28/2/15

Un comandu enemigu

Vicente García Oliva,  Trabayu de campu

Vicente García Oliva. Académicu de la Llingua Asturiana.
  Fallóme l’olfatu. Venía anunciándose nos periódicos dixitales (Asturies.com) y a traviés de les redes sociales, y pese a qu’esti tipu de coses siempre avecen a ser un pufu pa nosotros, piqué como’l panchín. Creyí que diba a tar bien, y que pretendíen ufiertar al públicu español una güeyada afayadiza y aprosimada de cómo ta l’estáu de la custión al respective del asturianu. Peor nun pudo ser.
  Refiérome, anque pienso que yá tolos llectores se dieren cuenta, al programa de TVE del miércoles 25, de Comando actualidad que diba empobináu a les llingües minoritaries d’España, que nun son oficiales. Ya’l fechu de metenos nuna mecigaya, con un grupu de llingües, o formes d’entendese, tan variopintu como’l recoyíu nel programa, ye negativo. El status que tien agora mesmo la nuestra llingua, ensin ser el que queremos, nun tien nada que ver cola fala de los valles hoscenses, coles fales estremeñes, colos xibladores de la Gomera, o col Caló. Nun digo nada del aranés, que pudiere ser un bon compañeru de programa.
  Y ye que nun se trata de discriminar a naide, sinón de nun mezclar coses heteroxénees.  L’asturianu, nesti momentu, tien a mas de 20.000 neños estudiando, tien una lliteratura escrita que vien del sieglu XVII y cuenta con una nómina amplia y digna d’escritores, con varios cientos de llibros espublizaos. Tien una Academia de la Llingua, con unes regles y un diccionariu perfeutamente normativos. Escríbense tesis doctorales n’asturianu y hai revistes dixitales sobre ciencia, na nuestra llingua. Y nun sigo porque lo que digo ye dalgo de conocencia común.
  De nada d’eso se faló nel programa. Un apartáu que tuvo la duración más pequeña de toles llingües, y que lo qu’ufiertó dio una sensación de probitú enorme. El “Llabana”, al que quiero muncho, fue la semeya de la ruralidá asturiana, y lo qu’enseñó fue too como de La aldea perdida, de Palacio Valdés, ensin contrastalo con una Asturies moderna, que tamién fala asturianu a 5 quilómetros de Caldones. Paecía que taba nos Picos d’Europa. Al gran Xune, al que respeto dende los sos anicios, nun se-y entendía una pallabra de lo que cantaba, qu’igual podía ser en chino mandarín. (Yá lleí tolo qu’esplico na rede. Toi dafechamente d’alcuerdu con él en too) Y cuando ponen a un enseñante, en llugar de poner una clas enllena de neños y neñes aprendiendo la llingua, ponen a media docena de mayores nuna sala, y entrúguen-y… a una madrilana.
  En fin, que marché pa la cama con un mal cuerpu del diañu. La muyer creyó que taba enfadáu con ella, y tuvi que dici-y  que, si depués de 40 años lluchando pol asturianu, el resultáu ye lo que s’ufiertó esti día pola tele pa toa España, que nun me diga sinón ye pa suicidase. Entendiólo, claro. A esti pasu, lo que vamos tener que facer ye pasanos a lo del xiblu.
Fonte: asturies.com/Trabayu de campu.Vicente García Oliva

27/2/15

Charra: “El pallabreru de la minería asturiana y el so orixe”


A les 19:30 d'esti vienres na Casona d'El Bravial (Blimea).

Lucía Cortina García va ufiertar una charra titulada “El pallabreru de la minería asturiana y el so orixe”, cola que va averar a la xente al significáu y l’orixe de dalgunos de los términos emplegaos con más frecuencia n’actividá minera asturiana, esplicando en qué midida los términos que son patrimoniales s’esportaron a otres zones mineres de fuera d'Asturies.

L'actividá entamada pol Serviciu de Normalización Llingüística de Samartín del Rei Aurelio, con motivu del Día Internacional de la Llingua Materna, desendolcáu'l pasáu 21 de febreru nuna xornada de reivindicación de la llingua propia.
Fonte: Infoasturies

26/2/15

El programa ‘Don de lenguas’ de ‘Comando Actualidad’ deceiciona pol tratu dáu al asturianu

