Na semeya, Humberto Gonzali
L'Asociación Cultural L’Arribada vieno acabante d’escoyer como presidente nuevu a Humberto Gonzali, escritor y xestor cultural mierense, amás d’autor de guiones cinematográficos, traductor y axustador audiuvisual que foi miembru de Conceyu Bable y profesor d’asturianu.
En 1985 nómenlu secretariu de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, coordinando daquella numberoses acciones de protesta pola denegación de derechos llingüísticos, destacando les promovíes ante la sanción al factor de FEVE de Nava por usar la toponimia tradicional. Xunto con Juan Bonifacio Lorenzo Benavente y Xicu Monteserín fundó en 1988 Orbayando, revista asturiana d’información, que codirixe hasta l’añu 1990.
Nel 1990 creó con otros autores asturianos l’asociación Escritores y Traductores en Llingua Asturiana (ETLLA) de la que foi’l so presidente. Promovió la IV Xunta d’Escritores Asturianos celebrada en Villaviciosa en 1996, y promovió y foi’l coordinador de la V Xunta d’Escritores Asturianos fecha en Lluanco en 1998.
En Xixón forma parte del Conseyu Asesor de la Llingua Asturiana dende 2008, foi miembru de la xunta rectora de la Fundación Municipal de Cultura, Educación y Universidá Popular(2005-2015) y asesor municipal nel Ayuntamientu (mandatu 2007-2011). Foi miembru de númberu de representación nel Real Institutu d’Estudios Asturianos (periodu 2007-2012)
En 2006 crea ya impulsa L’Arribada como foru lliterariu y cultural, siendo dende 2008 el so coordinador d’actividaes na Vagamar, nes xonaes lliteraries del Arcu Atlánticu y na Semana Negra, asina como nos actos entamaos nos conceyos de Bimenes, Caravia, Castrillón, Colunga, Corvera, Santiso d’Abres y Villaviciosa.
Como narrador, tien asoleyao los llibros de relatos Anatomíes de la mañana (1995) ya Histories escabroses (2002). Y como poeta, los poemarios Augua d’invocación (1988), Poemes en prosa (1992), Hábitat azul (1995), Ámbitu elemental (1997), Del país de la caliza (1997), Les esferes del tiempu (1998), De nueche y agua (2000), Tiempu de nós (2001) y Decenariu (2005). Tien traducío del francés y del catalán a los escritores François Sautereau y Maria Barbal. Como traductor audiuvisual versionó n’asturianu los diálogos de 16 doblaxes, ente ellos los de los llargumetraxes One-Eyed Jacks y Dirty Harry, qu’emitiera delles vegaes la Televisión del Principáu d’Asturies. La so obra atópase tamién en revistes lliteraries y en 28 llibros colectivos. Fonte: asturnews.com
Vese a les clares que Humberto Gonzali ye un home con muncho percorríu y con muncha obra tres él y con muncha molición lliteraria y llingüística.polo xeneral.
ResponderEliminarSí que ye bien inquietu pero en bien en positivu pa la llingua.
ResponderEliminarTabajar pola llingua asturiana siempres ye ponderatible.
ResponderEliminar