Mostrando entradas con la etiqueta terminoloxía del fútbol. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta terminoloxía del fútbol. Mostrar todas las entradas

16/6/14

Fernández: "La xente ta preparao pa sentir y ver fútbol n'asturianu"

 
David Fernández nel campu del Podes

     TermAst ábrese, cola decimosegunda propuesta, al mundu del deporte. "Terminoloxía de Fútbol" ye un pallabreru formáu por 700 términos recoyíos pol filólogu David Fernández Fernádez (Candás, 1981) que busca facilitar el llabor a periodistes.

. ¿Por qué una propuesta de terminoloxía sobre fútbol?
    El fútbol ye’l deporte que más se prautica n’Asturies y nel mundu y siempre que lo sentía pela radio o la televisión entrugábame, ¿por qué nun podemos sentir el fútbol n’asturianu? Entós presente la propuesta na Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) y entamé a trabayar por ello falando y entrugando a xente que xugare o tuviere venceyao al mundu del fútbol intentando que fueren de dómines un poco estremaes.

. ¿Hai tanta bayura de términos venceyaos a esti deporte?
    Pues equí recuéyense al rodiu de 700 términos futbolísticos, pero de xuru que dalgunu quedó perhí. Ye por ello que pidimos a la xente que-y preste’l fútbol que los llea y si conoz dalgún términu o espresión más que se ponga en contautu cola ALLA pa intentar inxertalu y asina poder enanchar esti TermAst.

. ¿Éstos tienen vigor anguaño na fala?
    Munchos d’ellos tovía se sienten nos campos de fútbol d’Asturies o nes tertulies de collacios. Otros por desgracia tán en procesu de desaniciu y col pallabreru intentamos que la xente los conoza y nun se pierdan dafechu.

. ¿Cuál foi’l métodu de trabayu qu’utilizó pa recoyer estos términos?
    Foi un métodu de trabayu de campu de sentir a xente falar, de sentir delles retresmisiones, lleer llibros…, y dempués siempre hai xente que sabe lo que tas faciendo que te diz “¿conoces esta pallabra?”; “¿Y ésta otra?”. Tamién consulté un pallabreru de fútbol que tenía Vicente García Oliva del que saqué dalgún términu.

. ¿Resultó-y abegosu esti llabor?
    La verdá ye que como’l fútbol ye una cosa que me presta muncho nun m’abultó un trabayu abegosu; a la escontra, foi dalgo mui prestosu y que me dio pena acabar.

. Comentaba enantes que la llista de pallabres ta abierta pa siguir completándola.
   Los usuarios de la llingua asturiana, y n’especial les persones rellacionaes cola prensa deportiva, sedrán –col so usu o refugu– los que dirán, dándo-yos calter de normalidá a estos términos.  Ye por ello polo que queremos que toles persones que tean rellacionaes col mundu’l fútbol puean ayudanos a enanchar esti TermAst pa que recueya tolos términos futbolísticos.

. ¿Cuáles son pa vusté los términos propios más prestosos?
    A mi préstenme muncho los términos vinientes d’adautaciones fóniques del inglés como órsai y fau porque son términos mui asturianos qu’entovía se puen sentir pelos campos de fútbol. Tamién me presten enforma términos como tapín, baloneru, saqueru,…
. Nel actu hubo una representación de los dos equipos asturianos con meyor palmarés y masa social. ¿Deberíen facer tanto’l Sporting como l’Uviéu más pola normalización de la llingua asturiana?
    Más nun sé, porque creo que nun faen muncho. Creo que deberíen de facer dalgo pol asturianu porque son dos equipos a los que sigue munchísima xente, ente ellos defensores de la nuesa llingua. Poro, tendríen que facer por usar l’asturianu siempre que puean tanto en publicidá como nes rotulaciones y, como non, tamién a la hora de facer declaraciones.

. Hai bien poco RPA comentó n’asturianu un partíu ente’l Compostela y l’Uviéu. ¿Qué significáu tienen esti tipu d’iniciatives pal idioma?
    Son iniciatives perbones pal asturianu, porque si retresmiten un partíu n’asturianu ye porque la xente lo demandó. Tenemos ehí’l casu del descensu del Real Uviéu a Tercera nel que los sos siguidores tuvieron sintiendo al equipu n’asturianu en Radio Sele mientres nun xubió a 2ªB. La xente ta preparao pa sentir fútbol n’asturianu y, de xuru, pa velu.