Na semeya, un momentu de la grabación del programa nun ensayu de Dixebra

   “Foi una manipulación descarada”. La emisión del programa ‘Don de lenguas’ del espaciu ‘Comando Actualidad’ de TVE deceicionó pol tratamientu dáu al asturianu. Dos díes de grabación quedaron resumíos en 7 minutos “inconexos” que dexaron fuera cuestiones d’importancia como la lliteratura, la situación del idioma nel sistema educativu o la demanda d’oficialidá.
   Xune Elipe, la persona que facía de filo conductor del reportaxe dedicáu a l’asturianu del programa emitíu anueche en La 1 con un cuota de pantalla del 8,7 por cientu a nivel estatal (1.715.000 espectadores), nun podía dexar d’amosar el so enfadu tres el resultáu definitivu. “Foi una manipulación descarada”, afirma’l cantante de Dixebra, que vio como’l montaxe final “cargóse dos díes de grabación bien estructuraos nel que se reflexaba un verdaderu movimientu de recuperación llingüística”. Al final, el papel d’Elipe como filo conductor, pa lo qu’utilizó’l castellanu por pidimientu del reporteru Ricard Sabaté, nun se vio como tal nos 7 minutos escasos dedicaos al asturianu, que se centraron no rural.
   “Con tolos respetos pa les fales que salieron nel programa, estes peculariedaes llingüístiques nun son comparables col asturianu, aragonés y aranés”, continúa Elipe, que considera especialmente sangrino’l tratu dau a la llingua del Val d’Arán. “Ye oficial nel estatutu catalán, tien lliteratura y ta escolarizáu, y la imaxe que dieron foi la d’una llingua pa falar coles cabres”, critica. Nel casu concretu del asturianu, el responsable de Goxe Producciones quita responsabilidá al reporteru de ‘Comando Actualidad’ y ponla en Madrid. “Sorpendiéronse colo qu’atoparon n’Asturies, que nun pegaba cola idea que teníen pal programa, más folclóricu o rural, y alcontraron que la llingua asturiana tien connotaciones polítiques nel sentíu de qu’hai una proyeición política no que se ta reclamando. Vieron asemeyances nidies a lo qu’asocede en Galicia, Euskadi o Catalunya y eso ye un tema tabú nesta etapa de TVE. Yera una pataca caliente pa ellos”, argumenta pa tratar de comprender el tratu residual dáu al idioma, con una reducción de tiempu comparao col restu de llingües, y asitándolu al final del programa con una estructura “rara; claramente inconexa”.
Entrevistes non emitíes
   Nel montaxe final del espaciu dedicáu al asturianu quedaron ensin salir Samuel Castro y Esther Prieto, responsables d’Ediciones Trabes, que falaron a Sabaté de la producción lliteraria y la necesidá d’oficialidá, asina como imáxenes de cartelos n’asturianu en dellos establecimientos d’Uviéu. Tampoco nun se sacó pallabra dalguna de les declaraciones feches pol guitarrista de Dixebra y maestru de Matemátiques Primi Abella, onde se mostraba mui críticu cola política del Gobiernu con respeuto a la materia de Llingua Asturiana asina como la postura de ministru José Ignacio con respeuto a la especialidá docente, nin del periodista Paco Álvarez sobre la trayeutoria de Dixebra. ‘Comando Actualida’ si fixo referencia a la producción musical con imáxenes de Tutu Estudios y de Sergio Rodríguez y Elipe, pero de manera testimonial.
   No que sí se centró de manera especial el reportaxe foi, como nel restu de fales y llingües, no rural. D’esta forma, Caldones protagonizó les primeres imáxenes pa depués pasar al mercáu de La Pola Siero xunto con Xosé María García Sánchez ‘Llábana’, ún de los primeros profesores d’asturianu cuando nel 1984 principiaba l’enseñu del idioma na escuela. Darréu, les imáxenes pasaron a la casa de Llábana, con imáxenes del horru, del llagar y de la manera de facer ‘Afuega’l Pitu’ acompañaes con pequeñes entrugues referentes al idioma.
   L’espaciu da llueu un saltu a la ciudá, en concreto a Uviéu, a los cursos de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana p’adultos que pon Héctor Xil, que tampoco pue ocultar el so desencantu col programa. “Como mínimo puedo dicir que toi deceicionáu por tolo que grabaron y pudieron sacar, y lo que quedó al final”, afirma pa depués calificar la distribución de tiempu como una “tomadura de pelo”. “El reportaxe quedó esgonciáu. Teníemos un argumentu trazáu, con visites a Trabe y con Llábana, y punxeron lo que-yos dio pela gana”, continúa Xil, que cree que los reporteros vieron n’Asturies “dalgo que nun esperaben”
   Nel so casu concretu, “tuvieron grabando media tarde y conmigo conversaron sobre 15 minutos onde tratamos temes como la oficialidá y la situación del idioma na escuela. Al final nun salió nada”, esplica. Sobre les razones d’esti tratu tan sorprendente y el recorte de tiempu, Xil considera que ‘Comando Actualidad’ buscaba un enfoque más rural que nun atoparon y “la historia salíase un poco de madre, polo qu’apostaron poles imáxenes de Caldones”.
Oficialidá "necesaria"
   Esta deceición por parte d’un programa que llevantó un gran interés nel país, como amuesa la so repercusión nes redes sociales, lleva a Elipe a raficase en que “la oficialidá ye necesaria”. “O la llingua asturiana se declara oficial o nunca nos van tomar en serio”, asegura. La xente interesada en ver el programa completu pue facelo na web de "Comando Actualidad".         Fonte: asturies.com

25/2/15

Álvarez: "El Gobiernu debería mercar llibros en llugar de dar subvenciones a fondu perdíu”

