Asturies lleva cuatro años participando nel Festival Liet International, cola presencia de Dixebra, Alfredo González, Herbamora y Xera, y tendrá una oportunidá más pa facese cola victoria’l 19 de payares del 2011 nel Teatru Giovanni d'Udine, n'Italia. En 2012 ta previsto que’l festival se cellebre n’Asturies.
UN BLOGUE PA FALAR DE LES LLINGÜES MINORIZAES Y ESFRUTAR DE LA LLECTURA ----------------------------------------------- "Nel idioma ta l'árbol xenealóxicu d'una nación" Samuel Johnson------------------------------
30/11/10
Xera queda segunda nel Liet International 2010
Asturies lleva cuatro años participando nel Festival Liet International, cola presencia de Dixebra, Alfredo González, Herbamora y Xera, y tendrá una oportunidá más pa facese cola victoria’l 19 de payares del 2011 nel Teatru Giovanni d'Udine, n'Italia. En 2012 ta previsto que’l festival se cellebre n’Asturies.
29/11/10
Piden Windows n'asturianu
El Bloque por Asturies prefier el software llibre, pero mientres l’alministración asturiana use productos de Microsoft, esixen a esta empresa y al Gobiernu d’Asturies, que los sos productos incluyan l’usu del asturianu, como yá lo faen pal gallegu, catalán y vascu.
Recuerden que’l Gobiernu d’Asturies gasta “millones d'euros nos productos de Microsoft” y piden que se pongan en contautu colos responsables de la multinacional “pa que los asturianos tengan los mesmos drechos que los falantes de les demás llingues del Estáu español cuando se sienten delantre d'un ordenador”.
La empresa, según informen dende’l Bloque, comentó que “Naide del Gobiernu asturianu se punxo en contautu cola empresa. Tamos dispuestos a sentanos y falar del tema pa que l’asturianu pueda ser como cualesquier otru idioma”, polo que paez que les torgues vienen namás del Gobiernu.
Fonte: Asturnews
28/11/10
Númberu 2 de la revista Estoyu
Ente los conteníos atopamos a Pablo X. Suárez, que fala de «La novela asturiana y yo», Iván Cuevas col artículu «El tiempu de les posibilidaes», Miguel Rodríguez Monteavaro, que trata’l tema «A lliteratura nova en galego-asturiano», y la presidenta del Gremiu d’Editores d’Asturies, que fai una reflexón sobre lo que pue suponer la llegada del llibru dixital, lo mesmo que l’escritor Ovidio Parades.
Les entrevistes d’Estoyu 2 tán dedicaes a David Artime Coto, autor de la novela La bufanda, una de les obres n’asturianu que más sonadía algamó nos últimos tiempos; tamién conversen con Silvia Cosío, responsable de Suburbia Ediciones.
27/11/10
L'asturianu, seña d'identidá d'un Pueblu
L’Asturianu como llingua propia d’Asturies merez un tratamientu que seya equiparable al que reciben otres llingues propies n’otres comunidaes autónomes…por exemplu, el catalán en Catalunya. L’asturianu ye patrimoniu inmaterial que fai falta caltener y tresmitir a les xeneraciones vinientes y nesti aspeutu l’oficialidá faise un pasu necesariu na so sobrevivencia como llingua.
El marcu llegal nel que s’atopa l’Asturianu ye probe ya insuficiente, hai muncha xente a la que se-yos niega la tramitación de documentos n’Asturianu. Esti depende, en gran midida, de la voluntá que tenga l'encargáu d’recoyer y tramitar esa documentación yá que puede nun aceutala poniendo como pretestu qu’al nun ser l’Asturianu llingua oficial desiste el continuar col cursu normal dicha tramitación, a nun ser que s’apurra una copia de dichu documentu en castellanu.
Asina en munchos casos nun se reconoz y poro nun esiste'l drechu al usu del Asturianu nes rellaciones cola alministración. Un drechu que ta reconocíu na Llei 1/1998 de 23 de marzu D’Usu y Promocion del Asturianu.
Demando al igual que munchos falantes d’asturianu que l’Estatutu d’Autonomia recueya’l calter oficial del asturianu.
