4/4/14

El Defensor del Universitariu recomienda a Gotor cambios nel Reglamentu d'usu del asturianu

 
Ramón Durán, Defensor del Universitariu 

   Ramón Durán, Defensor del Universitariu de la Universidá d’Uviéu, unvió una carta al rector Gotor na que recomienda cambios nel Reglamentu sobre presentación d’escritos n'asturianu nel Rexistru. Tamién suxer cursos pa funcionarios.
   La carta, fechada’l 4 de marzu y dada a conocer ayeri pol Conceyu Universitariu pol Asturianu (CUPA) y Iniciativa pol Asturianu, ye’l resultáu de la reunión caltenida por Durán con representantes d’estos dos coleutivos tres el casu de represesión llingüística que vivió un alumnu de la Facultá de Formación del Profesoráu nel mes de payares a lo poco de presentar un escritu nel so idioma maternu en Secretaría. Nella, basándose na sentencia firme del Tribunal Superior de Xusticia d’Asturies del 2010 que declaraba insuficiente, alcordies a la Llei d’Usu y Promoción del Bable/Asturianu, la regulación del idioma na institución universitaria, recomienda al rector Vicente Gotor la reforma del “Alcuerdu 28/05/2009 del Conseyu de Gobiernu, pol que s’aprueba’l Reglamentu sobre presentación y recepción d’escritos en bable/asturianu nel Rexistru de la Universidá d’Uviéu”. Asina, encamienta a qu’esta norma nun diferencie ente documentos en castellanu o n’asturianu.
   Nesti puntu, la falta d’oficialidá torna, otra vuelta más, a dexar indefenses a les persones falantes d’asturianu pol fechu de que’l funcionariáu nun ta obligáu a tener conocencia del idioma, lo que lleva a Durán a reconocer que’l mou únicu posible de proceder podría provocar un “perxuiciu” al interesáu. Esta situación dase pol fechu de que la llexislación nun obliga a presentar xunto col escritu n’asturianu una traducción al castellanu, polo que’l funcionariu presente, nel casu de nun entender el testu, debería de facer usu del organismu de traducción. “Como ye lóxico, mientres dichu trámite de traducción se resuelve, debería entendese suspendíu’l plazu pa la Resolución definitiva del asuntu. Según resulta evidente, dichu modu de proceder pue implicar un perxuiciu al alministráu, del que debería ser alvertíu, por si de forma llibre desea asumir el retrasu inevitable”, apunta. Al respeuto, el Defensor del Universitariu recomienda “mui vivamente” la renovación del ‘Conveniu Marcu de Collaboración ente l’Alministración del Principáu d’Asturies y la Universidá d’Uviéu pa la traducción asturianu/castellanu de los escritos y documentos que se presenten nel Rexistru Xeneral o los Rexistros Auxiliares de la Universidá d’Uviéu’ del 18 de xunu del 2009.
Los incumplimientos de Gotor .    Por último, Durán encamienta a Gotor l’entamu de cursos de formación n’asturianu “pa que cuantos funcionarios de la nuesa universidá amuesen interés en siguilos, puedan facelo”. “Dende’l Conceyu Universitariu pol Asturianu ya Iniciativa pol Asturianu felicitamos al Defensor Universitariu por estes solicitúes feches al rector y aprovechamos pa recordar los munchos incumplimientos que vien acumulando Vicente Gotor no que cinca a los pasos que firmó col Conceyu Universitariu pol Asturianu pa dar a lo llargo del so mandatu actual: llogotipu billingüe pa la Universidá d’Uviéu, reglamentu pa la rotulación d’instalaciones n’asturianu y otres cuestiones que tendríen que se tener puesto en marcha acordies colos plazos firmaos por Gotor”, recuerden los dos coleutivos nun comunicáu.          Fonte:  Asturies.com

6 comentarios:

  1. Una universidá bilingüe rique funcionarios bilingües darréu.

    ResponderEliminar
  2. Si a Catalunya els funcionaris i professors poden entendre el català, perquè el parlen a casa o perquè n'han fet un curset, i no hi ha cap discriminació si es presenta un document o un examen o un projecte o qualsevol cosa en català o en castellà, com és que a la Universitat asturiana cal traduir un document de l'asturià al castellà "perquè un funcionari no entén l'asturià"?

    Què passa? Que l'asturià és més complicat que el català? O és potser que el català té una protecció legal que l'asturià no té i és obligatori que qualsevol servidor públic conegui tant el castellà com el català? La resposta crec que està clara.

    ResponderEliminar
  3. Incomprensible del tou. Pero'l principal problema anicia na falta d'oficialidá y de reconocencia oficial de la llingua asturiana a lo que s'opón con uñes y dientes el gobiernu asturianu especialmente'l PSOE que gobierna col apoyu d'IX y de UPyD

    ResponderEliminar
  4. Solución: ¡¡¡OFICIALIDÁ DARRÉU!!!

    ResponderEliminar
  5. A la gueta falando...8 de abril de 2014, 12:43

    Nun hai voluntá per parte de les fuerces polítiques qu'enforma falen y nada faen pola llingua, inclyida la formación del "padre de la demagoxa comenenciosa" G. Llamazares.

    ResponderEliminar
  6. Gotor ta faciendo un gran llabor a diferencia d'anteriores rectores, asina que menos crítique y más reconocimientos.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.