Ediciones Seronda zarra tres cuatro años de trabayu


Paco Álvarez con Ediciones Seronda recortada

   L’editor Paco Álvarez, responsable d’Ediciones Seronda xunto con Laura Tuero, cree que n’Asturies nun hai política llingüística nenguna. “Habría de facela d’una vez”, opina al tiempu que demanda un cambiu na fórmula de repartu de les ayudes a la espublización de llibros n’asturianu, que pasaría por “mercar llibros en llugar de dar subvenciones a fondu perdíu”.
   Pela rede social Twitter el periodista xixonés anunciaba recién la decisión de poner fin a l’aventura empecipiada con Ediciones Seronda, editorial fundada n’abril del 2011 cola intención de trabayar el mercáu estatal, ensin escaecer la llingua asturiana, apostando pola calidá y la bibliodiversidá. Asina, nestos cuatros años espublizó ocho títulos, dalgunos d’ésitu grande como 'Mañana saldrá el sol', dedicáu al entrenador de fútbol Manuel Preciado, y 'Leyendas de la Premier', de los que trés foron en llingua asturiana: 'Un país llamáu Dixebra', del propiu Álvarez; la torna del italianu de 'Una storia semplice', de Leonardo Sciascia, fecha tamién pol editor; y la obra billingüe 'El paséu', de Miguel Rojo.
   La crisis, el descensu nel consumu de cultura, l’escesu d’editoriales…, son dalgunes de les razones que lleven a los responsables de Seronda a dar tan meditáu pasu de zarrar la persiana de la editorial. Sicasí, nel casu concretu de la producción n’asturianu, Álvarez considera qu’esisten otres causes que van más allá de les propies carauterístiques del mercáu, como ye la falta d’una política llingüística real por parte de los Gobiernos últimos. “La creación d’una direición xeneral de Política Llingüística nun sirvió pa nada pese a qu’a munchos celebrámoslo como un pasu alantre”, señala’l xixonés.
“Nun hai voluntá”
   “Habría de facer política llingüística d’una vez; agora nun hai voluntá”, continúa Álvarez, que tamién demanda un cambiu nel formatu de les ayudes que da’l Gobiernu a la espublización de llibros n’asturianu por ser “caducu y poco efeutivu”. “Anguaño esixen pa subvencionar un títulu una tirada mínima de 500 exemplares, qu’en realidá ye la máxima pola inesistencia d’un mercáu del llibru n’asturianu”, esplica. D’estos 500 exemplares, una décima parte, 50, van destinaos a Política Llingüística. “En llugar de dar una subvención a fondu perdíu, lo que debería de facer el Gobiernu ye mercar llibros; facese con parte de la edición a un preciu razonable y mover los exemplares ente la Rede de Biblioteques, colexos o al traviés d’otres víes”, espresa l’editor al mesmu tiempo que ve necesario otra partida pa “publicitar y dar visibilidá a estos llibros con campañes de llectura o anuncios nos medios; tamién a los escritores, dándolos a conocer fuera d’Asturies en territorios como Catalunya, onde hai interés pola nuesa lliteratura”.
   Ediciones Seronda tampoco nun ve xustu’l mou de repartu actual, lo que llevó a los sos responsables a tomar la decisión de nun presentar títulos a la convocatoria última de subvenciones. “El primer añu presentemos ‘El paséu’ y ‘Una historia cenciella’ y concediéronnos les perres. Pal segundu tuviemos la idea d’apostar por un edición mui cuidada de  'Un país llamáu Dixebra', con tapa dura, papel de calidá, galería de semeyes en color y diseñu profesional encargáu a un estudiu de diseñu, polo que decidimos presentar namái un títulu cola intención d’algamar un poco más de dineru por él. La sorpresa foi que recibimos les mesmes perres que’l títulu d’otra editorial con una edición peor. Encima que faes un esfuerciu, pierdes perres”, rellata Álvarez, que recuerda qu’estes ayudes sólo “dan pa cubrir gastos” pola inesistencia d’un mercáu del llibru n’asturianu por mor de “nun tener una llingua normalizada y el consumu menor xeneral de cultura d’anguaño, qu’afeuta sobre manera a los llibros”. Nesi sen, l’editor tamién fai referencia a un escesu d’espublizaciones en llingua asturiana y considera más beneficioso pal idioma una apuesta mayor “pola calidá en cuenta de la cantidá”.                                                                      Fonte: asturies.com

Navelgas celebra una xornada de homenaxe a "Manuel Menéndez ya la Asturias occidental mediu sieglu depuéis"

Homenaxe a Manuel Menéndez en Navelgas

   "Manuel Menéndez ya la Asturias occidental mediu sieglu depuéis" ye'l títulu de la xornada d'homenaxe a la obra del filólogu asturianu que va celebrase esti vienres 27 de febreru dende les 17 hores na Casa de Cultura de Navelgas (Tinéu) xunta la apertura d'una esposición. L'actividá vieno ampobinada por delles asociaciones ya instituciones, ente les que s'alcuentren la Universidá d’Uviéu, al traviés del Seminariu de Filoloxía Asturiana, el Real Instituto de Estudios Asturianos, l'Aula Valdés-Salas, la Fundación Valdés-Salas y la Fundación Aula de las Metáforas.


   El programa d'actividaes entamará coles palabres de bienvenida d’un representante del Conceyu de Tinéu y del director del Aula Universitaria Valdés-Salas, asina como cola intervención de Ramón Rodríguez Álvarez, director del Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA).

   Tres d'eses palabres vendrá la presentación del llibru inéditu de Manuel Menéndez "El Cuarto de los Valles. III. Toponimia, refranes y conjuros", polos sous editores, Ramón d'Andrés y Taresa Fernández Lorences.
Y darréu la presentación tamién del mapa de toponimia tradicional del Conceyu de Tinéu, por Fernando Álvarez-Balbuena y Andrés Menéndez (miembros de l’asociación «El Teixu»).

   L'actividá complétase con un recital de poesía a cuenta de los poetes Xuan Bello, Antón García ya Miguel Rojo.

   Nel actu quedará inaugurada tamién la esposición de fotografía "L'Asturias occidental antias ya güei" que podrá visitase durante los 15 díes siguientes.                                                              Fonte: Asturnews.com

Iniciativa entama esti sábadu dellos actos d'homenaxe


 
Xuan maría Acebal va ser celebráu nel Cementeriu San Salvador d'Uviéu

Esti sábadu 28 de febreru, l'asociación Iniciativa pol Asturianu va entamar dellos actos d'homenaxe a la lliteratura asturiana n'Uviéu, coincidiendo con dellos aniversarios de les lletres de nueso. A les 11 hores nel Cementeriu San Salvador d'Uviéu, va celebrase un Homenaxe al autor clásicu cimeru de les Lletres Asturianes, l'escritor Xuan María Acebal, en cumpliéndose'l 200 aniversariu del so nacimientu. Nesti actu, al qu'Iniciativa convida a tolos amantes de la so lliteratura, lleeránse poemes del autor y diránse unes pallabres alredor de la so figura, xunto al llugar onde descansen los sos restos, no que quier ser un homenaxe a la lliteratura asturiana.