Fonte: Infoasturies
26/11/10
Piden el cambéu de nome de “Panorama Regional” y qu’esista un informativu públicu en llingua asturiana
Dende Xuventú Asturianista piensen que se trata de faer "esconder el nome d'Asturies, de la mesma forma na que s'escuende la nuesa llingua, qu'anque nel pasáu tuvo espacios nes emisiones del Centru Territorial de TVE n'Asturies, agora nun cunta con nenguna".
"Anguaño, los asturianos, tamos pagando dos equipos d'información pa ufiertar el mesmu productu: un informativu sobro Asturies fechu pola TPA y otru por TVE, y los dos en castellán" espliquen los asturinistes, Amás, pa ellis, sedría "interesante" que se diversificara la ufierta "respondiendo a la realidá billingüe d'Asturies, emitiendo caún nún de los dos idiomes".
A la fin, Xuventú Asturianista reclama'l cambéu de nome del informativu d’Asturies de RTVE y que ésti, o'l de la TPA, seya emitíu en llingua asturiana.
25/11/10
Premiu "Montesín" de Lliteratura Xuvenil 2010
De la obra, el xuráu destacó la estructura narrativa bien tramada, amás del perfondu conocimientu de l’Asturies del sieglu XVIII na que se desenrolla. Con téunica mui cinematográfica, la narración va esgranando la llucha ente ciencia y superstición que se dio nel Sieglu de les Lluces, una centuria bien apasionante y poco lliteraturizada na hestoria d’Asturies.
24/11/10
Nueva revista Formientu (7-8) con autores de tol dominiu llingüísticu asturlleonés
Según anuncia de Xareos! Xestión Cultural, la revista Formientu, asoleyada por esta asociación, espubliza un númberu doble (7-8) nel qu’“hai munches novedaes bien importantes”, comenten dende la revista. Formientu espubliza per primer vegada un autor en gallego-asturianu, Miguel R. Monteavaro (Bual, 1990), y cunta amás con delles collaboraciones d’autores qu’entá nun espublizaren en Formientu. Ye’l casu de Pablo A. Quiroga, Paula Pulgar, Alex Fernandi, l’autor más mozu de la revista nesti momentu (Uviéu, 1992), o David Artime, que mos presenta un estractu del premiu Trabe de Narraciones, que llevó la so novela «La bufanda», una de les obres con más ésitu en 2010.
Ente les novedaes d’esti Formientu 7-8 tán tamién la participación de Belinda González, autora asturbelga que collabora cola revista, como en númberos anteriores lo facía Llucía Di Salvo León, fía d’emigrantes asturianos en Bonos Aires; Rubén García Martín (Zamora, 1983) que mos trai la lliteratura asturiana que s’escribe nel estremu sur del dominiu llingüísticu asturlleonés, y Álvaro Pérez, autor tamién venceyáu a Zamora que mos trai la torna de dellos poemes en catalán de Joan Margarit y Salvador Espriu.
Formientu ye una revista de lliteratura na que s’espubliza la obra d’autores xóvenes, ñacíos de magar 1975 y ta dirixida por Inaciu Galán. El so Conseyu de Redaición ta formáu, amás de pol director, pol escritor Benxa Pérez y pola escritora y filóloga Laura Marcos, que lu coordina. Formientu cunta con una ayuda de la Conseyería de Cultura d’Asturies y el sofitu de los anunciantes privaos como Publigrafik.
Dende Xareos! anuncien que nes selmanes próximes van anunciase “les feches y espacios onde se va presentar la revista al públicu, cola presencia de los autores”.
23/11/10
XVI Premiu d'Ensayu "Máximo Fuertes Acevedo"
La decisión del Xuráu foi adoptada por unanimidá y tres un alderique final nel que s'envaloró de mou especial l'ensayu “Lliteratura y máscares”, que resultó finalista del certame.
Ye tamién ganador de diversos premios lliterarios: el Premiu “Llectures pa rapazos”, de l'Academia de la Llingua Asturiana; el Premiu “Montesín”, de la Editorial Trabe; y el Premiu de la Crítica d'Asturies, ente otros.
22/11/10
Selmana de la Cultura Rural Asturiana
21/11/10
El PSOE pide promocionar l'usu del asturianu en Lleón
Énte los incumplimientos del Gobiernu de Castiella y Lleón el PSOE insiste sobre la cuestión.
