Según pudo saber la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA), les televisiones publiques de Cataluña, Galicia y País Vascu rematen un alcuerdu cola empresa americana DreamWorks Animation.
Con él va ser posible que nos años venideros, TV3, TVG y ETB emitan con un doblaxe a la so llingua propia películes infantiles como Shrek, Antz, Kung Fu Panda, Monsters vs. Aliens o Madagascar, amás de delles series d’animación basaes nestes producciones. Por eso, la XDLA pide que TPA se sume a estes negociaciones. L’alcuerdu va permitir qu’en feches señalaes, como por exemplu Navidá, los neños puedan disfrutar de películes exitoses nel so idioma maternu, dalgo que muestra’l compromisu d’estes canales cola tresmisión y normalización del so idioma. Sicasí, TPA, que ta obligada por llei a ufrir conteníos atractivos pa toles xeneraciones n’asturianu, nun va participar nél.
Too esto a pesar de que sí participó n’otros alcuerdos coles autonómiques, como la producción de la telenovela El Faro, que se rodó en gallegu y que los asturianos tuviemos que ver con un doblaxe al castellanu, o dellos programes grabaos en Madrid, como Cifras y Letras o ¿Dónde estabas cuando...? Amás, estos espacios supunxeron una inversión económica que nun tuvo nenguna repercusión nel texíu empresarial del audiovisual asturianu y nun tuvieron una respuesta bona de l’audiencia. La sida económica pa roblar l’alcuerdu tampoco nun pue existir, porque paez que namás nun hai perres pa emitir espacios nel nuestru idioma –cuando cada poco tán estrenándose espacios en castellanu y series doblaes en Madrid .
P’acabar, la XDLA recuerda qu’esti apueste pola emisión de películes d’animación n’asturianu supondría defender la tresmisión xeneracional del nuestru idioma. La organización, como ya señaló nel Informe sobre la necesidá d’una programación infantil en TPA, vuelve a recordar que la nuestra televisión ye la única cadena europea d’una comunidá billingüe que nun emite programación pa los más pequeños na llingua propia, polo qu’actualmente nun ta cumpliendo colos sos mandaos llegales. Too esto a pesar del éxitu y les espectatives que xeneraron esperiencies como’l doblaxe al asturianu de la serie infantil Los Bolechas, que nun tuvo continuidá desque s'emitieron los 26 capítulos de la primer temporada. Fonte: Infoasturies
Por una canal n'asturianu yá!!!
ResponderEliminarPidir ye de baldre.
ResponderEliminar