Nesti mesmu sen y con un calter un daqué más divulgativo, Iniciativa va siguir colos actos treslladándose a la Plaza La Escandalera d'Uviéu, de magar les 12,30 hores. Ellí celebraráse un actu tituláu LLIBROS POR PALLABRES, un homenaxe a los 175 años de llibru n'asturianu, una fecha que tuvo llugar en 2014 y que nun cuntó con nengún tipu de reconocencia per parte de les alministraciones.
Sigún fai anuncia l'asociación na so páxina web, va instalase una muria y puestu informativu d'Iniciativa pol Asturianu na Plaza La Escandalera, onde la xente que s'avere al actu podrá escribir una pallabra n'asturianu na "Muria de les pallabres" regalándo-y un llibru la organización. Una actividá pensada col envís de promocionar les lletres asturianes y la llectura na nuesa llingua.
Dende Iniciativa pol Asturianu animen a pasar pel puestu a dexar la so pallabra n'asturianu na Muria de les pallabres y a facese con un llibru n'asturianu.

Fonte: Asturnews

24/2/15

DÍA DE ROSALÍA NA CASA-MUSEO

178º aniversario do nacemento da poeta Rosalía de Castro

    A Fundación Rosalía de Castro celebra o Día de Rosalía (24 de febreiro, día do nacemento da poeta) cun programa especial do Diario Cultural no que se presentará a edición en libro-disco de “De Cantares Hoxe. Os Cantares Gallegos de Rosalía de Castro” que reúne os poemas inéditos escritos por 36 poetas a partir dos que Rosalía de Castro publicou no seu libro Cantares Gallegos.

   O acto de presentación desenvolverase o martes 24 de febreiro ás 19:30 horas na Casa Museo Rosalía de Castro en Padrón e intervirán Anxo Angueira, presidente da Fundación Rosalía de Castro, e Rosa Martínez, directora da Radio Galega.
   Lerán os seus poemas os seguintes poetas: Manuel Forcadela, Antía Otero, Arturo Casas, Carmen Blanco, Luis Glez Tosar, Olalla Cociña e Xose María Álvarez Cáccamo.
   A crítica literaria Ana Salgado fará unha lectura crítica do libro-CD ‘De Cantares Hoxe’ e María Xesus Nogueira fará unha achegamento ás antoloxías sonoras na poesía galega.
O acto pecharase coa actuación musical de Najla Shami, unha cantora e compositora galego-palestina que publicou en 2013 o libro-disco ‘Na lingua que eu falo’, no que afonda na obra de Rosalía. Unha selección de dez temas que reúne sete poemas da autora galega con música orixinal, dúa novas creacións e unha revisión do clásico ‘Negra Sombra’.                                                      Fonte: rosalíadecastro.org

Bruxeles acueye un alderique sobre llingües minoritaries


 

Esti martes 24 de febreru celébrase nes sales del Parllamentu Européu un alderique políticu alrodiu de la situación na que s'alcuentren les llingües minoritaries n'Europa, nel que van participar numberosos representantes de minoríes llingüístiques de toa Europa. El casu asturianu nun va formar parte de les conferencies principales, pero Andecha Astur tien encamentao al eurodiputáu de Los Pueblos Deciden, Josu Juaristi, que presente'l casu de la llingua asturiana pa que seya considerada col debíu procuru.
A les 9 la mañana ya se pronunciaron les pallabres d'apertura de la Conferencia que corrieron al cargu de Csaba Sógor, miembru del Parllamentu Européu pol Grupu del PPE; Herbert Dorfmann, Miembru del Parllamentu Européu pal EPP; y Jill Evans, miembru del Parlamentu Européu pelos Verdes-ALE.
Tres del entamu, a les 9,30 tuvo llugar el discursu d'introducción, que versara nsobre "El panorama llegal pa la protección de les llingües minoritaries n'Europa", al cargu de Vicent Climent-Ferrando, de la Rede pa la Promoción diversidá llingüística (NPLD).
El restu del programa entamó 10 minutos depués col primer panel: Idioma, Identidá y Poder, nel que de faló de "La política llingüística na construcción de narratives nacionales", por parte de Zoltán Kántor, Institutu d'Investigación de les comunidaes húngares nel Esterior.
Tamién s'aldericó sobre "La preservación de la llingua minoritaria y la identidá, nel casu de la comunidá turca en Grecia" por Sebahattin Abdurrahman, Federación de Tracia occidental turcos n'Europa (ABTTF) y del "Llinguaxe y la política en Bélxica: ¿llecciones que deprender?" Por Rudi Janssens, de la Universidá Llibre de Bruxeles - BRIO.
El segundu panel "Afalagando la diversidá: Caminando p'alantre", incluyía les conferencies "La Comunidá Laden en Tirol del Sur: l'aprendizaxe d'idiomes y el diálogu social" por Paul Videsott, de la Universidá Llibre de Bolzano; "Revitalizar el llinguaxe de la Baxa Serbia: el proyeutu Witaj: esperiencies y ventayes del métodu d'inmersión" por Hannes Wilhelm-Kell, Lausatian Alianza; y "Lo que la XE pue y tien de faer pa les llingües minoritaries" por Johan Häggman, espertu multillingüismu, enantes na Dirección Xeneral de Traducción de la Comisión Europea.
A les 11 fízose'l pieslle d'esti alderique que tuvo llugar nel Parllamentu Européu (Bruxeles) Sala A5Y-3, na Rue Wiertz 60-1047 de Bruxeles. Esti seminariu ye una iniciativa de la UNPO en collaboración col Centre Maurits Coppieters, l'Alianza Llibre Europea, el Grupu de los Verdes-ALE nel Parllamentu Européu y el Grupu del PPE nel Parllamentu Européu. La Conferencia tuvo sofitada financieramente pol Parllamentu Européu.