. N’otros territorios con llingua propia les retresmisiones deportives nel idioma llariegu resultaron fundamentales pa la so normalización.
    Son fundamentales porque sentir na llingua propia’l deporte más siguíu nel mundu  fai que l’asturianu puea normalizase. La xente tien que saber que l’asturianu pue tar presente en cualquier campu científicu, deportivu, humanísticu… Coles retresmisiones de fútbol n’asturianu de xuru que damos un pasu per importante pa poder normalizar la nuesa llingua.

. ¿Qué pue aportar la ‘Terminoloxía de Fútbol’ a los profesionales de la comunicación asturianos?
    Cola "Terminoloxía de Fútbol’"  búscase que tolos periodistes deportivos puean tener un corpus pa poder llevar alantre una retresmisión d’un partíu tanto na radio como na televisión ensin nengún problema. Van poder utilizar términos más técnicos o coloquiales según el rexistru que quieran usar.

. Como trabayador de l’ALLA conoz fondamente lo que ye y significa’l proyeutu TermAst. ¿Qué valoración pue facer del mesmu?
    TermAst ye un bon proyeutu col que l’ALLA busca estremaes propuestes terminolóxiques d’aplicación a los nuevos usos de la llingua asturiana cola fin de consiguir la so normalización. Son iniciatives individuales o grupales concretes pa dar conocencia pública de la so particular propuesta de solución a los problemes terminolóxicos del asturianu nos estremaos contestos comunicativos: ámbitu científicu, de les nueves teunoloxíes, económicu, sociolóxicu, humanísticu... Y la disponibilidá de consulta al traviés d’una estaya concreta dientro de la páxina web de l’Academia de la Llingua Asturiana.

. ¿Cree que les distintes terminoloxíes tienen repercusión ente los profesionales de cada campu que toquen?
    Sí, supongo que repercusión tendrán pero nun sé cual ye’l campu que tendrá más. Sabemos que, por exemplu, el serviciu meteorolóxicu de la RTPA ta utilizando’l TermAst de meteoroloxía pa dar el tiempu n’asturianu.

. ¿Tien en mente dalgún otra iniciativa pa TermAst?
    Pues la verdá ye que si me prestaría facer un amiestu a esti TermAst de fútbol colos términos del futbitu, deporte que tamién me tocó facer y que me presta muncho. Tampoco descarto llegar a facer ún d’atletismu porque ye un deporte que ta medrando escomanadamente n’Asturies.

. Pa finar, yá que tamos en plena celebración del Mundial de Brasil, ¿atrévese a facer un pronósticu sobre’l ganador?
    Nun soi de moyame pa esto, pero creo que ta too tracamundiao pa que gane Brasil. El vencedor podría tar tamién ente Italia, Alemaña o España. De lo que sí toi convencíu ye que los asturianos de la seleición española van facer un bon papel y que ‘El Guaḥe’ Villa va quedar ‘Pichichi’.                   Fonte: Asturies.com

12/6/14

"L'asturianu será normal na nuesa sociedá cuando tea presente nes retresmisiones deportives", diz Cano

   La ‘Terminoloxía del fútbol’, ellaborada por David Fernández Fernández, ye la propuesta última de TermAst. Ésta presentóse esti miércoles nel llar de l’ALLA con un actu que contó con una representación del Spórting y del Uviéu.

 
Na semeya, Cervero, Cano, Álvarez y Fernández

     Pol conxuntu roxiblancu, por mor del partíu de la primer ronda de la promoción a Primera División que xuega esta nueche (21 hores, hora insular) en Las Palmas, acudió’l direutor de Comunicación, Manfredo Álvarez, mentes que pol equipu uviedín sofitó la iniciativa’l so capitán, Diego Cervero. Tamién asistieron Carlos Novoa, primer persona en comentar un partíu n’asturianu pa una emisora comercial, en concreto un choque pa Radio Vetusta ente l’Uviéu y el Sevilla que se xugó’l 30 d’abril del 2000, y Miguel Fernandi, de RPA, que tien esperiencies de retresmisiones en llingua asturiana n’Onda Peñes, Radio Sele y la propia radio pública. Precisamente pa facilitar el trabayu de los profesionales de la comunicación naz la ‘Terminoloxía del fútbol’, que recueye léxicu venceyáu al deporte rei, con fondu raigañu nel país.