17/11/10
Artur Mas buscará la reconciliación con la industria del cine sin renunciar al catalán
El candidato de Convergència i Unió a la presidencia de la Generalitat, Artur Mas, afirmó ayer que si gobierna intentará reconciliar a la industria del cine con el Govern, sin renunciar a la aplicación de las cuotas de lengua catalana previstas en la ley del cine aprobada en esta legislatura en el Parlament.
En un acto electoral ante unas 300 personas del mundo de la cultura, Mas reconoció que en el proceso de elaboración de la ley, por parte del tripartito, “faltó diálogo con el sector” del cine, que en general mostró su oposición a las cuotas lingüísticas.
Fonte: diari la manyana
15/11/10
Pola reconocencia del catalán na X.E.
Web del Parlament Europeu: http://www.europarl.cat/
Només clicant i obrint el web ja hi sumem! Tornem a demanar la teva col·laboració en favor del català. És molt senzill: Entra a la pàgina web del Parlament Europeu i clica la pestanya del català; desprès reenvia aquest missatge.
Si la visita molta gent, no n'eliminaran la versió catalana!
Llengües com el maltès -que no arriben al mig milió de parlants- tenen l'estatus de llengua oficial a Europa. En canvi el català, amb uns 9.500.000 parlants, és la desena llengua europea en importància i no té encara cap reconeixement en l'àmbit europeu. PASSA-HO als amics, sisplau !
Gràcies! "
14/11/10
Propuestes pal catalán nes prósimes elleiciones catalanes
PSC: Ús preferent del català i garantir el castellà: Els socialistes volen treballar per la presència preferent del català en tots els àmbits, fins i tot on ara és reduïda, com la justícia, el món econòmic o el digital, i per l'ús preferent del català a la Generalitat, però explicant la necessitat de garantir els drets lingüístics de tothom i d'utilitzar la llengua castellana.
ERC: Nova Llei de Normalització Lingüística: ERC vol una nova Llei de Normalització Lingüística que obligui a usar el català en les ofertes de béns i serveis en tos els suports, requerir-ne l'ús en l'administració de justícia, subvencionar videojocs, potenciar la música en aquesta llengua i cooperar amb Andorra per al reconeixement internacional.
PP: Escollir l'idioma de l'escolaritzación: El PP vol que els pares puguin escollir l'idioma en què els seus fills siguin escolaritzats el primer any, eliminar discriminacions per motiu lingüístic a intelectuals i artistes, facilitar l'aprenentatge d'un mínim de castellà i català a immigrants sense imposicions i eliminar les sancions lingüístiques.
Iniciativa per Catalunya-Els Verds-Esquerra Unida: Aconseguir el plurilingüisme de l'Estat: Els ecosocialistes proposen ignorar la sentència sobre l'Estatut en matèria lingüística, incentivar el català a la justícia, aconseguir el reconeixement del plurilingüisme de l'Estat, modificar la Llei de Política Lingüística i promoure l'ús del català al món laboral i a les universitats.
SI: Impulsar una carta de la llengua i la cultura: Per la formació de Laporta, el català es troba "en situació límit que no garanteix la seva supervivència". Segons afirma, "només un Estat propi pot invertir la tendència a la minorització a què ens aboca la dependència" i es compromet a presentar una Carta de la Llengua i la Cultura Catalana.
Fontes: Diario Público Edición Cataluña, Suplement Públic,Diumenge 14 de Novembre 2010. Especial 28 N Eleccions Catalanes,Eleccions Catalanes 2010
Llengües Enverinades
El passat 26 d'octubre (el mateix dia que, paradoxes del destí, ens deixava Joan Solà, un dels lingüístes més importants que mai s'hagin dedicat a posar ordre al batibull de la sintaxi catalana i un dels homes que, darrerament, havien parlat amb més lucidesa del fet que la situació del català no es resoldrà sense un cop de timó polític soberanista), el Tribunal Superior de Justícia de Catalunya dictava una funesta sentència en contra de la normalitat de la nostra llengua. Aprofitant les escletxes que s'han reobert arran de les retallades del Tribunal Constitucional a un Estatut de per si prou prim, el TSJC va decretar una suspensió cautelar dels reglaments d'ús del català de l'ajuntament de Barcelona i de la diputación de Lleida. Es veu que el català no pot ser una llengua preferent.Mai. Ni tan sols en aquells casos en què s'intenta compensar, en uns àmbits (com les administracions més properes), la presència predominant del castellà en uns altres àmbits (premsa, televisió, esport, exèrcit, cinema o el mateix món judicial).