Fonte: Asturnews

23/2/15

La Oficina de Normalización Llingüística de Xixón edita un trípticu pa dar a conocer a los escolinos la importancia de los idiomes minoritarios

Trípticu "Dos son más qu'un, meyor sumar"

   Con motivu de les celebraciones al rodiu del Día Internacional de la Llingua Materna, la Oficina de Normalización Llingüística de Xixón editó un trípticu pa dar a conocer a los escolinos la importancia de los idiomes minoritarios d’Europa. Ésti lleva’l nome de ‘Dos son más qu’ún, meyor sumar’.
   Tolos centros educativos de Xixón pudieron trabayar con esti material que, como indica’l so títulu, tamién pretende concienciar a los neños y neñes de “la necesidá de nun escaecer la nuesa llingua materna, non en contraposición al castellán, sinón en convivencia”. Per un llau, el trípticu trai una esplicación breve del motivu de celebrar el Día Internacional de la Llingua Materna’l 21 de febrero, asina como la lletra de "El cantar del vasu", iniciativa de Xuncir que ta siendo too un ésitu nes redes sociales y ente los escolinos, como amuesen les casi 25.000 reproducciones que lleva dende la so espublización en YouTube’l 9 de xineru.
   Completen el material dellos xuegos cola fin de que los guaḥes puedan conocer otres llingües minoritaries europées y cómo se dicen los díes de la selmana en dalgunos d’esos idiomes. Tamién hai ún dedicáu a la toponimia de les parroquies de Xixón, temática a la que la Oficina de Normalización Llingüística dedicó’l calendariu d’esti añu. Otra manera, dende esti muérganu informen que la Rede Municipal de Biblioteques de Xixón dispón d’una ‘Guía de llectura’ n’asturianu recomendada pa neños y neñes con una esbilla de los títulos disponibles nelles.                                                  Fonte: Asturies.com

22/2/15

Los héroes y heroínes d’esta hestoria


Lleva equí, ente toos nós munchos sieglos. Pasó p’ente xeneraciones y xeneraciones siendo’l mou d’espresión y comunicación del pueblu asturianu, sobremanera de les clases trabayaores, de los obreros y campesinos. Enxamás foi tratada de forma digna polos Gobiernos ya instituciones y pesie a los munchos güelpes y ataques que lleva sufriendo dende cásique’l principiu, güei sigue viva. Sí, toi falando de la llingua asturiana.
 Por Ástor Llaneza

Si fixéremos una llínia nuna gráfica onde s’amosare la tendencia del númberu de falantes d’asturianu cada añu o cada día, podríemos ver cómo cada vegada somos unos pocos menos. Los más vieyos, a los qu’a munchos podríemos nomar “indíxenes”, esos que nun saben cásique falar el castellán y qu’el so día a día lu faen única ya exclusivamente de mou monollingüe, igual que comu antaño se facía, esos nos qu’el so día a día va impregnáu de l’auténtica esencia cultural asturiana y que s’espeya na so fala, esos indíxenes asturianos cada vegada son menos. Les xeneraciones que los siguen, pueden ser más o menos “indíxenes”, pero toes y toos, pesie a lo que mos pesie, ya tamos sometíos en mayor o menor grau a la influencia d’una variable que de momentu nun somos quien a controlar y que s’espeya en forma d’un sistema xabaz que tiende a homoxeneizalo too, a diluílo too, lo pequeño no grande. Igual qu’un furacu negru estelar qu’absorbe tola enerxía de la so redolada dexándolo too fundío nuna sola ñube.

Y pese a tar o non influenciaos o “contaminaos” pol sistema en mayor o menor grau, les llingües d’Asturies siguen vives güei, 21 de febreru de 2015, gracies al fechu de qu’hebo madres y padres que decidieron siguir tresmitiendo de mou más o menos consciente la llingua autóctona de la so tierra, de la so familia, del so llar. Elles y ellos son los auténticos héroes ya heroínes a los que la hestoria va tener que remembrar más tarde o más ceo. Toa esa xente que decidió adoptar como la so llingua vehicular l’asturianu o l’eonaviego ya sía pa falar cola so xente, pa escribir noveles, pa interactuar, pa facer música, recoyer toponímia, investigar, criar y educar a unos fiyos nesa llingua, etc, etc.

Toa esa xente que sigue exerciendo una llabor de resistencia pa cola nuesa identidá popular, toes elles y ellos merecen un respetu. Y ye por ello que nestes feches onde l’axitación política ta más caldiada qu’enxamás nun se pue dexar de llau el dicir les coses clares. La clase política asturiana lleva traicionando y marxinando dende siempres a una parte de la sociedá asturiano, concretamente a la falante de les dos llingues d’Asturies. Quien predique’l cambéu y nun asuma la oficialidá, siguirá fallando a una parte grande del pueblu. Ya valió de dar rodeos, de tener miéu a dicir les coses clares o d’andar con cuidáu a la hora de falar sobre los drechos llingüísticos. Nun val intentar espresar les coses de forma más téunica o de mou más atapecíu y camufláu. Eso namás que fai desandar el camín andáu por toes eses milenta persones na llucha de reivindicación llingüística demientres munches décades. Los qu’anuncien el cambéu tienen que dicilo ensin pelos la llingua, ensin mieu nin complexos: oficialidá. Esa ye la pallabra y l’únicu marcu llegal posible p’aniciar el procesu de recuperación, normalización y dignificación llingüística.

