17/3/14

D'Andrés: "Nel asturianu escritu hai una respetable actividá neolóxica, propia d'una llingua vidable"

L’equipu del proyectu AsturNeo, dirixíu por Ramón d’Andrés Díaz (Madrid, 1959), investigó per trés años la xeneración de neoloxismos na nuesa llingua. L’informe, de nome ‘Palabres nueves n’asturianu’, amuesa la vitalidá del idioma.
 
Efrén   d'Andrés
¿Cuándo echó andar el Proyectu Observatoriu Asturianu de Neoloxía y Terminoloxía (AsturNeo)?   Formalmente entamó nel añu 2010, al firmase’l primer conveniu ente la Universidá d’Uviéu (Seminariu de Filoloxía Asturiana), la Universidá Pompeu Fabra de Barcelona (Institutu Universitariu de Llingüística Aplicada col so Observatoriu de Neoloxía) y el Principáu d’Asturies (Dirección Xeneral de Política Llingüística). Depués el conveniu foi renovándose hasta’l 2012. Antes d’esto, el Seminariu de Filoloxía Asturiana yá participara nel 2008 nel I Congresu Internacional de Neoloxía (CINEO) en Barcelona.
¿Quién conformó l’equipu?   L’equipu plenu tuvo formáu por Taresa Fernández Lorences, Fernando Álvarez-Balbuena, les llicenciaes Vanesa Díaz Fanjul y Sara Gutiérrez Rodríguez, y yo mesmu como director. El pesu mayor de los trabayos asumiémoslu les trés últimes últimes persones.
¿Por qué víen necesario ellaborar un trabayu d’esti tipu?     L’estudiu de los neoloxismos ye daqué interesante en cualesquier llingua, seya dominante o minorizada, porque permite llograr un retratu de la so vitalidá al traviés del léxicu. De fechu, l’Observatoriu de Neoloxía de Barcelona coordina una amplia rede mundial qu’inclúi llingües d’España, d’Europa y d’América. Nel nuestru casu alluguémonos esclusivamente nel terrén de la investigación universitaria, y camentemos que yera interesante pescudar qué característiques tien la creación neolóxica n’asturianu, una llingua qu’encara retos descomanaos pa sobrevivir. Esa investigación apurre información útil sobre la vitalidá de la llingua y les preferencies de los usuarios, polo menos nel nivel formal escritu. Por exemplu, sábese que cuando la vitalidá d’una llingua ye problemática, los empréstamos d’otres llingües superen a los neoloxismos endóxenos, quier dicise, los que se formen con elementos propios. Por supuestu, l’estudiu de los neoloxismos tien dos aguaes: una puramente investigadora, que ye la única qu’asumiemos; y otra normalizadora, que correspuende al ámbitu normativu, si ye qu’esiste interés en recoyer la información xenerao, por exemplu nes actualizaciones del léxicu normativo. Pero lo segundo, nun siendo competencia de nuestro, ye daqué de lo que nos desentendemos.
A la hora de facer l’estudiu escoyeron trés medios de comunicación, ente ellos Asturies.com     Facíen falta medios xeneralistes escritos dafechu n’asturianu y en formatu electrónicu. En resultes, Asturies.com, el mediu dixital más veteranu, nun podía faltar. Ficiemos una escepción parcial con 'Les Noticies' en papel, pero namás al principiu, y por razones de tipu técnicu; la edición electrónica foi la que más usemos. D’otra manera, el ser xeneralistes escluyó otros medios de conteníu más específicu, como’l puramente cultural. Aprovecho p’agradece-y a Asturies.com, como tamién a Europa Press y el desapaecíu 'Les Noticies', les facilidaes daes pa entamar la nuestra investigación.
