21/12/11

Google Maps recupera namái en parte’l catalán

la cai de la Rasa de Terraza dexó de llamase “calle de la Zanja”

Esmena les traduccions a l'espanyol en municipis del Principat, però els manté al País Valencià i a les Illes
L'enorme pressió de la xarxa catalana, i també d'algunes institucions com l'Ajuntament de Barcelona i la Generalitat de Catalunya, comença a fer efecte. Google Maps ha començat a esmenar el problema de la castellanització dels noms en català dels carrers, però encara persisteix. El carrer de la Rasa de Terrassa ha deixat de ser la 'calle de la Zanja' i el carrer Joanot Martorell de Granollers ja no és la 'calle Juanito Martorell'. Però a València encara hi ha la 'calle Ruzafa' i a Palma el carrer Nou d'Octubre és la 'calle Nueve de Octubre'. Sembla que al Principat es va esmenant el problema, però tampoc del tot.
Al Principat s'han esmenat traduccions com ara la 'Plaza Francisco Macià' de Barcelona, que torna a ser Francesc Macià, o la 'Avenida de la Colina' de Montgat, que torna a ser l'avinguda del Turó.
Però n'hi ha alguna altra del Principat que no s'ha arreglat, com la Rambla de la Nostra Senyora de Vilafranca del Penedès, que encara és 'la Rambla de la Virgen'. A més, les cerques encara es poden fer, perquè surten predeterminades, amb els noms incorrectes en espanyol.
Però el cas més greu és que aquesta recuperació progressiva dels noms en català no es veu en els municipis del País Valencià i les Illes.
Ens podeu dir quins són els casos de carrers que s'han esmenat i els que no? Escriviu-nos al Facebook o feu-nos-ho saber a #googlecat
Confusió sobre l'origen del problema
Google va comunicat ahir a VilaWeb que el problema de les traduccions esperpèntiques dels noms no tenia a veure amb el proveïdor de les dades, Tele Atlas, per més que en un començament se'ls havia atribuït la responsabilitat i que molts lectors havien fet arribar a VilaWeb que el problema de les traduccions al castellà no es limitava al Google Maps, i que també es reproduïa en uns altres dispositius de geolocalització, en navegadors GPS que utilitzen les dades subministrades justament per Tele Atlas.

Fonte: vilaweb

32 comentarios:

  1. Google Maps en castellanu21 de diciembre de 2011, 13:22

    Ye lo más lóxicu que Google Maps edite en castellanu porque pa ellos ye'l idioma universal destináu al usu y consumu del mundu enteru, y non en dialectos" políticu-testimoniales y altamente pretenciosos" (palabres testuales), lo que nun tien enforma sentíu nun planeta globalizáu.

    ResponderEliminar
  2. entós qu'editen solo en chinu o inglés.

    ResponderEliminar
  3. idiomas digamos nacionales...21 de diciembre de 2011, 14:25

    No hay confusión ni nada por el estilo porque Google edita en inglés, español, chino, alemán, francés, italiano, ruso, ...y otros idiomas digamos nacionales.

    ResponderEliminar
  4. Yá podía editar tamién n'asturianu. Daría-y una gran calidá al so trabayu mundialmente famosu y un pasu más pa la normalización social de la nuesa llingua digamos nacional.

    ResponderEliminar
  5. digamos Andorra ye estáu21 de diciembre de 2011, 16:00

    sí,l'asturianu ye la nuesa llingua digamos nacional.

    ResponderEliminar
  6. Google treballava, tal com diu la notícia, amb Tele Atlas i Tele Atlas tenia els noms correctes segons nomenclàtors municipals i les poblacions segons l'INE.

    Algun cop que havia trobat algun nom incorrecte, els ho havia comunicat convenientment documentat i, despres d'algun mes o mesos durant els que suposo que van revisar la informació, van corregir la incidència. Per això m'estranya molt que el problema vingui de Tele Atlas.

    ResponderEliminar
  7. Tien toda la razón el primer comentariu de riba, ye asina tal que lo comenta.
    El catalán ye una obligación, pesarosa, a cumplir, nun quería nin deseyada pol organismu, polo que queda y va siguir quedando siempres arrumbada a un llau, y google maps va siguir apostando pola llingua mayoritaria y "madre" d'España que ye'l castellanu.

    ResponderEliminar
  8. Pues va tar acertáu Pernando. El catalán nun interesa nes altures polítiques europees nin americanes, paez que lu considéren un inventu políticu impuestu y agresivu.

    ResponderEliminar
  9. yá puestos a dicir babayaes....22 de diciembre de 2011, 16:16

    sí, la llingua madre d'España ye'l castellanu, d'ella deriven toles qu'hai, sobre too l'euskara. Eso vese porque l'euskara y el castellanu son mui asemeyaos.
    Ye verdá, el catalán ye una obligación "pesarosa" que la falen 10 millones de falantes. Más qu'otres llengües con menos falantes pero menos "pesaroses".
    Y ye verdá, ye agresivu.Llexendaria ye la manía de los catalanes de falar y faelo a tal volume que t'españen los oyíos.

    ResponderEliminar
  10. Elipe, pal de les babayae...22 de diciembre de 2011, 18:55

    Catalanopartantes: según Cataluña y sus fuentes 10 millones (muchísimos obligados por la fuerza y penalizaciones sin cuento) que abandonarán su "uso" en cuanto salgan de allí o del círculo que se lo exige.
    Hispanohablantes: 500 millones en el mundo mundial y creciendo a un ritmo vertiginoso, sin sanciones ni obligatoriedades forzadas en ningún lugar ni en ningún país del universo.
    ¿Te dice algo ésto?

