El romanche, faláu por una pequeña minoría de la población suiza, ye por embargu una de les cuatro llingües nacionales helvétiques.
Anque’l romanche gocia d’un gran puxu nel cantón de los Grisones, asina como a escala federal, ta mui poco representáu nel planu nacional.
Demientres muncho tiempu los partidarios del romanche llucharon pa qu’esa llingua fora reconocida en Suiza. El so trunfu data de 1938, cuando la población helvética aceutó enmendar la Constitución federal pa convertir al romanche na cuarta llingua nacional. Pero hebo qu’esperar fasta 1996 pa que’l romanche algamara, como l’alemán, el francés y l’italianu, l’estatutu de llingua oficial. Na realidá de llingua 'parcialmente oficial' porque ye utilizada namái poles emisores romanches.
Anque’l romanche gocia d’un gran puxu nel cantón de los Grisones, asina como a escala federal, ta mui poco representáu nel planu nacional.
Demientres muncho tiempu los partidarios del romanche llucharon pa qu’esa llingua fora reconocida en Suiza. El so trunfu data de 1938, cuando la población helvética aceutó enmendar la Constitución federal pa convertir al romanche na cuarta llingua nacional. Pero hebo qu’esperar fasta 1996 pa que’l romanche algamara, como l’alemán, el francés y l’italianu, l’estatutu de llingua oficial. Na realidá de llingua 'parcialmente oficial' porque ye utilizada namái poles emisores romanches.
Esisten cinco variantes del romanche, cinco 'idiomes', pero les comunicaciones oficiales faense en rumantsch grischun (RG), la llingua estandarizada, de creyación recién (1982).
Les autoridaes federales tornen d’oficiu un ciertu númberu de testos oficiales en RG, en particular los que conciernen a les votaciones y a otres elleiciones federales. Pero l’usu del romanche ta llimitáu. El llogotipu de la Confederación ta en cuatro llingües, como lo tán los nomes de los edificios oficiales. Pero ye más bien una utilización simbólica. Los servicios del romanche son subutilizaos, lo que suscita interrogantes en cuanto al so usu a escala federal, a causa de los costos de la torna. El pidimientu debe proceder de los propios romanches. Nun se sabe cuántes persones lleen los testos en romanche porque nun se fizo dengún estudiu sobre la tema.
El problema surde en parte pol fechu de qu’hai una fuerte resistencia al RG, cola mayoría de los romanches fieles al so propiu idioma. Amás, tolos romanches son billingües, y un ciertu númberu d’ellos prefier utilizar l’alemán pa les comunicaciones oficiales. La problemática ye malpenes diferente nel cantón de los Grisones, l’únicu cantón oficialmente trillingüe de Suiza (domina l’alemán, cerca del 15% de la población fala romanche y 10% italianu). Pal romanche, el RG ye la llingua oficial. Pero nos municipios onde’l romanche tovía se fala, la xente prefier emplegar l’idioma llocal.
Según los defensores del romanche, ente los cualos tán los miembros de la Lia Rumantscha, organización que xune diverses sociedaes romanches, l’estatutu de llingua oficial ye mui positivu. Pero se rique un mayor compromisu del gobiernu.
"Anguaño, l’artículu 70 de la Constitución federal defínenos como llingua oficial, pero nun mos otorga munchos drechos", comenta Andrea Rassel, de la Lia Rumantscha. "Nun alcontramos nada con respeutu a la implantación del romanche a escala nacional... y la visibilidá de la nuesa llingua en Suiza es práuticamente dala".
Anque’l romanche nun algamó una perfeuta igualdá con otres llingües helvétiques, tol mundiu coincide en que les midíes cantonales y federales nel so favor afotaron ampliamente la so sobrevivencia. El romanche tamién se tien beneficiao col fuerte apegu de Suiza al principiu de la pluralidá llingüística y el sofitu de las minoríes, una situación que David Spinnler, periodista de la radio y la televisión romanches, resume mui bien:
"Evidentemente, en términos económicos, podríemos suprimir toles llingües y reemplazales pol inglés. ¡Pero si’l romanche nun esiste, Suiza nun esiste!, puesto que’l romanche ye representativu de l’adición de les cultures, de los microcosmos, que constitúin Suiza", afita.
(Fonte: swissinfo, Isobel Leybold-Johnson)
Eso de qu'hai otros "idiomes" aparte del romanche RG, quier dicir qu'hai dialeutos de la mesma llingua, qu'hai estremaos dialeutos que se consideren llingua polos sos falantes (casu del asturianu faláu n'Asturies, el de Cantabria, el de Llión o Zamora), o qu'hai realmente dellos idomes estremaos?
ResponderEliminarPelayu, Salu!
Refierse a dialeutos de la mesma llingua, normalizada de recién.
ResponderEliminarÉs el problema de les llengües no oficialitzades. Que es fragmenten, perden prestigi, es dialectelitzen i, amb una mica de pressió demogràfica, corren el risc de perdre's. Ara el romanx, gràcies a l'oficialitat, pot començar a redreçar aquesta situació. Prenguem-ne exemple.
ResponderEliminar