15/11/12

Solidaritat sofita un manifiestu pa que'l catalán seya únicu idioma oficial

La formación que lidera López Tena considera que de no ser así, el catalán correría riesgo de extinción, por ser la lengua más débil

Solidaritat Catalana per la Independència (SI) ha dado este martes su apoyo a un manifiesto que defiende que el catalán sea el único idioma oficial de una hipotética Catalunya independiente y poder "asegurar así su supervivencia" frente al castellano.

El manifiesto ha sido impulsado por la asociación Llengua Nacional, con el apoyo de un centenar de personalidades entre las que destacan Iñaki Anasagasti, Víctor Aleixandre e Isabel Clara Simó, entre otros políticos, profesores, periodistas, escritores o artistas.

"La cooficialidad con el castellano supondría la extinción de la lengua más débil, en este caso el catalán, como ya se ha podido ver en otros países, como en Irlanda con el gaélico. No queremos la independencia para que el catalán desaparezca", ha explicado López Tena en un comunicado.

"Si no lo deseamos como lengua oficial -ha añadido-, no podremos exigir que los medios de comunicación, la administración pública o los servicios sanitarios sean en catalán, porque el castellano será igualmente válido y el catalán acabará extinguiéndose como lengua más débil. De qué servirá a nuestro idioma la independencia".

Según el manifiesto, "promover el actual estatus jurídico del catalán en un estado independiente es dar continuidad al intento de genocidio lingüístico practicado por los gobiernos español y francés, pero en este caso sería más grave".

Fonte: La Vanguardia

22 comentarios:

  1. La resta de partits sobiranistes admeten que el castellà sigui llengua oficial en una Catalunya independent.

    ResponderEliminar
  2. Solidaritat amiguinos, solidaridá col restu d'España de la que formáis parte.

    ResponderEliminar
  3. Genocidio lingüístico el vuestro hacia vuestra otra lengua que es el castellano (bilingüismo)

    ResponderEliminar
  4. Pues a min paezme mui bien que los catalanes quieran falar sólo catalán.

    Pa xenocidios culturales yá tán los que se cometieron en nome del Catolicismu y la llamá "lengua común"

    ResponderEliminar
  5. Ye normal que Cataluña, como pueblu y como estáu o futuru estáu européu, quiera potenciar el catalán como primer llingua nacional. Pero el problema ye qu'un estáu nun pue ser monollingüe y lo que nun tien sentíu dende'l puntu de vista xeográficu, económicu, políticu y cultural ye que Cataluña prescinda del castellanu. Y si quisiera facelo, qué diba cambiálu pol francés, pol inglés... Tariemos no mesmo.

    ResponderEliminar
  6. Non, eso ye una mentira histórica. Si son independientes pueden prescindir prefectamente del castellán. ¿Y Chequia? ¿Y Eslovenia? ¿Y Noruga --un casu un tanto esceicional--, y Islandia? ¿Y Eslovenia? ¿Y Finlandia?

    Paez mentira qu'un defensor d'una llingua minoritaria cómo l'asturianu diga dalgo asina. Anque tamién ye verdá que pol medio pue haber coses intermedies... Pero por exemplo ehí ta Irlanda, un país onde se potencia'l gaélicu ensin prescindir del Inglés. Ye poro, polo que l'Inglés ye la llingua mayoritaria.

    Pues eso ye lo que nos quieren meter pola cabeza, que nun tienen por qué perder el castellán. Pero, mirái, francamente, nun-yos ye tan imprescindible.

    ResponderEliminar
  7. Que la llengua oficial a la República de Catalunya sigui el català (i al territori de l'Aran l'occità) no significa que els ciutadans que parlin castellà, amazic, francès, italià o portuguès no tinguin drets.

    A Romania hi ha població hongaresa que té tots els drets reconeguts, seguint la normativa europea de protecció de minories. Normativa que Espanya no respecta, per cert.

