La emisión d’una película en castellanu nel mesmu horariu d’El rostru impenetrable tuvo perbaxo de la media d’audiencia de la canal
La Xunta pola Defensa de la Llingua denuncia esti día nun comunicáu que la TPA gasta unos 100.000 euros nel doblaxe al castellanu de productos audiovisuales estranxeros, aportación que tien que pagar TPA a la FORTA, por ser la entidá qu’encarga doblaxes a empreses de Madrid. Nel casu de que la canal pública emitiera n’asturianu podría destinar esa parte del presupuestu a doblar al asturianu unes 30 hores de ficción estranxera, dalgo que permitiría’l nacimientu d’una industria del doblaxe nel nuestru país.
Hai unos díes, la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) daba a conocer que la emisión de la primer película doblada al asturianu emitida por TPA, El rostru impenetrable, tuvo una acoyida bona ente l’audiencia de la nuestra canal pública al algamar un 5,1% d’audiencia, un share que la asitiaba ente los espacios más vistos del día en TPA y que taba perriba de la media de la canal (4,7%). Sicasí, hubo opiniones que quixeron presentar el datu como malu al asegurar que na dirección de RTPA había munches más espectatives –anque tampoco nun se fixo una campaña publicitaria d’alcuerdu col fechu históricu que suponía la película.
Agora, la XDLA quier reseñar qu’una selmana depués d’emitir El rostru impenetrable, TPA programó US Marshals, una película d’acción de 1998 protagonizada por Tommy Lee Jones. La cinta tuvo un 3,4% d’audiencia, perbaxo de la media del día, que quedó nun 4,1%. Los datos esfrónense contra les opiniones de los que dicen que na cadena pública tien más demanda’l cine en castellanu.
Ye más, la XDLA ye sabedora de qu’hai productores que tán presentando propuestes de programes nel nuestru idioma a la dirección de la cadena, espacios con calidá, que valdríen pa da-y sentíu a la existencia d’una televisión pública y que, de xuru, consiguiríen una bona acoyida de l’audiencia. Sicasí, la dirección de RTPA diz non a estos espacios y sigue apostando por programes en castellanu que son copies d’espacios emitíos nes televisiones estatales y que nun aporten nada al sector audiovisual asturianu.
|
UN BLOGUE PA FALAR DE LES LLINGÜES MINORIZAES Y ESFRUTAR DE LA LLECTURA ----------------------------------------------- "Nel idioma ta l'árbol xenealóxicu d'una nación" Samuel Johnson------------------------------
8/1/14
La XDLA denuncia que TPA gasta 100.000 euros en doblaxes al castellanu en Madrid
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
¡Hailos bien llistos!
ResponderEliminarPero nun hai res pal doblaxe al asturianu, o cómo ye...
ResponderEliminar