Aquesta suspensió cautelar és una nova demostració del ferm pròposit d'alguns (o de molts) d'impedir que el català pugui recuperar ni un pam del terreny perdut al llarg d l'últim segle. Amb la disfressa de defensors d'una causa tan noble com la d'impedir que el castellà desaparegui de Catalunya, els grups polítics i les associacions que hi ha al darrere de la denúncia que ha propiciat la suspensió cautelar per part del TSJC actuen, una vegada més, amb voluntat de tergiversar la realitat per afavorir el seu autèntic objectiu: que el castellà acabi imposant-se, d'una vegada i per totes, relegant la llengua pròpia catalana a un reducte folklòric que causarà admiració als amants de l'antropologia però que ja no trindrà cap mena de vitalitat social.
Un simple cop d'ull al nostre entorn demostra que si hi ha una llengua que no té cap mena de problema de supervivència a casa nostra és el castellà. Plantegeu-vos, si no, aquesta qüestió: si el català fos una llengua prou normalitzada entre els nostres conciutadans, creieu que els empresaris de les sales de cinema s'oposarien amb tanta vehemència a la nova llei que regula la paritat en el doblatge, argüint que l'exhibició de pel.licules en català els restarà espectadors? O aquesta altra: si fos cert, com afirmen alguns, que les escoles catalanes són una fàbrica de nacionalistes monolingües que no entenen la llengua de Cervantes perquè, maquiavèlics com som, els impedim aprendre-la, com és que la majoria dels anuncis de joguines que passen a TV3 són en castellà? Que potser els fabricants no en volen vendre? Més aviat és que ja saben que tots els nostres infants entenen a la perfecció una llengua que alguns encara tenen la barra de dir que està en perill.
Article De Reüll per Llorenç Capdevila
Suplement Dominical LECTURA, diari Segre, 14/XI/2010
Presentóse'l númberu 3 de la revista Erada en Llangréu
13/11/10
El Día Internacional del Euskera dedicaráse a cantares euskaldunes
El Día Internacional del Euskera estará dedicado a entonar canciones euskaldunes
EIBAR.
El departamento de Euskara y Cultura eibarrés dedicará la celebración del día internaciona de este idioma, el 3 de diciembre, a cantar canciones euskaldunes. El año pasado se decidió hacer algo especial para celebrar precisamente una jornada dedica a la lengua vasca, el día internacional del euskera.«Al principio sólo se celebraba en las escuelas pero el año pasado hicimos ya algo diferente que contó además, con muy buena acogida y participación por parte de los eibarreses» recalca la concejal de Cultura y Euskera, Mari Jose Tellería.
Ese 'día especial' consistió en la lectura ininterrumpida desde las 8 de la mañana de dos libros de Juan San Martín, 'Zirikadak' y 'Eztenkadak', en el salón de plenos del Ayuntamiento. Una jornada en la que participaron cerca de 500 ciudadanos. El departamento de Euskera espera poder repetir este año el éxito de la edición anterior. La temática escogida será diferente «más popular que la lectura». El día del euskera se centrará en recuperar canciones tradicionales vascas.
Desde Eta kitto! esperan repetir la buena aceptación «considerando además que las canciones pueden animar a mucha más gente a participar y a cantar por las calles de la ciudad. Además la música nos gusta a todos por lo que atraer a los eibarreses puede ser más fácil». La asociación considera que «toda actuación para impulsar el euskera es muy positiva» y recuerdan que «el año pasado ya conseguimos que el día del euskera tuviera una importante presencia y repercusión en la ciudad. Esperamos poder repetir la misma aceptación».
Desde Kutxa prestarán su colaboración editando un librillo con las letras de las 25 canciones euskaldunas escogidas para la ocasión. Por su parte, Eibar Centro Comercial Abierto, también aportará su granito de arena a la celebración de la jornada aportando al final del día, un piscolabis para que los participantes repongan fuerzas.