Lleven munchos años emplegándonos como moneda de cambéu p’atropar unos miles de votos ca cuatro años, infundando ilusiones a les y los falantes, pero siguimos igual: siendo cada vegada menos y viendo cómu van frayándose cada vegada más cuerdes de tresmisión llingüística interxeneracional. Y nun vos engañéis, equí nengún partíu políticu va ser el “salvador” de les nueses llingües, lo único que pidimos que faigan ye lo que toa clase política debería facer: aplicar y llevar alantre un drechu humanu que lleva torgáu sieglos. Los salvadores de la llingua ya tienen toes y toos nomes y apellíos, y son toes aquelles persones que lleven contribuyendo a esparder xeneración en xeneración la nuesa llingua, de madres y padres a fiyos, de mayestros a escolinos, xente faciendo música, escribiendo llibros, falándolo ensin miéu na cai o nel trabayu… Elles y ellos son los héroes d’esta hestoria.

21 de febreru de 2015, día internacional de la llingua materna.
Fonte: Infoasturies

21/2/15

El lingüista Xavier Albó, distingit per la seva lluita a favor dels drets dels indígenes

Ha rebut el Premi Internacional Linguapax 2015

El lingüista i antropòleg Xavier Albó ha estat guardonat amb el Premi Internacional Linguapax 2015, en el marc dels actes convocats per la UNESCO per commemorar el 15è Dia Internacional de la Llengua Materna.

El jurat ha distingit l'erudició i activisme d'Albó, establert a Bolívia, per haver dedicat la seva vida als drets dels indígenes. El guanyador és una de les persones més compromeses i reconegudes que treballen en l'àmbit de les llengües a Amèrica Llatina; és estudiós de l'aimara, el quítxua i el guaraní, i ha publicat diversos llibres dedicats a l'antropologia, la història, les ciències socials i la sociolingüística, entre altres.

Des de 1999, el 21 de febrer se celebra arreu del món com el Dia Internacional de la Llengua Materna amb l'objectiu de destacar la importància de la diversitat lingüística i de l'educació multilingüe. Com cada any, Linguapax Internacional aprofita aquesta commemoració per fer públic el nom del seu guardonat.

Fonte: Nació Digital

Darréu reivindica nel Día de la llingua materna qu' "ensin oficialidá nun hai democracia"

Dende la organización de mocedá consideren irrenunciable la oficialidá y un procesu de normalización pal asturianu y eonaviego

  Esti sábadu 21 de febreru ye'l Día Internacional de la Llingua Materna, una bona fecha pa siguir señalando la situación antidemocrática carecía poles llingües propies d’Asturies y les sos comunidaes de falantes, como amuesa’l silenciu institucional pa con un día bien simbólicu como ésti. Les nueses llingües maternes, asturianu y eonaviego, siguen ensin vese llegalmente reconocíes n’igualdá de condiciones col castellán, esto ye: ensin oficialidá, situación qu’espeya la situación predemocrática na qu’entá s’alcuentra’l nuesu país.

  Dende la Mocedá d'Izquierda Soberanista esiximos dos coses nel Día Internacional de la Llingua Materna: la declaración d'oficialidá y un procesu de normalización llingüística n'Asturies, decidíu, ensin complexos nin prexuicios, y col enfotu poder vivir plenamente nes nueses llingües y, en consecuencia, consiguir el so caltenimientu. Estes son les nueses vindicaciones pa esti día, el cumplimientu d’unos mínimos democráticos qu’enxamás se dieron nesta Asturies somorguiada dafechu al Estáu español.

  Pa Darréu ye clave que la mocedá del país esconsone y reclame con fuercia los sos drechos llingüísticos, ya que ye esta parte de la población la que ta llamada a ser dinamizadora y motor de cambiu nesta sociedá, d’otra manera mayoritariamente avieyada ya inmóvil. Les nueves xeneraciones tenemos qu'algamar una Asturies más llibre, xusta y digna y pa qu'eso seya posible tenemos que superar el conflictu llingüísticu, pa lo que cabe esixir a toles fuercies polítiques, movimientos sociales, y coleutivos de toa triba, unos mínimos democráticos que pasen por delles cuestiones, y ente elles, el tema que nesta ocasión nos ocupa: la oficialidá y normalización de les nueses llingües propies. Ensin eufemismos, ensin oportunismos eleutorales, ensin mieu.

  Pa finar, dende la Mocedá d’Izquierda Soberanista nun queremos escaecer a los partíos con representación na Xunta Xeneral como responsables y cómplices de la situación que viven les nueses llingües, y ye que nes sos manes taría poner solución a una situación que, ta visto, necesita de tol puxu y organización popular p’algamar una igua. Tampoco vamos escaecer a les nueves fuercies con clares opciones d’entrar nesi parllamentu, y a les que nun cabe más que desixi-yos lo mesmo: un posicionamientu claru y esplícitu pola oficialidá.

  Sicasí, consideramos que’l xuegu eleutoral y parllamentariu ye namái un elementu de los munchos a la hora de facer política, polo que’l nuesu papel ye’l de siguir trabayando dende abaxo, na cai, pola oficialidá y la normalización hasta algamala, pero tamién trabayando pol espardimientu de les nueses llingües na mocedá, y por tar sollertes y denunciar toa práutica d’agresión, posibilismu, menospreciu, etc, haza l’ asturianu y l’eonaviego.                                    
Fonte: Infoasturies.net

DÍA DE LA LLINGUA MATERNA



Aición: #Oficialidá con toles lletres, na RTPA

El sábadu dende les 10:30 na sede del ente públicu asturianu
   La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana entama una acción reivindicativa esti sábadu 21 de febreru a les 10:30h de la mañana, delantre de les instalaciones de la RTPA en Xixón (Camín de Les Clarises 263, onde La Llaboral).