    ResponderEliminar
  8. Vamos ver, vamos ver.

    A nivel individual, una persona pue ser perfectamente monollingüe. A nivel estatal non.
    Que Cataluña prescinda del castellano ye posible, pero nun pue ser un estáu n'europa solo falando catalán.
    Ún qu'escribe n'asturianu nun tien porque tar escontra'l castellanu. el catalán tien que ser la llingua oficial y primera de Cataluña, pero nun pue ser la única (a nivel alministrativu); igual que l'asturianu tien que ser la lingua oficial d'Asturies y la llingua na que les instituciones asturianes tienen que movese n'Asturies. Pero, que ye que cuando Asturies se rellacione con Andalucía va facelo en inglés, en Catalán, en Frances... o faceralo en castellanu.

    Vamos que nun ye una cuestión de blancu o negru.

    Home taría guapo que los castellano falantes de cataluña nun tuvieren derechos, eso damoslo por supuesto.

    ResponderEliminar
  9. Alguno que otro desvaría en gordo or ahí arriba. Pero hombre, si la lengua común (se quiera o no, digo y repito, COMÚN con mayúsculas y afortunadamente) es el castellano desde hace muchos siglos, aunque a algunos no les guste y en su extremismo ideológico que no tanto lingüístico y en su rechazo a todo lo español no admitan la realidad y la historia. Cataluña nunca jamás ha sido independiente, y a lo sumo ha llegado a ser, en algún tiempo, fue un pequeño un condado siempre sometido a Aragón y/o Francia. La lengua oficial de Cataluña desde hace siglos ha sido y es el castellano y ahora gracias a la Constitución Española actual (bilingüismo oficial) también el catalán. El castellano es la lengua en que la que podemos entendernos todos los catalanes y el resto de los españoles, o sea todos los españoles. No reconocerlo es querer poner puertas al campo, o peor aún negar la realidad.

    ResponderEliminar
  10. Solidaritat catalana, esi nome que tenéis ¿lo punxistis p'azorronar? ye una bona idea.

    ResponderEliminar
  11. Vamos ver, "lengua común" ye nun dicir nada. ¿Cuála ye la llingua común? D'Asturias, l'asturianu. De Galicia, el gallegu. De Cataluña, Valencia y Baleares, el catalán.

    Agora bien, si acepatamos que eonaviego, gallego y portugués son la mesma cosa, la llingua común ye eso.

    Polo que llamar al castellán llingua común ye dalgo que se diz más que nada dende la ideoloxía, y cásique diría una ideoloxía concreta.

    Si fose posible o querible caltener una llingua, nuna hipotética Cataluña llibre, una Catalaña que forme un estáu ella solina podríen dase milenta fórmules. Y más pa caltener precisamente'l castellán.

    Pero eso ye ideoloxía, yá digo. Yo voi dicir otra cosa: Sacante'l casu vascu, los españoles y portugueses podemos entendemos ensin falta de la llingua española/castellana. ¿O, por favor, ye que nun entende naide'l gallego/portugués, el catalán, l'aragonés o'l bable? Por favor.

    El castellán ye una llingua mui valoratible, y un preséu mui útil; pero yo nun la siento llingua común, qu'eso nun sé mui bien por qué podría ser.. a nun ser pa ceder un poco'l restu de comunidades non castellanes de la llamada Hispanidá: Aymarás, quetchuas, vascos, catalanes, asturianos mesmo, fangs, bubis, amerindios y de magar más.

    Conque habíen precisamente, los castellanosfalantes que sólo falen castellán, de cualaquier parte del mundu mundial intentar deprender UNA sóla llingua d'estos pueblos que faen la llamada Hispanidá.

    Pa min como indíxena nesti casu européu, pa min esa ye la llingua común, porque nun creo que faiga falta dicir que yá sé y yá uso l'español, cómo cualquier catalán, vasco, gallegu o pucelanu.

