14/11/13

La represión de los drechos llingüísticos n'Asturies

Paula Martín
"Ta viéndose bien nidia una contraposición ente les necesidaes del Pueblu Asturianu y lo qu’esti demanda, colo que piensen y en consecuencia faen los representantes políticos".
L’asturianu ye una llingüa romance que s´esparde por tol territoriu asturianu, con toles sos respeutives variantes, pel oeste Llión, Miranda del Douru ya l’oeste de Zamora na so variante occidental y pel este de Llión, l’actual Cantabria, Salamanca, Estremadura ya l’este de Zamora na so variante Oriental.Tamién nomáu *“bable”, términu que gocia de menos fuercia ente la terminoloxía d’usu cotidianu, asina, referireme d’equí n’adelantre al términu “asturianu” p’aludir a la llingua del país asturianu.
Una llingua, pa ser considerada comu tal baxo’l mio puntu de vista, tien de cumplir una riestra de requisitos ente los que destacaría tar plenamente definía por una gramática, un léxicu y en definitiva una normativa estadarizada, tar complexa y gradualmente nivelada y ser vehicular de la propia cultura. Amestaría por qué non, ser un rasgu distintivu de una nación a nivel cultural, comunicativu y expresivu. Llegaos a esti puntu xustifícome por qué faigo l’articulu apuntando l’asturianu comu llingua y fadrelo igual a lo llargu tol artículu.
Atalanto que tien por tantu, identidá propia y por supuestu si mos fixamos nel marcu pragmáticu del diálogu cotidianu, cumple la so función comunicativa. Yo reclamo güei’l valor cultural del asturianu, col heriede de les reivindicaciones d’asociaciones surdíes nos años setenta d’esti sieglu pasáu comu Conceyu Bable, qu’abrió pasu a una serie de fechos que finaron cola reconocencia d’esta llingua nel Estatutu d’Autonomía d’Asturies, ún de los mayores pasos daos, si non el más, enfalando en términu de respetu llingüísticu. En 1980, creóse l’Academia de la Llingua Asturiana qu’enfotose na *xera “normativizadora con resultaos comu les Normes Ortográfiques nel 1981, la Gramática de la Llingua Asturiana nel 1998), El Diccionariu de la Llingua Asturiana nel 2000 y los Nomes de conceyos, parroquies, pueblos y llugares del Principáu d’Asturies nel 2000” (ALLA, 2002). Sicasí, esiste claramente un conflictu llingüísticu grave que materializase n’una diglosia. Tal y comu caltién Ramón d’Andrés ye “usáu normalmente en tou tipu de situaciones” poles instituciones públiques, los medios de comunicación y ye defechu la única llingua oficial d’Asturies, quedando l’asturianu apostráu a situaciones menos prestixoses, ensín presencia na escuela, los medios, etc. Los asturfalantes quedamos entós desprotexíos, pa lo que voi sirvíme de dos exemplos de represión ya discriminación acontecíos nos caberos díes, que nun son namái que dos fechos más de una llarguísima llista.
Otru fechu perimportante asocedíu a finales de la década de los noventa, esautamente en 1998, foi la promulgación de la Llei d’Usu del asturianu. Nel so artículu cuartu recueye que “tolos ciudadanos tienen drechu a emplegar l’asturianu nes comunicaciones orales o escrites de los ciudadanos col Principáu d’Asturies”. Esto ye papel moyáu si tenemos en cuenta la rialidá na que movémonos los asturfalantes angüaño. Non solo nun se fai usu dende l´alministración pública, sinón que sanciónase a los y les asturianes que empleguen la so llingua pa comunicase con ella.
