9/2/15

Iniciativa denuncia que la nueva marca de calidá de les sidreries escaez la llingua de la sidra: l'asturianu


 
La entidá reclama un cambiu pa impedir una oportunidá perdida d’usar l’asturianu nel nome del sellu

Iniciativa pol Asturianu vieno acabante de denunciar esti día que la nueva marca de calidá pa sidreríes nun usa la llingua de la sidra, l’asturianu, polo que reclama un cambiu pa impedir una oportunidá perdida d’usar l’asturianu nel nome del sellu, como un elementu más que suma identidá a una marca que quier identificar a la sidra d’Asturies. El gobiernu asturianu daba hai poco'l preste a un nuevu sellu de calidá al que podrán acoyese sidreríes que demuestren poner procuru n’aspeutos como l’echáu o que tengan carauterístiques singulares, escaeciendo dafechu l'usu del asturianu.
Pala Asociación, "siempre ye estimulante y constructivo premiar la calidá y el bon facer y pueden dar munchu xuegu no comercial y no turístico. Pero nun puede cayenos embaxo, por embargu, la falta d’usu del asturianu nel nome de la marca": “Sidrerías de Asturias, Calidad Natural”.
Pa Iniciativa pol Asturianu "esta ye una falta incomprensible y decepcionante, sobremanera tratándose de dalgo circunscrito al ámbitu asturianu y nun entornu tan tradicional y onde l’asturianu tien una presencia tan mayoritaria, como campu de la sidra".
Nuna nota de prensa asoleyada esti llunes, Iniciativa quier dexar afitao que "na gran mayoría d’establecimientos del país, l’asturianu úsase con total normalidá en diferentes niveles, dende lo esperable nos nomes (la mayoría de los chigres tienen el nome n’asturianu), pasando per lletreros como “Nesti chigre pue cantase”, “homes” o “muyeres” nos baños, “abierto” y “pesllao”, hasta l’usu oral, que nel ámbitu sidreru ta mui vivu. Tamién hai exemplos de sidra etiquetao n’asturianu, como L’Allume o Castañón, ente otros".
Y tamién que "notros llugares onde la sidra tamién ye tradicional, casu del País Vascu, términos como “sagardotegi” (sidrería), “sagardoaren lurraldea” (territoriu sidreru), o’l del ritu del “txotx” preséntense al visitante como daqué inseparable del productu que se-y ofrez. Esiste ellí la etiqueta “Sagardo Gorenak” (sidra superior), la cual que pueden algamar les marques de sidra más sobresalientes".
Pa Iniciativa pol Asturianu ye necesario que la marca recueya tanto na so propuesta como nel so desendolcu, "l’usu del asturianu como un elementu a tener en cuenta nos parametros p’acoyese a la mesma, asina como que’l propiu sellu de calidá tenga’l nome na nuesa llingua “Sidreríes o Chigres d’Asturies, Calidá Natural”. Y ye que lo que se viende ye tamién la esperiencia, un pedazu de la cultura, una escena de los nuesos vezos y l’idioma ye una parte tresversal ensin la que’l conxuntu queda incompletu ya incoherente. La particularidá cultural ye un valor añedío qu’atrapa l’interés de los visitantes y el nun la enarbolar ye un menospreciu de lo de puertes pa dientro y un desaprovechamientu de puertes pa fuera".

Fonte: Asturnews

4 comentarios:

  1. Y otra vegada lo mesmo. Ye que nun hai oficialidá, home.

    ResponderEliminar
  2. Intermediariu asturtianu9 de febrero de 2015, 18:11

    Como en tantes otres cosestamos dexándonos xintar el terrén industrial sidreru por otros muncho más eficientes y llistos, como los vascos, por falta d'una reconocencia oficial de la llingua que los "anime" o obligue a etiquetar n'asturianu y... pol pasotismu "collaborador" ya tremendamente ignorante nesti sentíu de los sidreros y llagareros asturianos fondiaos en sistemes comerciales de va dos sieglos.
    Fálta-yos enforma muncho espíritu comercial ya innovador.
    Nun lo ven necesariu y mírense el so propio emblelicu, cávense la so propiai tumba comercial.
    Mentanto los vascos, por exemplu, estimar bien y estréguense les manes.

    ResponderEliminar
  3. Estic d'acord amb l'intermediariu.

    Però crec que és més el "pasotismu collaborador" que la no oficialitat. A Catalunya el català és oficial i tenim lleis que obliguen a etiquetar també en català i a determinats sectors, simbòlicament el cava, ha costat molt que s'etiquetés en català.

    ResponderEliminar
  4. Ye una amuesa más de la falta d'una política lingüística creíble y efeutiva.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.