20/8/15

L'«estelada» independentista, al diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans

L'actualització del diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans (IEC) inclou l'acceptació de l'article "estelat-ada", del substantiu femení "estelada", amb el sentit de "bandera que simbolitza el moviment per la independència de Catalunya o dels Països Catalans". Aquest mot va ser escollit neologisme de l'any 2014 arran d'una crida oberta feta per l'Observatori de Neologia de la Universitat Pompeu Fabra (UPF) i l'IEC. Fins ara, el diccionari normatiu només recollia aquest substantiu amb la definició "conjunt dels estels del firmament", com també l'adjectiu en els sentits "ple d'estels", "ornat amb un estel o més d'un" i "amb una clapa blanca al front".

Un total de 51 articles nou i prop de 300 modificacions -que poden afectar la categoria gramatical, els exemples, la informació morfològica o les definicions- s'han acceptat i introduït al DIEC2 en línia i a les aplicacions mòbils del diccionari. Entre tots, destaquen els femenins batlle, metge i jutge, com també els mots carpa, creuerista, desvelar, fibromiàlgia, malcregut, ocupa, olivada, paradista i vacacional.

Hi ha altres exemples d'accepcions que s'han afegit perquè corresponen a sentits freqüents. És el cas del sentit "fer ascendir a un nivell més alt" del verb apujar; del sentit "que desperta un viu interès" de l'adjectiu candent; el verb concloure que remet a "acabar"; o del valor del mot "crac" referit a "persona que excel·leix en alguna cosa, as".

Modificacions a partir de propostes

D'altra banda, alguns canvis introduïts provenen de l'acceptació de propostes procedents de diverses institucions o particulars. Per exemple, a petició del Consello d'a Fabla Aragonesa s'ha modificat la definició d'aragonès, que ara diu "llengua romànica..." (abans "dialecte romànic..."). Aquesta modificació de "llengua romànica" també s'ha fet a la definició d'asturià, proposada per l'Iniciativa pol Asturianu, que abans deia "conjunt de parlars lleonesos...". També s'ha canviat el terme "criminologia" a petició de l'Associació Interuniversitària de Criminologia i l'Associació Catalana de Criminòlegs.

També s'ha modificat la definició del substantiu "flamenc" perquè també sigui la denominació del ball i la música d'aquest estil musical i no només del cant, arran d'una petició de la Societat Catalana de Terminologia i d'un professor de l'Escola Superior de Música de Catalunya. Finalment, s'ha regularitzat la definició de totes les categories esportives: benjamí, aleví, infantil, cadet, juvenil, júnior i sènior.
 

Fonte: Nació Digital

4 comentarios:

  1. Actualización catalana de la definición d'asturianu qu'entá nun fizo'l diccionariu castellanu, ¿non?

    ResponderEliminar
  2. Cosadielles que tien la vida.

    ResponderEliminar
  3. Habeis de decatavos que l'IEC ye l'equivalente a l'Alla. La definicion de catalan de l'Alla de siempre foi la correcta. Ye raro que a les llingues que nun son la suya definales como dialectu.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.