El primer exemplu d’esto, qu´escueyo pola so actualidá, asocedió’l pasáu 6 de Payares en Mieres. Un ciudadanu convidáu a un actu pola Casa la Cultura de la villa, estacionó’l so vehículu onde la propia organización cultural indicó-y qu’aparcara. El permísu requeríu p’esti tipu estacionamientos puntuales, taba colocáu nel salpicaderu y totalmente en regla. ¿Cuál foi antós el problema? El polícía llocal paecía nun conocer el sinificáu de cuatro pallabres escrites por supuestu n’asturianu, ente elles: “Ayuntamientu”, “Aparcamientu” o “Payares”. Énte esti fechu, la Casa Conceyu de Mieres nun tuvo otra idega que retirar les autorizaciones disponibles n´asturianu. Pa suavizar l’erru acometíu, teniendo en cuenta’l discursu elleutoralista utilizáu por Izquierda Unida (actual partíu gobernante nel conceyu) nos caberos años n’Asturies, l’alcaldía espublizó un comunicáu valorau por mín de “blandu” ya populista. Nin siquiera rectifica, namái trata d’engañar una vegada más cola tan recurrente ambigüedá na redaición, resumiendo que van respetar la Llei d’Usu, pero yo comu vecina del conceyu, nun me lo creo una vegada más.
El segundu casu entá más reciente que l’anterior, dióse a conocer entá’l pasáu 11 de Payares al traviés del “Conseyu Universitariu pol Asturianu”. Recoyía la noticia qu’un estudiante dirixose a l’alministración de la so Facultá n’asturianu, drechu que recuéye-se nos estatutos de la Universidá d’Uviéu, esautamente nel so artículu 6.2. Esti diz “La lengua asturiana será objeto de estudio, enseñanza e investigación en los ámbitos que correspondan. Asimismo, su uso tendrá el tratamiento que establezcan el Estatuto de Autonomía y la legislación complementaria, garantizándose la no discriminación de quien la emplee”. La funcionaria que recibió’l documentu n’asturianu y qu’encargose de llamar al estudiante, amosó una actitú violenta y dexó nidiu que enxamás nun se aceutarán más solicitudes y/o documentos n’asturianu, desplicó l´alumnu.
Dambos casos foron denunciaos polos propios protagonistes, lo que ye un actu de valentía y un exemplu a siguir por tolos que vímonos discriminaos en dalgún momentu por esti motivu. Faise, llegaos a estes situaciones de gravedá qu’asusten, imprescindible conseguir poner frenu a les intenciones multidireccionales d’españolizar y aculturalizar a un pueblu que tien identidá, calter y llingua propios. Nun se puede dexar morrer la llingua, y pa ello ye necesaria la oficialidá del idioma asturianu, la seriedá por parte les alministraciones públiques y un compromisu por parte toos y toes qu’entama por nun avergoñase d’utilizar la llingua y acoyese a los pocos drechos que mos respalden.
Ta viéndose bien nidia una contraposición ente les necesidaes del Pueblu Asturianu y lo qu’esti demanda, colo que piensen y en consecuencia faen los representantes políticos. Yá nun mos val una referencia de respetu al asturianu qu´enxamás nun se cumple, yá nun mos valen discursos eleutoralistes que utilicen la oficialidá comu instrumentu p’averase a potenciales seutores de votantes y ya nun mos val que’l respetu a la llingua llendese a ufiertar una asignatura pala que ponense milenta pilancos enriba.
Encamiento entós pa concluyir, de forma reivindicativa que dende les alministraciones públiques, que tienen na so mano tomar ciertes midíes de respetu y dignificación de la llingua, fáiganlo de forma seria ya sistemática, dexando al asturianu nuna posición dominante y preferente énte’l castellanu. Que se-y dea al asturianu la pertinente importancia pa ocupar espacios comu cartelos, rotulos, la radio y televisión (a lo menos les les que son públiques y asturianes), documentos oficiales pa comunicase cola alministración y pa ser en definitiva la llingua de prestixu n’Asturies: la llingua de les asturianes y los asturianos.
*García Arias, X. LL. (2002). Breve reseña sobre la lengua asturiana. En: Informe sobre la llingüa asturiana. Uviéu: ALLA. Pag: 15. (Refiérse ente eses llínies a la obra de Carlos González de Posada, Memorias Históricas del Principado de Asturias)
Fonte: Infoasturies

4 comentarios:

  1. Ye que nun hai interés pol parte del gobiernu asturianu, ye pedir peres al olmu.

    ResponderEliminar
  2. Quieren que desistamos por agotamientu y por aburrimientu.

    ResponderEliminar
  3. Nun hai sordu mayor que quien nun quier oyir, n'esta ocasión falamos del pesoe asturianu.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.