentales como’l trabayu de les Oficines de Normalización nos Conceyos, precariedá na dotación y falta de control. Otro tanto se pue dicir de la recuperación toponímica, que se fai namás sobre’l papel, porque la propia Alministración qu’aprueba esos topónimos nun los usa. L’últimu casu d’un ciudadanu al que-y queríen negar el drechu a dirixise n’asturianu a l’Alministración, derechu que’l Tribunal Constitucional acaba de reconocer, confirma la vía xurídica como ún de los caminos pa reclamar los nuestros derechos, pero tamién recuerda la necesidá d’un marcu llegal d’oficialidá que garantice que les polítiques llingüístiques y los drechos ciudadanos nun dependan de la interpretación más o menos arrogante d’un Gobiernu o d’un xuez.

PORQUE TAMIÉN YE TUYA
L’ASTURIANU LLINGUA OFICIAL, YÁ

Fonte: Infoasturies

5/5/10

XXXI Día de les Lletres Asturianes



L’Academia de la Llingua Asturiana cellebra esti vienres 7 de mayu, la XXXI edición del Día de les Lletres Asturianes a partir de les ocho y media la tarde. L’actu va entamar con un entamu musical a cargu del Che de Cabaños, cantador de tonada, y Rodrigo Joglar, gaiteru y miembru del grupu folk Verdasca.

Darréu l’ALLA va nomar un nuevu miembru, el xurista ya investigador de la lliteratura tradicional Nicolás Bartolomé Pérez, lleonés que trabaya como abogáu n’Asturies, y que vien collaborando cola ALLA dende va años al traviés d’artículos en Lletres Asturianes, la so participación nes Xornaes d’Estudiu y la redaición d’un vocabulariu, el segundu de la iniciativa Termast, centráu na terminoloxía xurídica y alministrativa. El nomamientu supón un refuerciu de la presencia d’académicos del sur del del cordal, que ye fechu natural dende los entamos de l'ALLA.

L’actu va siguir col discursu institucional de la presidenta Ana María Cano González, una esbilla de testos del númberu últimu de Lletres Lliterariu, y un conciertín d’Alfredo González.
Amás, l’ALLA celebra una espicha nel Restaurán Tierra Astur de Cualloto, pal qu’hai qu’acutar plaza nel teléfonu 985 211 837. Cuntaráse con serviciu d’autobuses.

Fonte: Asturnews

4/5/10

L'ALLA va agospiase nel Monesteriu Les Pelayes



L’Academia de la Llingua Asturiana lleva agospiada dende 1981 nun pisu de la cai Marqués de Santa Cruz, y dende los sos entamos vien pidiéndose un llar que tea acordies a la importancia y l’actividá de la institución. Güei, y dempués d’un conceyu ente’l Gobiernu d’Asturies y l’ALLA, ta acabante sabese que l’Academia va treslladase “dientro d’alredor de dos meses”, al Monesteriu de San Pelayo, conocíu popularmente como de Les Pelayes, y fasta agora, llar del Archivu Hestóricu d’Asturies.

Nel conceyu cellebráu esta mañana despacharon con Ana Cano, presidenta de l’Academia, el Presidente d’Asturies, Vicente Álvarez Areces, la Conseyera de Cultura, Mercedes Álvarez, y la Directora Xeneral de Política Llingüística, Consuelo Vega. Amás, participaron los académicos Roberto González Quevedo y Miguel Ramos Corrada.

El llar nuevu tien una superficie superior y unes meyores condiciones, polo que’l Gobiernu d’Asturies va invertir 24.000 euros añales, frente a los 18.000 que cuesta l'actual instalación na cai Santa Cruz. El llugar foi calificáu por Ana Cano como “agospiu estraordinariu” y reconoció “sabía que Chelo (por Consuelo Vega) tenía enfotu en solucionar esti problema".

Ana Cano considera, asina, que se da “una bona solución pa un vieyu problema" yá que la sé anterior “nun podía selo d’una institución académica", llamentóse.
Nes próximes selmanes tendrán qu’entamar les pequeñes obres d’acondicionamientu del nuevu llar, qu’esperen ocupar a lo llargo del branu.

