27/1/12

Vitalidá del euskara

Un grupo de expertos sobre lenguas en peligro de desaparición de la organización UNESCO presentó en 2003 un informe titulado Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Los objetivos de dicho informe eran definir el nivel de desgaste de las lenguas y establecer los criterios de valoración del peligro de desaparición.
En la última versión del Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro, datada en 2010, la UNESCO volvió a incluir al euskera entre las 2.500 lenguas que están en peligro. A continuación se muestran los cinco niveles definidos por la UNESCO para la clasificación de las lenguas en peligro: «Vulnerable», «En peligro», «Seriamente en peligro», «En situación crítica» y «Extinta». Aunque la situación del euskera ha mejorado, aún es vulnerable y está en situación de debilidad, según la UNESCO. Sin embargo, la situación del euskera en el País Vasco continental (Ipar Euskal Herria) es aún crítica.
¿Cuáles son, en resumen, los nueve factores que definió el grupo de expertos?
La transmisión de la lengua entre generaciones.
El número exacto de hablantes.
La tasa de hablantes en la población total.
El uso de la lengua en diversos ámbitos públicos y privados.
La reacción en nuevos ámbitos y medios.
El aprendizaje de las lenguas y el material para la enseñanza.
Actitudes y políticas lingüísticas de gobiernos e instituciones; uso y estatutos oficiales.
Actitud de los hablantes de una comunidad lingüística hacia su lengua.
Tipo y calidad de la documentación.
Cada factor se clasifica en una escala de seis niveles, según la lengua de estudio. El sexto nivel es el mejor, y el primero el más crítico. Analizando los nueve factores, veamos resumido por qué en la actualidad es tan crítica la situación del euskera en Ipar Euskal Herria. Es evidente que este informe precisa de una explicación más extensa (véase este ejemplo, en francés).
En Ipar Euskal Herria, la transmisión familiar de la lengua entre generaciones es muy débil. Se situaría en el nivel dos, es decir, «seriamente en peligro».
El número exacto de hablantes es bajo, hay 51.800 personas bilingües entre la población mayor de 16 años (IV Encuesta sociolingüística 2006). Según ese factor, se situaría en el tercer nivel: «en peligro».
Tasa de hablantes en la población total: los bilingües son el 22,5% y los bilingües pasivos el 8,6%. Según la encuesta del 2006, los bilingües eran el 26,4%. Podríamos decir, una vez más, que se sitúa en «seriamente en peligro».
El uso de la lengua en diversos ámbitos públicos y privados. El euskera se sitúa en el «Ámbito limitado», en el nivel dos. Aunque se ha integrado en algunos ámbitos de la vida pública, en las últimas décadas ha bajado su uso en los ámbitos privados.
La reacción en nuevos ámbitos y medios. Gracias a la ayuda de Hego Euskal Herria y al trabajo de las asociaciones locales, podríamos decir que se sitúa en el nivel tres, «receptivo».
El aprendizaje de las lenguas y el material para la enseñanza. La situación mejora en este ámbito, el euskera de Iparralde se situaría en el cuarto nivel, gracias, entre otros, al servicio de pedagogía Ikas.
Actitudes y políticas lingüísticas de gobiernos e instituciones. Se percibe una mejora con la nueva política lingüística, pero el nivel aún es bajo, el tercero.
Actitud de los hablantes de una comunidad lingüística hacia su lengua: en el mismo nivel que el anterior factor, en el tercero.
El tipo y calidad de la documentación no es tan decisivo como el resto de factores. Se sitúa en un buen nivel, en el quinto.
En general, según la UNESCO, el euskera está en una situación «vulnerable» en Hego Euskal Herria. Podríamos concluir que en Ipar Euskal Herria se sitúa en «seriamente en peligro», aunque su situación va mejorando.
Jean-Baptiste Battittu Coyos Lingüista

5 comentarios:

  1. Diametrically okerra da, euskera ez da arriskuan. Ikastolak asmatu duen bizirik dago eta itxaropentsua etorkizun. Hau benetako egia.

    ResponderEliminar
  2. Alguien que viva allá me podría responder si ea en serio que el euskara está en peligro dentro del país vasco?

    ResponderEliminar
  3. lo cierto es que eso dice la Unesco. Por otra parte ese Atlas de la Unesco no dice de ningún peligro que corra el castellano en ningún sitio

    ResponderEliminar
  4. De la Concha, això és perquè la Unesco està manipulada pels antiespanyols. A saber: catalans, bascos, anglesos (recorda allò de la pèrfida Albion), imperialistes americans i russos àvids de robar el poc or que va quedar dins del Banc d'Espanya. Ah, i els gabatxos, que me'ls oblidava.

    ResponderEliminar
  5. el que nun manipula la Unesco ye'l direutor del Instituto Cervantes, Victor de la Concha, sinón desaniciaria cualisquier referencia al asturianu y lloraría pola situación del español nel sudoeste de los EE.XX..

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.