    ResponderEliminar
  11. Pernando, no cambies de nombre, hombre22 de diciembre de 2011, 19:11

    sí, me dice que eres un gilipoyas que solo tienes los datos de guguel

    ResponderEliminar
  12. Hispanohablantes: 500 milions... inclòs el milió d'asturians que el parlen molt gustosament i sense que mai ningú no els l'hagi imposat.

    ResponderEliminar
  13. inclosos també els 10 milions de catalans,balearics,valencians, aragonesos i murcians(tret dels andorrans, els de la Catalunya Nord i l'Alguer)q parlen català, els 0,4 milions de asturians que parlen asturià(+50 mil lleonesos),els 2 milions que parlen gallec,els 0,6 milions que parlen euskara,els 100 mil que parlen altres llengües:a fala de Xalima, castuo altoextremeny, portugués de Cáceres i Badajoz, el rifeño de Melilla, aragonés,aranés.
    Tret dels parlants de les 70 llengües indigenes que es parlen a Mèxic.
    un altre dia segueixo amb tota la resta de llengües amerindies... els parlants de les quals hi són inclosos als 500 milions.
    O sigui que dels 500 milions, quedarien en ¿300 milions com a llengua materna? Això si és que són 500,perquè fins fa poc hi eren 400.
    La població creix molt perquè són catòlics majoritariament, passa el mateix entre valones i flamencs, que els primers creixen més que els segons.

    ResponderEliminar
  14. No hay que imponer las cosas por la fuerza y por la brava jamás y mucho menos la lengua, amigos...

    ResponderEliminar
  15. eso de 500 millones ta inflao23 de diciembre de 2011, 9:33

    y los de Guinea Ecuatorial falantes de bubi y fang. Los saharauis que falen bereber.Igual tamién inclúi los filipinos que falen tagalu,amás de chinu y malayu pero nin una pallabra d'español.

    ResponderEliminar
  16. Pernando, quan dius "la" lengua, en quina "la" penses? Perquè resulta que sempre és la mateixa.

    ResponderEliminar
  17. Cada uno la suya y el castellano la de todos porque resulta que somos españoles y vivomos en España ¿o no?

    ResponderEliminar
  18. Bakoitzak bere eskualdeko hizkuntza dauka eta denok daukagu gaztelania da ari gara guztien eskubidea delako espainiako guztietan?

    ResponderEliminar
  19. Google maps ten unha clara preferencia para ó castelán porque é a máis falada, un dos que son a forza máis socio-político no mundo e é moi rendible ou economicamente contra euskera catalán e galego que teñen moito mínimas, polo a cousa.

    ResponderEliminar
  20. Dios te llibre de Castiella24 de diciembre de 2011, 17:53

    y l'asturianu nun lu escaezas.
    Y si lu escaeces....
    Pal castellanu: si tan español yes habrías de saber y falar "toles llingües de" España pa eso vives n'España.

    ResponderEliminar
  21. Nilo Sousa, Carballo24 de diciembre de 2011, 18:53

    Para o anti-Castilla: sexa xusto no razoamento, non é influenciado por impulsos ea febre do momento, que non é bo.

    ResponderEliminar
  22. y tu has de ser una migayina más cultu, que Dios te llibre de Castiella ye un cantar de Nuberu

    ResponderEliminar
  23. esplícate meyor, rapaz...25 de diciembre de 2011, 21:03

    Pero home ¿tanto estropiu fíxote a tí Castiella? a Chus Pedro y compañía de Ñuberu y la curuxa enfocicá paez que sí pero a tí... esplícate meyor rapaz porque nun lo pillo.

    ResponderEliminar
  24. Qué curtiu yes. Repasa la lletra del cantar anda.

    ResponderEliminar
  25. ñuberín de turnu...26 de diciembre de 2011, 12:57

    Nun pienso de perder más tiempu con daquién a quien cortaron les nales y nun ye quien a volar soly y tener el so propiu criteriu personal ya independiente.

    ResponderEliminar
  26. nin tenía ales nin volaba,llueu naide nun me les cortó26 de diciembre de 2011, 13:26

    Nada home, tu col to retrasu y faiendote payes con Castiella. Si tuvieras un poquiñín de criteriu y conocencia pensaríes que si a Chus Pedro(Y Manolo Penayos) y compañía de Nuberu y la curuxa enfocicá paez que sí-yos fizo daqué Castiella has de pensar que foi a tolos asturianos. Pero nada home, tu a lo tuyo,a dicir babayaes y nin saber nada de nada.
    A lo meyor tu sí que yes a volar por ser un páxaru pero esos de mal badagüeyu.

    ResponderEliminar
  27. Ya tamos otra vegada coles engarradielles ensin sentíu nin razón.

    ResponderEliminar
  28. eso has dicilo a quien les entama

    ResponderEliminar
  29. Venga, home... que yá ta bien, tratar de construyir llingua y non de destruyila.

    ResponderEliminar
  30. Respecte a aquest missatge en particular, tot és qüestió de temps i tot arribarà sense trigar gaire, paciència que comptem amb això, nois.

    ResponderEliminar
  31. tratar de construyir28 de diciembre de 2011, 8:17

    sobre too polo que fai el de va 2 mensaxes.Prestaria saber qué ye lo que fai él pa construyir la llingua escribiéndola como la escribe.Igal quier construir la llingua de Mordor.

    ResponderEliminar
  32. va dellos años que tá contruida28 de diciembre de 2011, 9:15

    la llingua yá ta construida, lo que fai falta ye que nun la estrapallen falándola o escribiéndola o prohibiéndola

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.