Pa entender bien l’informe ‘Palabres nueves n’asturianu’, espublizáu por Ediciones Trabe, hai que tener nidio qué ye un neoloxismu.        Un neoloxismu pue definise como una innovación léxica qu’entá nun ta incorporada dafechu al idioma, esto ye, que se percibe tovía como daqué nuevo. Queda claro, entós, que munches palabres que n’otres dómines fueron neoloxismos, yá cuantayá que dexaron de selo, y polo tanto güei son palabres asturianes; por exemplu, fútbol vien del inglés y albízores del árabe, pero güei nun son neoloxismos, y son palabres tan asturianes como güeyu o xatu. El problema teóricu ye en qué momentu una palabra dexa de ser novedá. Nesti tipu d’investigaciones el recursu prácticu ye considerar neoloxismu toa palabra nueva que nun recueye un diccionariu de referencia. Nel nuestru casu, esa referencia yel Diccionariu de l’Academia. Sin embargu, atopábemonos con qu’esti diccionariu, con ser el más completu, nun recueye un bon númberu de palabres d’usu normal nel nivel formal escritu. Por exemplu, tarrecíemos clasificar como neoloxismos palabres como mecanismu, conspiración, acríticu, vicerrector, adaptación, director, elevar, mecigayu, campesín, etcétera, simplemente por nun les recoyer el DALLA por razones mui diverses. Asina qu’esi corpus léxicu acuriosémoslu y consideremos otres cinco mil palabres que nun nos paecía razonable clasificar como neoloxismos. La referencia final llamémosla Corpus AsturNeo, y ésta foi la referencia del nuestru trabayu.
Una ferramienta básica nesti trabayu foi’l programa del Institutu Universitariu de Llingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. ¿Cómo funciona?     Nel conveniu que dio vida a esti proyectu, la Universidá Pompeu Fabra punxo la tecnoloxía que permitía una investigación acordies col nivel de desarrollu de les ferramientes desarrollaes en Cataluña, que son de les más avanzaes del mundu. La plataforma del AsturNeo ye básicamente la mesma que la Pompeu Fabra pon a disposición d’otres universidaes del mundu, pero adaptada al casu asturianu. Tien un buscador automáticu, llamáu BuscaNeo, que rastrexa les publicaciones dixitales escoyíes en cata de candidatos a neoloxismos, esto ye, de palabres non rexistraes nel corpus léxicu de referencia.
¿Cuál yera’l siguiente pasu?     Tóca-yos depués a los investigadores determinar, d’eses palabres candidates, cuáles son o nun son daveres neoloxismos. En tomando esti determín, cada neoloxismu clasifícase y etiquétase según un protocolu común pa tola rede d’observatorios neolóxicos. Almacénense nuna base de datos, con posibilidá de facer busques acordies con criterios diversos, y d’obtener estadístiques pervariaes.
L’estudiu remarca que la mayor parte de neoloxismos vienen por variación y sufixación.     N’otres llingües compruébase qu’un procedimientu mayoritariu pa crear neoloxismos ye la sufixación, que ye de tipu endóxenu, y neso l’asturianu va acordies cola tónica xeneral. Nel protocolu de la rede d’observatorios neolóxicos, entiéndese por ‘variación’ cualesquier esviamientu ortográficu, de forma o de flexón, de manera qu’eses alteraciones queden clasificaes como neoloxismos. Ye discutible qu’estes variaciones seyan toes creaciones neolóxiques, porque munches, si non la mayoría, son de xuru simples contravenciones descuidaes de la normativa académica. El protocolu diznos de clasificalos como neoloxismos, pero de toes maneres nós precisamos que son ‘falsos neoloxismos’ o ‘neoloxismos de contravención normativa’ (NCN), onde tamién tán los simples errores. En tou casu, nun dexa de ser interesante por demás que l’asturianu escritu tea tan chiscáu de contravenciones normatives.
¿Cuál ye’l neoloxismu que más se repite?     El más repetíu ye l’anglicismu ‘web’, que supera en trés vegaes al segundu clasificáu, el compuestu cultu ‘medioambiental’. Na tabla xeneral de los diez primeros neoloxismos hai cuatro anglicismos (‘web’, ‘rock’, ‘páxina web’ y ‘folk’), un castellanismu (‘portavoz’), un vasquismu (‘abertzale’), dos sufixaciones (‘presupuestariu’ y ‘sostenible’), una prefixación (interañal) y un compuestu cultu (medioambiental). Toes estes palabres, y otres permunches hasta unes 7.500, nun tán contemplaes normativamente, magar que’l so usu, como se ve, ye bastante ampliu.