Los escolares eibarreses tendrán parte del protagonismo en toda la jornada del 3 de diciembre. Durante la mañana y parte de la tarde se acercarán a la plaza de Unzaga para entonar las diferentes canciones seleccionadas. Por la tarde, alrededor de las 18.30 horas, les tocará el turno a las asociaciones participantes y a los ciudadanos en general. Dirigidos por Elena Martín ofrecerán un recital en la plaza de Unzaga y realizarán después una pequeña kalejira por Toribio Etxebarria.
Fonte: diariovasco.com
12/11/10
Profesores finlandeses estudien l'aragonés
Tres profesores finlandeses estudian en Huesca el aragonés.
El bosnio, el aragonés y una lengua minoritaria finlandesa son los tres idiomas con los que trabajan, estableciendo comparaciones y similitudes. Una de ellas, según destacan, es la importancia de las acciones que se llevan a cabo en Aragón en pro del aragonés.
11/11/10
Presentada la Llei del aranés en Barcelona
Barcelona - El vicepresidente de la Generalitat, Josep Lluís Carod-Rovira, auguró ayer que la Llei de l'aranès que oficializa esta lengua en todo el territorio catalán "puede ser el motor de la recuperación lingüística" en los territorios europeos donde también se habla occitano. Lo afirmó durante la presentación ayer en el Institut d'Estudis Catalans de Barcelona de la Llei de l'Occità, aranès a l'Aran, en la que también participó el Síndic d'Aran,Francesc Boya.
Fonte:diari la manyana, 10/11/2010
El govern espanyol força la CE a diferenciar català i valencià
La Comissió Europea finança part dels anomenats Cursos Intensius per a Erasmus
ACN Amb només tres setmanes de classe, la Nora Gröhmann, alemanya de 21 anys, ja s'expressa clar i català: "Vull aprendre català perquè m'agrada molt Barcelona i m'hi vull quedar a treballar". Com ella, centenars d'estudiants Erasmus que venen a Catalunya s'apunten cada any a classes de català i "cada cop hi ha més peticions", assegura a l'ACN la coordinadora de català de la Universitat Pompeu Fabra, Elisenda Campmany. Davant la demanda creixent, la Comissió Europea ha subvencionat per primera vegada els cursos d'iniciació a la llengua que es fan a l'inici a les universitats dels Països Catalans. Això sí, a petició del govern espanyol, la convocatòria de l'ajut distingeix català i valencià.
Des del curs 2010-2011, la Comissió Europea finança part dels anomenats Cursos Intensius per a Erasmus, destinats als estrangers que van a Catalunya i a altres zones de l'estat espanyol i volen aprendre la llengua. Ho fa, però, diferenciant català i valencià, com si fossin dos idiomes diferents. "Això ho han decidit les autoritats espanyoles, que ens han dit que podem donar suport a cursos en català, basc, gallec i valencià, és a dir, quatre llengües regionals poden rebre la mateixa contribució econòmica per part de la CE", explica a l'ACN el portaveu comunitari d'Educació, Cultura, Multlingüisme i Educació, Denis Abbott.
"No cobrim tot el cost del curs, però fem una contribució d'uns 6.300 euros per cada curs que s'organitza", hi afegeix el portaveu. Això ha implicat un ajut de 43.960 euros per variant lingüística, segons les dades de la Xarxa Vives d'Universitats, que ha gestionat els ajuts de valencià i català. A Catalunya hi ha tres universitats que ja han invertit els fons per als seus cursos de benvinguda: la UB, la URV i la UAB, explica Abbott. "L'interès en aquests cursos ha estat massiu: han demanat fer el curs de català set vegades més estudiants de les places que oferíem. Teníem 50 places, perquè els professors volen classes petites, però pels cursos d'agost i setembre vam tenir 400 peticions i no vam poder dir 'sí' a tothom", hi afegeix el portaveu europeu.
Un de cada tres estudiants Erasmus aprèn català
I és que cada cop són més els estudiants que es decideixen a estudiar català. Així ho ha constatat la Universitat Pompeu Fabra (UPF), que el curs passat va oferir 13 cursos per a 348 estudiants, 143 dels quals provenien de diverses parts d'Europa i seguien el programa Erasmus. El curs 2009-2010, un de cada tres estudiants Erasmus (en total n'eren 395) va seguir cursos de català a la UPF. La xifra suposa un increment del 14% respecte a l'any anterior, segons explica la coordinadora de català del programa d'ensenyament d'idiomes de la UPF, Elilsenda Campmany. Tant és així que, sobretot a l'inici del curs, no hi ha prous places disponibles.