Fonte: Asturnews

3/5/10

Toles encuestes sofiten la oficialidá


El CAO diz que toles encuestes reflexen l'apoyu a la oficialidá.

El Conceyu Abiertu pola Oficialidá considera les declaraciones del presidente Areces, "un insultu a la intelixencia", yá que "toles encuestes y estudios demostraron qu'una amplia mayoría ta a favor de la oficialidá".

Al traviés d'una nota prensa, esta agrupación de coleutivos, asociaciones, sindicatos y partíos respondió asina a les declaraciones que'l presidente del Principáu fixo'l pasáu xueves, nes que consideraba que les postures a favor de la oficialidá son "minoritaries".

Dende'l CAO considérase "qu'el presidente debería dexase de poner en boca de tola ciudadanía lo que nun ye más que la so opinión personal, y ponese a trabayar polos derechos fundamentales d'una parte de la xente d'Asturies que nun los tien reconocíos". "Y eso, nel nuesu marcu llegal, namái se consigue cola reconocencia de la Oficialidá", finó'l comunicáu.

Fonte: Asturies.com

2/5/10

Inmersión llingüística en Cataluña


Nuevu aval xudicial a la inmersión llingüística na educación
El Tribuna Cimeru de Xustícia de Cataluña dictó otra sentencia na que valida de nuevo'l modelu d'inmersión llingüística catalán. La resolución refuga un recursu presentáu pola plataforma Convivència Cívica na qu'afitaba que nos impresos de preinscripción torgaben el drechu de los pas al fechu que los sos fíos estudien n'español el primer añu d'escolarizació si tienen menos de 7 años. Nes fueyes pregúntase qué llingües pescancia l'alumnu i se-yos informa que pa faer efeutivu'l drechu a l'atención individualizada en castellanu ha de pidise na escuela.El conseyeru Ernest Maragall avisó de la repercusión que pue tener pa esti modelu la sentencia del Constitucional sobro l'Estatut.
Fonte: diari El Segre

1/5/10

IV Certame lliterariu "Reinu de Llión"


L’Asociación Cultural La Caleya, col sofitu la Conceyalía de Cultura Tradicional y Valores Autóctonos del Ayuntamientu d’Astorga y del Institutu Lleonés de Cultura de la Diputación de Lleón, convoca la cuarta edición del so certame lliterariu pa obres orixinales en llingua asturlleonesa, que nesta ocasión coincide col 1100 aniversariu de la capitalidá lleonesa del reinu hestóricu, primero nomáu d’Asturies. Un reinu nel que los organizadores recuerden “desendolcóse’l romance de los ástures, el reinu qu’allumó la primeira Universidá europea, el reinu nel que xurdió’l parllamentarismu, el reinu del Fueru Xulgu y de los fueros de les ciudaes, de la primer carta de drechos y garantíes del ciudadanu”.

Nel concursu pueden participar tolos ciudadanos de la Xunión Europea a títulu individual y con un únicu trabayu que nun seyan ganadores na mesma modalidá (rellatu/poesía) del primer premiu nes cuatro ediciones anteriores d’esti certame. Los trabayos han de tar escritos en cualesquiera de las variedaes dialeutales del dominiu llingüísticu asturlleonés.
El tema, nesta convocatoria, ye llibre masque se valorarán especialmente los trabayos al rodiu de la conmemoración del Reinu de Lleón. La obra ha ser orixinal, inédita y non gallardonada anteriormente en nengún concursu lliterariu nin con otru premiu o distinción. Almítense dos modalidaes, rellatu curtiu y poesía. La estensión mínima del poemariu ye de 100 versos y la máxima de 250. La estensión másima del rellatu curtiu ye de 10 páxines.

El plazu de presentación acaba’l 30 de setiembre de 2010 y los trabayos tienen que s’unviar a: Certame Lliterariu La Caleya, Apartáu de Correos 187 - 24700 Astorga (Lleón).
Los premios van de los 400 € y diploma pal primeru de cada categoría, a los 100 del terceru.

Fonte: Asturnews