¿Qué conclusiones principales saquen del informe?   Hai un piñu conclusiones que se recueyen nel nuestru llibru. La primera de toes ye que nel asturianu escritu actual hai una respetable actividá neolóxica, propia d’una llingua vidable con usuarios qu’innoven nel planu léxicu p’adaptase a les necesidaes comunicatives d’esta sociedá cambiante. La segunda conclusión ye qu’esta actividá neolóxica, en llinies xenerales, concasa cola que se rexistra n’otres llingües, tanto en categoríes gramaticales, procedencia endóxena o empréstamos, etcétera. Por entrar en dalgún detalle: la mayoría de los neoloxismos son endóxenos (68 por cientu), frente a un 30 por cientu d’empréstamos d’otres llingües. El procedimientu endóxenu más utilizáu ye la sufixación. El castellanu, con un 54 por cientu, y l’inglés, con un 26 por cientu, son les llingües que más empréstamos proporcionen al asturianu escritu actual. Asturies.com ye’l mediu con mayor preferencia polos neoloxismos endóxenos y menor polos empréstamos. Les Noticies apaez como’l mediu con menos enclín a los castellanismos y mayor entrada d’anglicismos.
¿Hai diferencies con otres llingües del entornu?     Como dixemos, una peculiaridá que destapa’l nuestru informe ye’l protagonismu de lo que nós llamamos ‘falsos neoloxismos’, palabres non axustaes a la normativa académica, qu’en realidá en perpocos casos seríen creaciones neolóxiques, nin tampoco contravenciones intencionales de la norma, sinón más bien falta de procuru al escribir. Esti tema cuantayá que me tien llamao l’atención, y dalgún artículu-y dediqué. La realidá ye que lleva xera atopar un testu impresu n’asturianu que nun tenga dalguna contravención a la norma en dos páxines siguíes. ¿Qué causes pue tener eso? Una pue ser qu’aplicar la normativa de pe a pa nun ta al algame de tola xente. Tamién hai xente baruyono, too lo hai que dicir. Pero quiciabes la causa más importante ye la falta cuasi total de correctores profesionales.
¿Son munchos los castellanismos?     El númberu d’empréstamos d’otres llingües anda pel 30 por cientu del total de neoloxismos, polo que nun ye la principal fonte de neoloxismos. El 54 por cientu d’esos empréstamos son castellanismos, y el segundu puestu ocúpalu l’inglés con un 26 por cientu. El castellanu ye la principal fonte d’empréstamos nel asturianu escrito, lo que nun ye nada raro.
L’actividá neolóxica n’Asturies sufre un cambiu radical col Surdimientu.  Eso ye una evidencia. Hai que se dar cuenta qu’enantes del Surdimientu l’asturianu yer una llingua prácticamente monoestilística, al movese cuasi n’esclusiva en rexistros populares y coloquiales; la única escepción yera la lliteratura. La nuestra tesis ye qu’enantes del Surdimientu la neoloxía yera sobre manera de tipu popular, con daqué de neoloxía culta non planificada (la lliteratura); sin embargu, el Surdimientu caracterízase por una neoloxía mayoritariamente culta y planificada, anque nun desapaeció la neoloxía popular.
¿Por qué pa una llingua minorizada como la de nueso ye tan importante qu’haya creación de neoloxismos?    Si una llingua ta viva, significa qu’hai xente que la fala y la escribe, y esi usu xenera inevitablemente la creación de palabres nueves, porque la comunicación humana ye daqué cambiante. Nun hai llingua viva nel mundu que nun xenere neoloxismos. Claro ye que la vitalidá de les llingües tien graos, y eso refléxase nes característiques de l’actividá neolóxica. Por exemplu, si los neoloxismos d’una llingua son mayoritariamente empréstamos, revela una vitalidá más problemática qu’otra llingua con neoloxismos mayoritariamente endóxenos. Nun ye esto lo que pasa col asturianu, qu’esplota más los recursos propios que los empréstamos ayenos. De toes maneres, l’asuntu nun ye solo crear neoloxismos, sinón tamién que funcionen na comunidá de los falante, y nesto corremos el peligru de cebar léxicamente a un colectivu zarráu de persones, fuera de la realidá social. A esti fenómenu llámolu ‘pómpara neolóxica’, y haber hai exemplos. Claro que’l verdaderu test de too esto va ser cuando l’asturianu s’use normalmente n’ámbitos como la televisión.
