18/5/12

La Universidá d'Uviéu proyecta curtios n'asturianu



La Casa de les Llingües, entidá de la Universidá d'Uviéu encargada del enseñu d'idiomes organiza'l ciclu Cine de Babel (entamáu en collaboración cola delegación asturiana de AEGEE-Foru d'Estudiantes Europeos) Dientro d'estes xornaes dedicaes al cine, esti vienres, 18 de mayu, a les 18.30, nel Club de les Llingües del centru, van proyectase dellos curtios n'asturianu: "Lo que precises selo yo", "Carreteres inciertes" y "7337", en versión orixinal con subtítulos en castellán.
El pase va dir precedíu d'una curtia introducción per parte d'un profesor collaborador de La Casa de les Llingües. Va poder celebrase un curtiu alderique al rematar les películes.

Fonte: asturnews

8 comentarios:

  1. La TPA tenía de dexar tanto deporte y trabayar más el mercáu audiovisual tan escoso n'Asturies.

    ResponderEliminar
  2. Pregunta absolutament innocent: els subtítols en castellà són necessaris? Hi ha algun castellanoparlant que visiti la Casa de las Llingües que no entengui un audiovisual en asturià?

    ResponderEliminar
  3. respuesta inocente24 de mayo de 2012, 9:11

    ye qu'hai curtios con subtítulos y otros que nun los tienen.El que tien subtítulos ye "7337"(creyo) y "Lo que precises selo yo" non.
    ¿vistelos pa opinar?

    ResponderEliminar
  4. La pregunta continua sent la mateixa: és necessari posar subtítols a una filmació en asturià?

    I no, no els he vist perquè no n'he tingut oportunitat ni sabia que existissin. Si em dius l'adreça on els puc veure, els miraré amb molt de gust. Sense subtítols també intentaré entendre'ls, malgrat que no sóc castellanoparlant.

    ResponderEliminar
  5. más inocente entovía24 de mayo de 2012, 12:46

    igual ye pq 7337 ta n'asturianu occidental,non nel normativu y d ser por eso tendría q tar subtitulos en asturianu normativu.Ensin subtitulos tamien se entienden magar nun sepas asturianu y teas traduciendo al castellanu.

    ResponderEliminar
  6. llingües romániques24 de mayo de 2012, 17:41

    de la mesma manera qu'un non asturianofalante que seya catalanofalante los entenderia, un castellanofalante como'l casu de David tamién.

    ResponderEliminar
  7. Creo q David quería dicir q intentaria entender los curtios anque nun ye asturianufalante.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.