20/11/16

Asturia, País Ástur o Tierres Ástures: la xunión d'Asturies, Llión, Zamora y Miranda do Douro

El profesor Xosé Lluis García Arias propón l'adopción d'una terminoloxía común pa toos esos territorios


    El profesor, investigador y filólogu Xosé Lluis García Arias propón l'adopción d'una terminoloxía común p'Asturies, Llión, Zamora y Miranda Do Douro (Portugal), les tierres de lo que denomina'l Dominiu Llingüísticu Ástur, como primer pasu pa la forxa d'una conciencia llingüística y cultural común ente estos territorios. Dalgunes de la so propuestes son Asturia, País Ástur o Tierres Ástures.

   Arias publica un artículu sobre esta tema nel últimu númberu de revistir Lletres Asturianes, presentáu nes recién Xornaes d'Estudiu de l'Academia de la Llingua. L'autor escribió'l trabayu tres la so participación esti branu nunes xornaes sobre la llingua y la cultura mirandesa nes qu'hubo una fuerte presencia asturiana.


   Propón tamién falar de dominiu llingüísticu ástur acutando los términos asturianu, lleonés o mirandés solu pa les variantes llingüístiques de cada unu de los territorios. Tendría De dise, según Arias, «a la consecución del términu xeneral llingua ástur anque, enagora, por razones alministratives y sociales, non siempres sía posible que sustituya nel usu a los de llingua asturiana o llingua mirandesa».  Pa la creación d'una conciencia cultural y llingüística común nos mentaos territorios, l'autor entiende territorios que lo primero ye «atopar una terminoloxía mínima común nos aspeutos que los xunten como entidá coleutiva. Asina sería bonu falar de Asturia, País Ástur o de Tierres Ástures, como focu d'esa xunión qu'allampamos», añede.


   «Última hora, fadría falta llingüísticamente dir dando pasu a un nuevu conceutu de asturidad (la identidá de los pueblos ástures) que devase, ensin borrar, los conceutos más localistes d'asturianidá, lleonesidá, mirandesidá o d'asturianu, lleonés, mirandés», comenta Arias


Mayor xunión escrita

   De la mesma, sofita l'académicu impulsar «una posible mayor xunión escrita». Reconoz que nun sedría senciellu, y que «nun ye problema que pueda iguar ensin arrenunciar, adulces, a vezos bien asumíos de los falantes más conscientes». Pero, matiza, que fala «non d'entamar un tiempu ortográficu constituyente sinón de la conveniencia de dir falando, de dir averándose a la problemática d'una mayor homoxeneidá de la escritura, ensin resolver por decretu lo que nengún órganu del inesistente poder ástur podría faer. Ello ye posible porque güei atopamos muncho meyor que va unos años gracies a la mayor fondura de la nuesa conocencia del dominiu llingüísticu», comenta

  Na busca d'esta identidá común, según Arias, «fai falta dir afitándose n'aspeutos culturales que configuren tamién l'espaciu ástur». Asina, comenta que «ye perfrecuente ver nel llabor de el investigadores ayenos al país una falta d'atención a la nuesa especificidá cultural. Especialmente soi la fastera occidental del dominiu, onde davezu tracamundien lo ástur col galaicu o gallegu-portugués ensin la mínima finura intelectual de faer ver cuándo los elementos llingüísticu y cultural de dambos mundos coinciden y cuándo tienen una descripción autónoma y estremada», considera


   Propón asina «que sían munchos más los coloquios y xuniones culturales que s'entamen p'afayar les nueses converxencies escaecíes por polítiques culturales onde lo ástur quixo presentase como inesistente o como incluyíu n'otres cultures ayenes».


   Sicasí, reconoz el lingüísta que «les tierres que llamamos ástures ufierten güei en el so circunstancies toes los elementos negativu y centrífugu más acusaos que faen difícil cualquier tipu d'actuación conxunta». Ente les torgues, plantega la separación del dominiu en dos estaos distintos (España y Portugal) y en dos comunidad distintos (Asturies y Castiella y Llión), amás de «l'ausencia d'órganos alministrativos comunes», la falta de conciencia política común y curties referencies icónicas hestóriques, culturales y sociales asumíes como mesmes», la llingua falada caltenida en proporciones bien distintes», o l'ausencia d'un estándar común».                    Fonte: lavozdeasturias.es

4 comentarios:

  1. El futuru pasa por encontiar la ortografía común y la oficialidá de la llingua nel Estáu español

    ResponderEliminar
  2. Asina n'asturianu ta tou muncho meyor. Gracies pola torna.

    ResponderEliminar
  3. Nun ye fácil, Xabel, nun ye fácil. Pero trabayando de mancomún va atopase.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.