En aquest sentit, la coordinadora de català valora de manera molt positiva el nou ajut europeu, del qual la UPF començarà a beneficiar-se l'any vinent. "Qualsevol subvenció sempre és bona, perquè algun any ens hem trobat que hi ha més demanda que oferta", argumenta.
La major part dels estudiants "estan assabentats de la realitat que es viu a Catalunya, que hi ha dues llengues i les dues les faran servir a la universitat", comenta Campmany. Els llocs d'origen són variats, però "predominen molt els alemanys, interessats per la gramàtica", explica Campmany. Precisament la Nora Göhmann i la Christina Schappacher, dues estudiants que porten tres setmanes fent català a la UPF, són alemanyes. En un català ben clar, Schappacher, que també parla anglès, alemany, francès, castellà i llatí, explica: "Em dic Christina, tinc 23 anys, sóc d'Alemany i parlo una mica de català. Visc a Barcelona, estic per 'siete' mesos aquí i visc (...) a la Sagrada Família, sí".
Fonte: Regió7
10/11/10
Xueces catalanes refuguen la suspensión de reglamentos llingüísticos
Nun comunicáu, alvierten que "la interpretación que se fai d'estes normes alministratives significa dir más allá de lo que tien que ser la función de les midíes cautelares", yá que, aseguren, presume la esistencia de posibles perxudicaos y daños imposibles de reparar pol fechu de que les alministraciones usen la llingua catalana como preferente, "que non única".
8/11/10
Manifestación en Cataluña del Norte defende la llingua y cultura catalanes
7/11/10
El Congresu refuga desaniciar los traductores de llingües cooficiales del Senáu
La enmienda de UPyD, que no pudo ser defendida por Rosa Díez al no tener voz en la Comisión de Presupuestos, sólo recibió el respaldo del PP, cuyo diputado Juan Manuel Albendea ya dijo este miércoles que ese servicio de traductores supone "un derroche inadmisible" en tiempos de crisis como el actual.
Fonte: Europa Press
6/11/10
Representación del asturianu nel claustru universitariu
El xueves 4 de payares la Universidá d’Uviéu vivió les elleiciones al Claustru, máximu muérganu de representación de la Universidá. Con un 88% d’abstención, hebo bonos resultaos pa candidatures comprometíes cola llingua asturiana.
Les furnies elleutorales tuvieron abiertes en tolos centros de la Universidá d’Uviéu por mor de les elleiciones al Claustru, el muérganu universitariu de decisión más importante. Nél ta presente’l reutor, Vicente Gotor, y un total de trescientos miembros escoyíos por tola comunidá universitariu.
L’escrutiniu da la victoria elleutoral a la Unión De Estudiantes (UDE), con 37 representantes. “Centrase n’aquello qu’interesa al cuerpu estudiantil, como l’aplicación efeutiva de Boloña”, ye ún de los oxetivos d’UDE, según indicaron miembros d’esti coleutivu en nota de prensa.
La llingua asturiana nes llistes
La candidatura de XEPA, encabezada por Llorián García y que se presentó namás qu’a la Facultá de Filoloxía y Lletres, nun foi a algamar representación. Sicasí, les impulsaes por MECA ficiéronse con un total de 16 claustrales, lo que convierte a esi movimientu estudiantil na segunda fuercia de la Universidá d’Uviéu.
5/11/10
VII Festival de Llingües Minorizaes Liet-International
4/11/10
L'ALLA homenaxea a Xosé Lluis García Arias nes XXIX Xornaes Internacionales d'Estudiu
L'Academia de la Llingua Asturiana va homenaxear güei al que fuere'l so primer presidente, y tovía académicu activu, el profesor Xosé Lluis García Arias, mientres les sos XXIX Xornaes Internacionales d'Estudiu, que se cellebren estos díes.
