31/7/10

Rellaciones sintáutiques ente l'eusquera y el sami


Una investigadora alemana estudia la relación sintáctica entre el euskera y el sami.
La investigadora alemana Linda Wiechetek estudia la relación entre los problemas sintácticos del euskera y el sami (hablado en el norte de Noruega, Finlandia, Suecia y Rusia) para perfeccionar programas informáticos de traducción simultánea de los dos idiomas.

Según ha informado la UPV-EHU, la especialista lleva a cabo un trabajo de colaboración con el grupo IXA de la Facultad de Informática de la misma universidad. El objetivo principal es escribir programas que usan información sobre los verbos en euskara y sami para ayudar al análisis sintáctico y a la traducción automática en los dos idiomas. "Tanto el euskera como el sami son idiomas minoritarios, no indoeuropeos, y en ambos casos tienen parecidos problemas sintácticos que se pueden resolver analizando la similitud de ambas lenguas", ha explicado la investigadora. Por esa razón, se pueden utilizar partes de programas lingüísticos construidos para el euskera como base para resolver problemas lingüísticos del sami, y viceversa. El grupo IXA y Linda Wiechetek han investigado a lo largo de los últimos meses el funcionamiento de los verbos y han elaborado una pequeña gramática que ayuda al ordenador a la hora de resolver ambigüedades (cuando las palabras tienen más de un sentido o más de una función). Como ejemplo, la gramática creada resuelve ambigüedades como cuando la palabra 'katuak' está en caso absolutivo (caso Nor: katuak ederrak dira) o cuando es ergativo (caso Nork: katuak jan du). "Al ordenador le cuesta discernir cuando está en un caso o cuando está en el otro. Nuestra gramática resuelve este problema en muchos contextos", ha indicado Wiechetek. Para esta investigadora alemana la ingeniería lingüística es vital para que "las lenguas minoritarias puedan sobrevivir hoy en día". Wiechetek es miembro del grupo de investigación Giellatekno que lleva a cabo diversos proyectos en torno a los idiomas sami (hay más de 9 lenguas sami) tales como diccionarios automáticos, programas para el aprendizaje del sami, y traducciones automáticas, entre otros trabajos de investigación.

Fonte: Deia

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.