    ResponderEliminar
  12. Tal com vaig explicar fa molts mesos i seguint el raonament del comentari de les 11:16, el castellà no és llengua comuna. En tot cas és llengua franca peninsular. Com al món, la llengua franca és l'anglès i anteriorment havia sigut el francès.

    A més, per les mateixes raons que dónes per a justificar que el castellà és llengua comuna d'España, també et podria dir que l'anglès és la llengua comuna de l'Índia. De la mateixa manera que el llatí és la llengua franca litúrgica del catolicisme o el sànscrit de l'hinduisme.

    Sobre que Catalunya no ha sigut mai independent i bla, bla, bla, quan se'm passi el riure t'explicaré una miqueta d'Història.

    ResponderEliminar
  13. Vamos a ver: cuando hablas con un andaluz, un castellano, un murciano, un canario, un cántabro, un aragonés, un ceutí, un hispanoamericano, etc. etc. etc. ¿en qué idioma le hablas? ...en castellano o español ¿no?
    Pues eso es la lengua común, hombre. Pero si no lo queréis entender o renegáis de ello... podéis hablarles en arameo por ejemplo o en inglés que seguro que os entenderán mejor.

    ResponderEliminar
  14. Pero cuando falo con un mirandés o un senabrés o daquién del restu d'Asturies uso l'asturianu ¿Cuála ye la llingua común? Y cuando falo con un alemán, faigolo n'inglés.

    Si nun ye que reniegue del castellán o español, llingua que falo y uso, pero como asturianu la mio llingua común ye l'asturianu. Y si falo con un gallegu, el gallegu. Y si falo con un andaluz, el castellán.

    Pero cuando se faen ataques al catalán la mio llingua común ye'l catalán, llingua que nun sé falar.




    Así que, quién no quiera entender o renigue del concepto... Podéis seguir tirando de la cuerda, a ver cuando rompe. Porque no es un ataque al castellano o español; lo único es al concepto de lengua común. Podré querer mucho al castellano o español, tanto como para no renegarlo, pero lo que no puedo es entenderlo como lengua común... Para mi la lengua común es la convivencia y la ecología llingüística.

    ResponderEliminar
  15. L'amigu cap gros tien tola razón y una perbona visión de les coses, la llingua común de tolos españoles ye'l castellán, nun hai otra y ye de bien obtusos o de malintencionaos nun reconocelo.
    Y ante una tema tan claro y tan racional non cabo siguir aldericando, sentar.

    ResponderEliminar
  16. Ho escriuré en dues frases curtes perquè s'entengui. El castellà:

    a) És llengua comuna entre un canari, un andalús, un castellà i un hispanoamericà de llengua castellana.

    b) És llengua franca entre un asturià, un català, un gallec i un basc de llengua no castellana.

    ResponderEliminar
  17. Yá, nun faen falta más esplicaciones rapaz o lo que sías, agora se te entiende y te escaniasti perbién, curtiu y cambéu pa siempres.

    ResponderEliminar
  18. Nun paez que se trate d'un "rapaz" al usu, meyor paez que fales d'un xabalín vieyu colos caniles bien retorcigañaos esto ye "amb els ullals ben retorçats" ¿esclariáu agora?

    ResponderEliminar
  19. A min, la desplicación cabera de David Gimeno paezme cenciellamente perfeuta.

    ResponderEliminar
  20. Sí porque ye una persona que, anque con postures bien escorades escontra un catalanismu daqué ciegu y radicalmente opuestes al castellán, sabi bien lo que diz, tien les sos idees perclares y siempres argumenta y documenta les sos teoríes basándose en cites y fechos concretos y con munchu aciertu, a la so manera pero con muncha claridá d'idees.

    ResponderEliminar
  21. Transvestit plurinònim, el catalanisme no pot ser mai "ciegu" perquè tenim la clínica dels Barraquer, que són molt bons oftalmòlegs.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.