Vicente García Oliva, Trabayu de campu
Fallóme l’olfatu. Venía anunciándose nos periódicos dixitales (Asturies.com) y a traviés de les redes sociales, y pese a qu’esti tipu de coses siempre avecen a ser un pufu pa nosotros, piqué como’l panchín. Creyí que diba a tar bien, y que pretendíen ufiertar al públicu español una güeyada afayadiza y aprosimada de cómo ta l’estáu de la custión al respective del asturianu. Peor nun pudo ser.
Refiérome, anque pienso que yá tolos llectores se dieren cuenta, al programa de TVE del miércoles 25, de Comando actualidad que diba empobináu a les llingües minoritaries d’España, que nun son oficiales. Ya’l fechu de metenos nuna mecigaya, con un grupu de llingües, o formes d’entendese, tan variopintu como’l recoyíu nel programa, ye negativo. El status que tien agora mesmo la nuestra llingua, ensin ser el que queremos, nun tien nada que ver cola fala de los valles hoscenses, coles fales estremeñes, colos xibladores de la Gomera, o col Caló. Nun digo nada del aranés, que pudiere ser un bon compañeru de programa.
Y ye que nun se trata de discriminar a naide, sinón de nun mezclar coses heteroxénees. L’asturianu, nesti momentu, tien a mas de 20.000 neños estudiando, tien una lliteratura escrita que vien del sieglu XVII y cuenta con una nómina amplia y digna d’escritores, con varios cientos de llibros espublizaos. Tien una Academia de la Llingua, con unes regles y un diccionariu perfeutamente normativos. Escríbense tesis doctorales n’asturianu y hai revistes dixitales sobre ciencia, na nuestra llingua. Y nun sigo porque lo que digo ye dalgo de conocencia común.
De nada d’eso se faló nel programa. Un apartáu que tuvo la duración más pequeña de toles llingües, y que lo qu’ufiertó dio una sensación de probitú enorme. El “Llabana”, al que quiero muncho, fue la semeya de la ruralidá asturiana, y lo qu’enseñó fue too como de La aldea perdida, de Palacio Valdés, ensin contrastalo con una Asturies moderna, que tamién fala asturianu a 5 quilómetros de Caldones. Paecía que taba nos Picos d’Europa. Al gran Xune, al que respeto dende los sos anicios, nun se-y entendía una pallabra de lo que cantaba, qu’igual podía ser en chino mandarín. (Yá lleí tolo qu’esplico na rede. Toi dafechamente d’alcuerdu con él en too) Y cuando ponen a un enseñante, en llugar de poner una clas enllena de neños y neñes aprendiendo la llingua, ponen a media docena de mayores nuna sala, y entrúguen-y… a una madrilana.
En fin, que marché pa la cama con un mal cuerpu del diañu. La muyer creyó que taba enfadáu con ella, y tuvi que dici-y que, si depués de 40 años lluchando pol asturianu, el resultáu ye lo que s’ufiertó esti día pola tele pa toa España, que nun me diga sinón ye pa suicidase. Entendiólo, claro. A esti pasu, lo que vamos tener que facer ye pasanos a lo del xiblu.
Fonte: asturies.com/Trabayu de campu.Vicente García Oliva
Fonte: asturies.com/Trabayu de campu.Vicente García Oliva