3/11/10
El Congresu valorará les desconexones n'asturianu de TVE
2/11/10
El mayor honor, deprender eusquera
Por Amaia Espinosa
Ya sé que esta es época de descanso y de cambio de actividad y no he podido evitar una reflexión sobre lo que hoy, como ayer, además de ser para mi un compromiso personal e ineludible, se ha convertido coyunturalmente en una gran responsabilidad: el euskera.
No he podido evitar la reflexión, sobre todo tras oír las palabras del lehendakari Lopez desde Boise reivindicando el "ser" vasco, la personalidad propia, pero "con otro acento". Es la ausencia en su discurso del "otro acento" quien otorga, a mi modo de ver, la medida visible sobre la importancia de las lenguas, de su preservación, de su fomento y de la imprescindible obligación política de todos y todas para desarrollarlas saludablemente y priorizar.
Desde la responsabilidad que me reconozco, veo un día si y otro también por parte de quienes gobiernan nuestra comunidad o les coadyuvan, mensajes de que el impulsar el Euskera es poco menos que una imposición que acompañados de actitudes de poca preocupación y ocupación hacia el mismo, desembocan en un constante y peligroso recorte de obligaciones. La sordera ante las reivindicaciones, el constante minusvalorar los derechos de quienes quieren vivir y comunicarse en euskera, tratando de imponer lo global como lo importante, me produce una enorme tristeza e impotencia de quien se sabe gobernada por quien ni conoce ni quiere conocer el sentir de una gran parte de su ciudadanía.
Pero todavía nos queda el compromiso, el compromiso de desarrollar una política activa en aras a conseguir una sociedad euskaldun y multilingüe, con conocimiento y conciencia de sus raíces, intentando preservar los vínculos que nos unan a ellas y por ende a la tierra, pero con amplia visión global, compartiendo, e incluso con pragmatismo.
David Crystal, reconocido sociolingüista, dice que el bilingüismo perfecto es aquel en el que las lenguas no compiten entre ellas. Para que no compitan, la mejor manera de evitarlo es posibilitar el conocimiento y prestigio de las mismas.
Y es el Gobierno vasco quien tiene la obligación de hacer que sea posible, y posibilitarlo a través de iniciativas políticas que conlleven junto a recursos económicos, verdaderos compromisos, incluso personales, que muestren acciones que se transformen en mensajes que todos y todas reconozcamos decisivos y que nos den una visión de su verdadera actitud hacia el euskera.
Valga como ejemplo lo redactado en un viejo ejemplar de Euzko Deya, revista editada en Mexiko DF en abril-mayo de 1960 con motivo de un monográfico dedicado a la memoria del lehendakari José Antonio Aguirre. "Igande baten Kortezubiko Batzoki berriaren askuntzra bialdu gendubezan biyok, emakume bategaz. Gure Joseba Andoni Alduna euzkera utz-utzez mintzatu zan Kortezubi urian. Eta andik aurrera horrela mintzatuko zan nigaz beti.
Hori zan maitasun aundiyenagaz artun ebalako Aberria´ren izkuntza ikasteko asmoa, eta ogeta zazpi urte euzala Euzkeraz tautik be jakin ez arren, gaur egunian geu bezala mintzatzen zan. Ona emen irakurle, gure Lendakari andiak izan zun onura gorenguena. Euzkaraz ikastea."
Un ejemplo sin duda y un mensaje del compromiso con su país, compromiso que ha sido mantenido por todos los que hasta ahora le han seguido en el cargo. Y de ahí nuestra exigencia al Gobierno vasco de mayor implicación y esfuerzo y, sobre todo, al lehendakari para que la cadena no se rompa ya que un lehendakari de Euskadi tiene el deber de entender lo que dice su ciudadanía en todos sus acentos.
Por eso y aprovechando la oportunidad del viaje realizado por el Señor López a Boise y sintiéndole emocionado por la experiencia y segura de que allí ha podido comprobar que el euskera es una forma de ver y vivir "en otro acento", que el euskera aún haciéndose global sigue significando País, que el euskera además de comunicación es innovación, progreso y cultura, que el euskera no separa sino que une y cohesiona y al haber comprobado cuánto tiene de sentimiento, recuerde al llegar aquí, que somos muchos los que vivimos, sentimos y nos esforzamos por "ese acento", pero lehendakari jauna, la responsabilidad es suya, y por tanto, suyo debe ser el esfuerzo.