   Coincidiendo col Día Internacional de la Llingua Materna, quieren “facer visible’l papel marxinal que da la televisión pública asturiana al asturianu, funcionando como una ferramienta más de sustitución llingüística en cuenta de ser un mecanismu fundamental na tresmisión interxeneracional del idioma".
   Nesi sen, “la comunidá asturfalante tien derechu reconocíu na llexislación y trataos internacionales a disponer de servicios culturales y medios de comunicación qu’usen de manera vehicular la llingua asturiana”.
   Por eso esti sábadu 21, acompañaos de personaxes de la televisión, van dicir claro que queremos una televisión n’asturianu.
                                                                                                    Fonte: Infoasturies.net

20/2/15

El programa ‘Comando Actualidad’ de TVE pon la so mirada na situación del asturianu


El miércoles próximu’l programa de reportaxes ‘Comando Actualidad’, que s’emite pela nueche en La 1 de TVE, va centrase nes llingües minoritaries del Estáu más allá de les oficiales más nomaes. Un equipu d’esti espaciu tuvo esta selmana n’Asturies pa conocer la situación del idioma.
El periodista catalán Ricard Sabaté contó pa ello con dos guíes de lluxu como Xune Elipe y Xosé María García Sánchez ‘Llábana’ nes dos xornaes de grabación que tuvieron llugar n’Asturies d’un programa que tamién va xirar sobre l’estremeñu, l’aragonés, l’aranés y la fala de Xálima. La grabación principió’l llunes de la mano d’Elipe, qu’acudía a la clase d’asturianu que pon la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana  pa dar una charra sobre música n’asturianu. Ehí, Sabaté pudo falar col profesor Héctor Xil y colos alumnos pa conocer les sos inquietúes, pa depués caleyar per Gascona de camín a Ediciones Trabe y pescanciase del usu del asturianu con normalidá n’establecimientos hosteleros y otros negocios.
Samuel Castro y Esther Prieto sirven nel reportaxe d’introductores de la situación de la lliteratura en llingua asturiana en compañía d’Elipe y Xil, qu’aprovechen el momentu pa mercar ‘La banda sonora del paraísu’, de Xandru Fernández, y ‘Venti negrinos’, de Xosé Nel Riesgo. La siguiente parada ye en Corvera, en Tutu Estudios, pa falar con Sergio Rodríguez y conocer la bayurosa producción musical en llingua asturiana. Pa zarrar la xornada, la cámara de TVE diríxese hacia la Fundación de Música Moderna d’Avilés a grabar un ensayu de Dixebra, banda qu’interpreta ‘La danza’ y ‘Caballu al verde’. Tres el mesmu, Sabaté tien la oportunidá de conversar col guitarrista y maestru Primi Abella, col que pudo tratar la situación del idioma nel sistema educativu, amás de col periodista, lletrista y biógrafu de la banda Paco Álvarez.
Na segunda parte de la grabación, que tuvo llugar el martes, el gaiteru Llorián García toma’l relevu d’Elipe y lleva a Sabaté a Caldones pa falar col so padre, Llábana, ún de los primeros profesores d’asturianu cuando nel 1984 principiaba l’enseñu del idioma na escuela. Darréu, acuden al mercáu de La Pola Siero, onde Llábana conversa n’asturianu coles responsables de los puestos.
Reportaxe de 10 o 12 minutos
Estes dos xornaes van resumise en 10 o 12 minutos, siguiendo’l formatu habitual d’esti programa que mira con seriedá temes d’actualidá al traviés de dellos reporteros y que s’emite pela primer canal de TVE. “La percepción que llevó’l periodista foi mui bona. Sorprendióse pola esistencia d’un verdaderu movimientu de recuperación llingüística n’Asturies”, señala Elipe, que cree qu’esti reportaxe ye importante pa dar a conocer una realidá bien desconocida pal restu del Estáu. El resultáu final va poder vese’l miércoles n’horariu nocherniegu.
Na semeya, Sabaté y Llábana xunto col cámara del programa en Caldones.
Fonte: Asturies.com

19/2/15

La Estaya de la Llingua d’Avilés programa actividaes infantiles a lo llargo del añu en collaboración con Reciella

"La viesca les piruletes"

   Caracol Teatru, col montaxe de marionetes ‘La viesca de piruletes’, va abrir esti vienres el ciclu d’actividaes infantiles ‘La Reciella de la Factoría’. Trátense de seis xornaes a lo llargo del añu entamaes pola Estaya de la Llingua d’Aviés en collaboración con ‘Reciella. Families pol Asturianu’.
   Toles actividaes van tener llugar nel espaciu escénicu de la Factoría Cultural d’Avilés a partir de les 18.30 hores, con entrada llibre. Pola cercanía col Día Internacional de la Llingua Materna (21 de febreru), mañana da comienzu esta programación con dos espectáculos dientro d’un mesmu montaxe de nome ‘La viesca de piruletes’. El primeru, que lleva la mesma denominación, cuenta la historia de Xuana, qu’atopa un cuélebre mientres taba buscando piruletes, polo que llama a Antón pa que l’ayude. Darréu, van representar ‘Musín, musín’, un gatu que ve cómo un mur quita-y l’almuhada y el colchón onde diba a durmir.
   L’eventu siguiente de ‘La Reciella de la Factoría’ va celebrase’l 24 d’abril con ‘¿Doite Mieu?, protagonizáu por dos bruxes representaes por Olga Cuervo y Ana Morán. Completen el programa ‘Retalinos’, de Cuervo y David Varela (12 de xunu); ‘Cuentos grandes pa pies piquiñinos’, de Cuervo (25 de setiembre); ‘Ecolocuentos’, de Carlos Alba ‘Cellero’ (30 d’ochobre); y ‘Runa’, de Nun Tris Teatru (20 de payares).

