19/3/13

La globalización de la lliteratura n'eusquera


La Universidad de Nevada publica en inglés el libro 'Basque Literary History'


El objetivo es difundir textos fundamentales de las letras vascas en diversas universidades estadounidenses

maialen ezquerro -

Donostia. El Centro de Estudios Vascos de la Universidad de Nevada de Reno ha apostado por difundir la historia de la literatura en euskera en los centros académicos de Estados Unidos a través de la publicación en inglés del libro Basque Literary History.

En el estudio han intervenido trece académicos vascos pertenecientes a universidades y centros de investigación de Euskal Herria. Se trata de una obra colectiva, más que de una obra realizada en equipo, señaló Mari Jose Olaziregi, editora del libro y directora de Promoción y Difusión del Euskera del Instituto Vasco Etxepare. El volumen está distribuido en capítulos que siguen una organización clásica por periodos, desde el siglo XVI hasta el siglo XX, y por géneros al abordar la literatura vasca de los siglos XX-XXI.

La primera parte del libro aborda, de la mano de Igone Etxebarria, la literatura oral, además de la historia del bertsolarismo, escrita por Joxerra Garzia. La segunda parte, centrada en la literatura clásica del siglo XVI hasta el XIX es obra de Aurelia Arkotxa y Beñat Oyharçabal, que estudian los orígenes de la literatura vasca y el desarrollo de las letras septentrionales. Según afirmó Arkotxa, trata de los autores de expresión vasca de un "modo nuevo" en el que se "cambian las perspectivas y se sitúan las obras en el campo de la literatura comparada". Un autor como Bernat Etxepare, por ejemplo, no aparece anacrónico, sino más bien contemporáneo. Por otra parte, en el siglo XVII, Axular no sería el centro del capítulo sino que saldría al final de un periodo largo en el que se forma una lengua literaria. Para finalizar el capítulo, Jean Haritschelhar escribe sobre los puentes transfronterizos. La tercera y última parte abarca la literatura moderna en euskera de los siglos XX y XXI, dividida en categorías como la poesía vasca, el teatro, el ensayo, la literatura infantil y juvenil, los mundos de ficción y la literatura vasca traducida. Este trabajo ha sido realizado por Lourdes Otaegi, Mari José Olaziregi, Patri Urkizu, Xabier Etxaniz y Estibalitz Ezkerra, entre otros. Este capítulo es el que más peso adquiere en el libro y se justifica, según Olaziregi, no solo por el claro "incremento" que sufrió la producción literaria en lengua vasca en el pasado siglo, sino por el hecho de que fue entonces cuando la literatura vasca se "institucionalizó como actividad autónoma dentro de la sociedad vasca".

La traducción de los textos la ha realizado Amaia Gabantxo y cuenta con la introducción a la literatura vasca de Jesús María Lasagaster, además del prefacio escrito por la propia Olaziregi.

Han sido editados 580 ejemplares de Basque Literary History, que serán puestos a la venta en las librerías y en Internet. La mitad de los volúmenes serán distribuidos de manera gratuita en los centros de investigación de referencia y en universidades estadounidenses. Según indicó Joseba Zulaika, antropólogo y director del Center for Basque Studies de la Universidad de Reno, el objetivo del centro es distribuir en las universidades los textos fundamentales de literatura, ensayos y clásicos desconocidos en Estados Unidos, para que en un futuro los alumnos que deseen hacer la tesis o el doctorado de un autor vasco tengan datos y fuentes suficientes.

Para ello, Olaziregi remarcó que han tenido que "contextualizar" y explicar de manera sencilla "sucesos que los vascos damos por sentado", ya que el trabajo está dirigido a los lectores anglosajones.

Por otro lado, Zulaika añadió que "para globalizar la literatura vasca es necesario traducirla al inglés". "Si no estás en inglés, nadie te cita en el contexto internacional", sostuvo. Por eso, cada año publican una decena de libros para crear una oferta académica sobre la literatura vasca a la que, de otra manera, los estudiantes no tendrían acceso. "Esto ayuda a que los libros tengan su eco en el mundo académico y sean citados", afirmó Zulaika.

Finalmente, Olaziregi apuntó que este libro sitúa la literatura vasca en el mundo, donde puede adquirir mayor "impacto y resonancia".

Fonte: Noticias de Alava

3 comentarios:

  1. Ye la escala funcional avezada. Llingua nacional: l'eusquera, llingua franca estatal: el castellán, llingua franca internacional: l'inglés.

    ResponderEliminar
  2. Nazioartekotze eta unibertsitateko zabaltzeari proiektu bat oso interesgarria da, eta maila itxura bezalakoa da.

    ResponderEliminar
  3. Nola eskuineko mate zara!

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.