   Ana María Cano, presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA), encargóse d’abrir l’actu esplicando a los presentes l’orixe y razón de ser de TermAst, pa depués agradecer a Fernández la so propuesta, la númberu doce, colgada güei na web, “viéspera del Mundial de Fútbol Brasil 2014”. D’igual forma, recordó a toos aquellos “qu’enantes d’él fixeron vidable que la llingua asturiana abriere camín na estaya deportiva del fútbol”, como Novoa, Radio Sele y Fernandi, Vicente García Oliva pol llibru ‘¡Alabín, bon, ban…!’ y David y Xurde Fernández pola obra ‘Antón quería ser porteru’. “L’Academia ye consciente de la importancia que’l fútbol tien güei na sociedá en xeneral y na nuesa comunidá en particular, y ye sabedora tamién de la sensibilidá de munches de les persones venceyaes a esti deporte pa cola llingua asturiana. Polo, l’Academia quier ufrir al ámbitu del fútbol, pero mui especialmente a los medios de comunicación, esta propuesta terminolóxica col envís de facilita-yos el so llabor, porque l’emplegu de la llingua asturiana nesti deporte ye ensin dulda un elementu de dignificación, d’espardimientu y de normalización social del nuesu idioma”, afirmó.

   D’igual forma, apuntó que la institución que preside “vien calteniendo xuntes dende fai bastantes meses col Gobiernu del Principáu d’Asturies y con Antonio Virgili, direutor de la RTPA, pa llograr que l’asturianu tea presente nes tresmisiones deportives de la radio y la televisión públiques. Y el día qu’eso se llogre taremos en condiciones de dicir que l’asturianu ye una llingua normal dientro de la nuesa sociedá”. Entrugada depués pola predisposición dende l’Executivu y l’ente públicu de comunicación pa la emisión de programes deportivos nel nuesu idioma, Cano señaló qu’ésta ye “la mesma qu’hai con respeuto a facer otru tipu de programes que tamién son mui importantes pa la normalización de la llingua asturiana nos medios de comunicación, como pueden ser los informativos. Dígamos que mui bonos pallabres, pero siempre con problemes de calter téunicu”, pa depués apuntar que “yo creo que se trata d’una decisión política y d’un apueste pola cuestión llingüística, porque ta demostrao que los programes que se faen en llingua asturiana na RTPA, sían del tipu que sían, siempre tienen muncha más audiencia que los que se faen en llingua castellana”. Por último, la presidenta deseó l’ascensu al Sporting nel play-off, y el del Uviéu la temporada qu’entra.

Dende ‘frayu’ a ‘ḥorobu
    Fernández recordó na so intervención la importancia que tien el fútbol –deporte que prautica como xugador y como téunicu– a nivel mundial, “y ye por ello polo que’l llinguax del fútbol nun podía quedar fuera de la normalización de la nuesa llingua”. Asina, tres dos años de recopilación de pallabreru, espubliza esta ‘Terminoloxía del fútbol’ compuesta por 700 términos que naz cola intención de que los usuarios l’amplíen con pallabres nueves.

   Darréu, el miembru de la secretaría téunica de l’ALLA repasó dalgunes de les pallabres asturianes más carauterísques que s’utilicen nel ámbitu futbolísticu, principiando por aquelles que son adaptaciones fóniques de  pallabres ingleses como’l propiu ‘fútbol’ (de ‘football’), ‘orsai’ (pal fuera xuegu, de ‘off side’), ‘fau’ (pa la fuera de banda, de ‘foul’) o ‘réferi’ (pal árbitru, de ‘referee’). Como términos asturianos dafechu y mui utilizaos nomó ‘bombiar’; ‘barrenazu’, ‘frayu’ o ‘trallu’; ‘punteru’ o ‘piqueru’; ‘prau’; ‘tapín’; o ‘baloneru’. Ente los menos habituales, pero tovía n’usu polos aficionaos citó ‘saqueru’, pa referise al utilleru, o ‘ḥorobu’, cuando un equipu lleva cinco goles nun partíu; amás de ‘calcañazu’ como términu de creación nuevu. En definitiva,  pallabres bien guapes que tovía se sienten n’El Molinón, el Tartiere, Ganzábal, La Cruz, La Mata o los cientos de campos de fútbol base y parques qu’hai n’Asturies.   Fonte: Asturies.com