Tres esti estudiu, ¿va continuar l’actividá d’AsturNeo?      Nesti momentu, circunstancies de diversu tipu dexen el proyectu AsturNeo nel aire. La crisis económica tien repercusiones directes y graves na investigación que se fai na Universidá d’Uviéu. Afortunadamente, esti proyectu contó a lo llargo de trés años con una financiación per parte de la Conseyería de Cultura. Pero puedo comentate qu’otros proyectos dirixíos por min tán rematándose col voluntarismu d’universitarios en paru y poniendo yo perres del mio bolsu. Y eso puen cuntátelo tamién otros colegues. Asina que razones pa quexanos nun nos falten.
¿En qué aspeutos vería necesario afondar?       El planteamientu óptimu pa un proyectu como l’AsturNeo ye’l de la continuidá nel tiempu, el poder facer un siguimientu estadísticu a lo llargo d’años, con comparances, rexistrando evoluciones, etcétera. Si nun ye posible, el nuestru informe, qu’abarca los años 2010, 2011 y 2012, dexa un bon testimoniu n’Asturies d’esta mena d’investigaciones. N’otru terrén, los resultaos de la nuestra indagación de xuru que tienen provechu prácticu en rellación col léxicu normativu, pero eso depende del interés que se muestre nello, que supongo que será tirando a nulu.
Por último, el Seminariu de Filoloxía Asturiana, del que ye coordinador, ta acabante d’anunciar delles espublizaciones.    El Seminariu de Filoloxía Asturiana (SFA) ye un grupu d’investigación, qu’ente les sos actividaes tien la edición de publicaciones especializaes del campu de la llingüística, los estudios lliterarios y otres disciplines averaes. Los miembros del SFA publiquen a menudo en diverses revistes y ámbitos universitarios d’España y del estranxeru. Por referinos al formatu llibru, nos últimos meses el SFA sacó’l númberu 13 de la Revista de Filoloxía Asturiana, y el llibru colectivu ‘Estudios sobre variación sintáctica peninsular’, coordináu por Xulio Viejo, que recueye comunicaciones y conferencies del Simposiu Internacional sobre Variación Sintáctica Dialectal, celebráu na Universidá d'Uviéu en marzu del 2012 y organizáu pol mesmu SFA. Amás, salieron llibros de miembros del SFA n’otres editoriales, como ‘Hablar en tiempo’, de Xulio Viejo (Trabe); ‘Palabres nueves n’asturianu’, que recueye los resultaos del proyectu AsturNeo, del que soi autor xunto con Vanesa Díaz y Sara Gutiérrez (Trabe); y la mio ‘Gramática comparada de las lenguas ibéricas’, cola editorial Trea.
¿Podría falar d’esti últimu llibru?   Trátase d’un trabayu de 822 páxines onde describo sinópticamente, y con tol detalle posible, les característiques fonolóxiques y gramaticales de los siete dominios llingüísticos o ‘llingües’ de la Península Ibérica, incluyendo’l vascu. Al final dase una bibliografía clasificada de 63 páxines. Pa llograr que la descripción seya realmente panorámica, ayúdome d’una gran cantidá de tables comparatives y de mapes. Procuré que na descripción nun faltare enxamás nenguna de les llingües ibériques, y por esi motivu l’asturianu apaez siempre nes tables y nos abondosos exemplos de palabres y d’oraciones. Esto paezme que ye una novedá a la que nun tán avezaos los llectores d’esti tipu d’obres. Pa nós, los asturianos, ye interesante, porque esti llibru distribúise nes llibreríes especializaes de toa España.      Fonte:  Asturies.com

3 comentarios:

  1. Perbona y bien llograda entrevista al polifacéticu Efrén d'Andrés.

    ResponderEliminar
  2. La entrevista ye daqué llarga pero nun tien bagazu.

    ResponderEliminar
  3. Bon análís de la realidá llingüística del asturianu.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.