El Director Xeneral de Política Llingüística, Alfredo Álvarez Menéndez, acompañáu pol Director Xeneral d'Ordenación del Territoriu y Urbanismu, D. José Miguel García Arias, y del técnicu del Centru de Cartografía, Alexis López Quintana, presentó en rueda de prensa'l “Nomenclátor Xeográficu de la Toponimia Oficial del Principáu d'Asturies”, un proyectu de catalogación, cartografiao y xerarquización de los nomes oficiales de les entidaes de población según consten nos Decretos d’oficialización aprobaos pol Conseyu de Gobiernu y publicaos nel BOPA.
El N.X.T.O.P.A. foi desenvueltu por un equipu integráu por técnicos de la Dirección Xeneral de Política Llingüística y del Centru de Cartografía dependiente de la Dirección Xeneral d'Ordenación del Territoriu y Urbanismu, siguiendo'l modelu de datos definíu pol Modelu Nomenclátor d'España na so versión 1.2 (MNEv1.2). Respuende al compromisu anunciáu pol Director Xeneral de Política Llingüística na comparecencia ente la Comisión parlamentaria de presupuestos d'impulsar les midíes de “costu cero”.
El N.X.T.O.P.A. proyectóse como un doble preséu: de primeres, trátase d'una aplicación destinada a los técnicos del Serviciu de Política Llingüística responsables de la encuestación toponímica de los conceyos que-yos dexará introducir tanto los datos sociollingüísticos como tamién los cartográficos de cada topónimu oficial. Por esa razón, cada nome acompañase de datos tales como:
· la forma oficial anterior (según la codificación del SADEI),
· les variantes toponímiques que se constaten,
· la llingua (asturianu, gallego-asturianu, castellán),
· el tipu d'entidá (parroquia, barriu, casería, etc),
· el conceyu al que pertenez,
· la fecha d’oficialización,
· observaciones (llingüístiques, sociollingüístiques, sobre'l tipu d’entidá, etc),
· la posición xeográfica espresada por aciu de dos coordenaes: llatitú ETRS89 llonxitú ETRS89, lo que dexa la so localización ya integración con cualesquier otra información xeorreferenciada (cartografía, ortofotografía, redes de carreteres…).
De segundes, ye un preséu de consulta diseñáu pa que tolos usuarios (alministraciones públiques, medios de comunicación, empreses, asociaciones...) apuerten de manera rápida y efectiva a la toponimia oficial del Principáu d'Asturies. El Nomenclátor va tar por ello a disposición de tolos interesaos na web del Principáu d'Asturies asturies.ast, onde podrá consultase o descargase en dellos formatos d'usu habitual: “Pdf”, Excel, Microsoft Acces. Tamién ye posible descargar el Nomenclátor como una capa de datos de Google Earth, de cuenta que va bastar con tener instalada esta aplicación pa que al faer zoom sobre les zones del Principáu d'Asturies se visualícen los nomes na so forma oficial. Nesta presentación publíquense namás los datos relativos al Conceyu de Xixón, pero pasu ente pasu dirán arriqueciéndose colos topónimos de tolos conceyos que tienen el correspondiente Decretu d’Oficialización.
Cola publicación del “Nomenclátor Xeográficu de la Toponimia Oficial del Principáu d'Asturies”, dase un pasu más na oficialización y recuperación d'esta parte tan importante del patrimoniu cultural de los asturianos como son los nomes tradicionales de les nueses parroquies, pueblos, villes y aldees. La dificultá pa conocer les formes oficiales yá nun puede sirvir como escusa que xustifique l'incumplimientu de los Decretos d’oficialización toponímica del Gobiernu del Principáu d'Asturies, nuna materia na que, obviamente, tien plenes competencies.
Archivos pa la descarga del Nomenclátor
Fonte: fueya de política llingüística
más info: asturnews
Perfectu, otru pasín más pa la oficialidá.
ResponderEliminardatos como la llingua (asturianu, gallego-asturianu,...).
ResponderEliminarSeya lo que seya eso del gallego-asturianu.
Pos cenciellamente una llingua bien antigua y bien sabia, por que lo sepas.
ResponderEliminarah claro, l'asturianu del Navia-Eo
ResponderEliminarEl gallegu-asturianu nun ye asturianu.
ResponderEliminarentós tampoco gallegu
ResponderEliminar¿Qué babayaes son eses, anónimo? el gallego-asturianu ye tan asturianu como'l que más, ye otra variante de la llingua. Nun hai que confundir el gallegu col gallegu-asturianu de la fastera oeste d'Asturies.
ResponderEliminarTa bien aclaráu pero podría ser tamién... esclariáu?
ResponderEliminarDaquién puede dicime cuándo'l nomenclátor xeográficu d'Asturines v pasar a ser oficial?
ResponderEliminarMolt bona notícia. La veritat és que era molt necessari un treball com aquest.
ResponderEliminarAra només cal portar un exemplar d'aquest nomenclàtor a l'INE i que tots els topònims passin a tenir oficialment una única forma: la pròpia.
esclariao más bien
ResponderEliminarTamén debe ser incluído (toponimia) nomes nalgúns lugares e aldeas do asturiano occidental galego falando tanto ou máis que o asturiano ou galego-asturiano, se non é?
ResponderEliminarEstá certo, pero é que a lingua galega se esqueceron dos intereses espúrios e rivalidades injustificáveis e iso é algo ei non vexo as asturianistas.
ResponderEliminaray mamina, otra denominación, asturianu occidental gallegu. Yo tengo otra gallegu oriental asturianu.
ResponderEliminarO asturiano occidental galego é falado por suposto, é a tv Galiza, as peprsoas van mercar a Galiza, ler xornais en galego, etc. etc.
ResponderEliminarComo debemos chamar este fenómeno?
Ver compañeiros: non confundir as cousas que son moi graves, o galego de Galiza, e asturiano das Asturias. Fiabilidade e cabeza boa.
ResponderEliminarN'Asturies tamién se fala gallegu: llega hasta unos pocos quilómetros al E del ríu Navia. A esi gallegu dellos llámen-y "gallego-asturiano".
ResponderEliminarLlean más y catequicen menos, señores.
entós en Lugo tamién falen asturianu. Llega hasta Fonsagrada,Negueira,Navia de Suarna,... A esos paisanos y paisanes llamenlos asturianos los propios gallegos. A esi asturianu podien llamalu "asturiano-gallego"
ResponderEliminar