El 82,4% de los catalanes ta d'alcuerdu dafechu o más bien d'acuerdu con que les películes que se proyeuten nos cines d'esta comunidá tendríen que tar disponibles nes dos llingües oficiales, el catalán y el castellán, según los caberos datos del Barómetru de la Comunicación ellaboráu pola Fundación d'Audiencies de la Comunicación y la Cultura (Fundacc).
Cuasi'l 9% de los encuestaos ta más bien en desalcuerdu, el 2,2% en desalcuerdu dafechu y el 6,6% nun retruca.
Cuasi'l 9% de los encuestaos ta más bien en desalcuerdu, el 2,2% en desalcuerdu dafechu y el 6,6% nun retruca.
La Llei del Cine Catalán, testu que yá llegó al Parllamentu autonómicu y que se tramitará per vía d'urxencia, estipula que les películes europees con 15 o menos copies sedrán les úniques que tarán llibres de la obligación d'incluyir el catalán nel doblaxe o la sotitulación. Les americanes, por exemplu, con menos de 15 copies sí deberán distribuyir la metada les copies en catalán.
Nel 2009, el 35,2% de los catalanes acudieron al cine -2.230.000 persones-, un 0,7% más que nel 2008. Ente ellos, el 91,3% vio una película en castellán y el 3,8% en catalán. Dende'l Barómetru de la Comunicación caltienen qu'hai que tener en cuenta la diferencia d'ufierta ente películes nuna llingua y otra.
Fonte: Europa Press
Todas, absolutamente todas las películas, tienen que estar disponibles en ambas lenguas catalán y también español o castellano ¡TODAS! y cada espectador que elija luego el idioma en el que prefiera oirla. Con los medios que existen hoy (auriculaes, traducción simultánea, etc. incorporados en cada butaca que para eso se paga bien cara la entrada -otro gran abuso- para satisfacer a la SGAE) no tien que haber ningún inconveniente. Todo lo demás se llama dictadura lingüística, peoro aún que cuando vivía e imperaba el dictador. Creo que cualquier persona sensata reconocerá este argumento sin más.
ResponderEliminarCuando lo que está de moda
ResponderEliminares el cine en V.O.;
nos llegan unos ahora
y obligan sin más opción
a doblar en catalán,
aunque exista en castellano,
como poco la mitad
de los filmes estrenados.
Pues sólo por obligar
ya se pierden muchos puntos
aunque su razón tendrán
(se la imaginan seguro)
para los cines cerrar
si no cumplen este asunto.
Pero lo peor de todo
es como ya se transforma
y se discute, en el fondo,
no el idioma en que se dobla
sino más la ideología
por la que te posicionas
cual si te fuera la vida:
ver la versión española,
o elegir la catalana…
más depende de quien votas
que de si es más buena o mala.
Prueba de ello es esta huelga
a que se suman los cines
(las tres cuartas partes cierran):
Los que no cerrar eligen
se llenan de militantes
(que igual ni les gusta el cine)
pero van allí a sentarse
para defender su lengua
aunque la peli que pasen
sea mala hasta la médula.
Y los que sí que la apoyan
no saben ni ellos mismos
si es que son poco patriotas
o si es que les da lo mismo.
Pues ya puestos a obligar
metan el diente a internet
y oblíguenles a colgar,
a los hackers de la red,
las pelis en catalán
bajo orden de algún juez.
Por mi parte yo defiendo
la versión original
y que pongan los letreros
en español, catalán,
en chino, en inglés o en checo
y no vuelvan a doblar
porque no parece honesto
poderse llegar a cargar
un trabajo muy bien hecho
con un doblaje hecho mal.
El 97% prefiere ver y oir las películas en castellano y sólo el 3% en catalán. Pero el fanatismo puro y duro del más intrasigente e irracional independentismo catalán, y la persecución o acoso sin cuartel al castellano propia de los tiempos fanquistas pero al revés, hace que Trasserras -obediente al tripartito dirigido por José Luis Pérez Rovira Carod- a la vez que intransigente diga ciegamente NO. Cuando el fanatismo político revanchista impera sobre la razón lógica y la sobre petición casi unánime de la ciudadanía todo se acaba yendo al garete, antes o después, más bien antes. Una pena para Cataluña que se le obligue a comulgar con ruedas de molino.
ResponderEliminarGràcies, "Jordi", per fer-nos saber el resultat de la teva enquesta.
ResponderEliminarIgualment, aquest 97% que volen les pel·lícules en castellà deu ser el mateix 97% que veuen majoritàriament TV3, líder d'audiència continuada a Catalunya; que van al teatre sense importar-li en quina llengua es fa la representació, sigui català o castellà però també anglès, italià, francès,...; que escolten Catalunya Ràdio o RAC1 (la SER està sempre entre el segon i el tercer lloc, lluny del primer); que llegeixen l'Avui, el Punt o el Periódico en català, per dir-ne només tres; que compren llibres en català, o que acudeixen als cursos de català o participen de les parelles lingüístiques.
Ai, calla, clar, és que tot això és així perquè obliguem tothom a fer-ho amb la policia lingüística que entra a casa a l'hora de sopar a veure quina emissora sintonitzem. Si és que sóc un fanàtic!