 Fonte: Asturies.com

NEL CAMÍN DE LA OFICIALIDÁ

         

Va cuarenta años, el venti de payares de 1975, l'estáu español entama la transición qu'empobina a l'actual democracia. Dende entós, n'Asturies gociamos del drechu de poder escoyer nes urnes llibremente cada cuatro años a los gobiernos que van dirixir el país. Nestes décades, y baxo una escasa alternancia, nun hebo nengún apueste seriu pola potenciación de la nuesa cultura. Los partíos con representación na Xunta Xeneral siempres se supeditaron a les órdenes impuestes dende Madrid, desatendiendo a costa fecha el porgüeyu de lo qu'equí realmente se necesitaba. Asina pues, en poco tiempu, Asturies pasó a ser un país con gran pesu nel estáu a ser una fonte d'emigración por perda d'emplegos, destrucción del mundu rural, precarización salarial, pieslle d'empreses, etc. Too ello, amuésase na pirámide demográfica onde se sopelexen más muertes que nacimientos y una población cada vegada más avieyao y dependiente con menor tasa d'anovación. Daqué abegosu pa un país.
            Si a los partíos políticos con representación na Xunta Xeneral nunca-yos esmoleció esta perda demográfica, los intentos d'otros p'algamar representación y poner Asturies en valir foron siempres probes. Bien por intereses partidistes o particulares, la hestoria del nacionalismu asturianu -como veceru d'esti pruyimientu- ye la de la ruptura y la xuntanza cíclica d'ésitu ramplón. Nel meyor de los casos, la competencia ente organizaciones nacionaliegues siempres fexo xebrar los votos y les fuercies en dos grupos.
            Nel actual escenariu políticu, col aprucir de Podemos, muncha xente con ideoloxía asturianista y/o nacionalista, averóse a esti partíu aprovechando'l paragües qu'ufierta a la escucha de les bases y a una mayor sensibilidá pa colos sos intereses de la población. Esti fechu amuésase claramente nel tema de la oficialidá del asturianu, onde en muncha propaganda usa esta llingua como vehicular xunto col castellanu. Un acontecimientu cuasi inéditu (solo compartíu con IU-IX) pa un partíu con grandes posibilidaes de representación y fundación madrilana. A pesar d'ello, cuando les bases de Podemos tán tovía ensin afitar, a esti partíu reclámense-y unes resoluciones y esplicaciones a les que tovía nun pue acoyer. Y anque'l tema de la llingua caltria nos drechos universales de la humanidá, depués de más de trenta años de democracia, n'Asturies tovía hai munches rocees que superar y combatir. Poro, dexemos que trabayen, que s'organicen, que falen, qu'alderiquen y, dempués, que s'espresen. Y dexemos, a la fin, qu'esta xente asturianista y/o nacionalista que s'averó a Podemos puea lluchar polo nueso ensin torgues nin pilancos. Tiempu habrá pa pidir desplicaciones o pa festexar.
            D'otra mena, ¿daquién ta convencíu que nel actual escenariu, el nacionalismu astur va algamar representatividá en 2015 y condicionar la oficialidá? Depués de más de trenta años onde solo había PSOE, PP ya IU-IX y nun se pudo abrir una vía clara na política con calter asturianista, ¿agora sí vamos poder en 2015 condicionar la oficialidá?

Blogue Falar y lleer

18/2/15

Milers de persones reclamen un "canvi total" en la política lingüística a Galícia

Els convocants destaquen que la substitució del gallec pel castellà avança entre les generacions més joves i afirmen que les polítiques del govern de Galícia hi contribueixen · El 53% dels majors de 65 anys parlen sempre en gallec, xifra que baixa al 13% entre els menors de 15
Milers de persones (25.000 segons l'organització i 10.000 segons l'Ajuntament) van manifestar-se a la capital de Galícia, Santiago, per a reclamar un "canvi total" en la política lingüística del govern gallec que permeti aturar el retrocés de la llengua gallega.
La manifestació, convocada per la plataforma Queremos Galego, es va fer sota el lema "Polas fillas dos nosos fillos" ("Per les filles dels nostres fills"), que també encapçalava el manifest que s'hi va llegir. Dues grans idees: la primera, que la política del govern gallec contribueix al retrocés de l'idioma; i la segona, que el gallec està patint una davallada per la seva feble transmissió de pares a fills.
Aquesta darrera afirmació recolza en l'informe que l'Institut Gallec d'Estadística (IGE) va publicar el desembre passat, segons el qual les franges d'edat més jove estan abandonant el gallec com a llengua d'ús habitual i l'estan substituint pel castellà, com es conclou del gràfic següent:
evolució gallec
El manifest llegit ahir assegura que aquestes dades "reflecteixen la realitat", que és que "cada cop hi ha menys gent que parla gallec". Queremos Galego destaca que "el major descens de parlants de gallec coincideix amb el lustre més agressiu i lesiu per a la normalització de la nostra llengua". El text afirma que el gallec "no compta amb una oficialitat real" i que és el mateix govern de Galícia qui "ataca l'oficialitat formal" de l'idioma.
El manifest també remarca que "cal donar eines a les generacions noves" perquè mantinguin l'ús del gallec. Els convocants es queixen que "la televisió pública gallega no emet dibuixos animats de moda en gallec" i que "els joves no poden triar jocs, films i revistes juvenils en la nostra llengua", i encara assegura que "a molts se'ls impedeix l'escolarització en gallec".
(Imatge: la manifestació a Santiago / fotografia: Eurolang.)
Fonte: Nationalia