29/6/10

La llingua catalana yá nun ye "preferente" nel Estatut

La mayoría de los preceptos que ha rechazado el alto tribunal tienen relación con la regulación que el Estatut establece en estos ámbitos y que, según el TC, es inconstitucional.

Es el caso del polémico artículo 6.1 del Estatut que afirma que "la lengua propia de Catalunya es el catalán. Como tal, el catalán es la lengua de uso normal y preferente de las Administraciones públicas y de los medios de comunicación públicos de Catalunya, y es también la lengua normalmente utilizada como vehicular y de aprendizaje en la enseñanza".

El TC ha dictaminado que este precepto, que da preferencia a la lengua catalana, entra en colisión con la Constitución, que en su artículo 3 establece que el castellano es la única lengua que se considera oficial del Estado.

Fonte: La Vanguardia

7 comentarios:

  1. Ye del too natural y lóxicu, nun podía ser d'otru modo. De preferente na ni pa la enseñanza ni pa ningún otro menester. Lo normal ye'l billingüismu.

    ResponderEliminar
  2. Cómo pues dicir eso si n'Asturies la llingua marxinada y non oficial ye la llingua propia?.

    ResponderEliminar
  3. L'asturianu marxinau2 de julio de 2010, 19:26

    Prefente non, tien razón nel so argumentu del billingüismu castellán-asturianu o asturianu-castellán p'Asturies, pero ye que ye pernecesariu desixir con muncha más fuercia la oficialidá del asturianu, el billingüismu oficial.

    ResponderEliminar
  4. Els individus podem ser monolingües, bilingües, trilingües o políglotes. Les societats (o nacions o països o autonomies, com vulgueu) tenen una sola llengua que les cohesiona i defineix. Oi que no diríeu mai que Nova York és políglota? Doncs això.

    Una altra cosa és la cooficialitat, que es dóna en situacions atípiques o anòmales quan una llengua no s'ha imposat totalment en un territori i hi ha de coexistir amb una altra. Per no posar l'exemple espanyol, aquesta cooficialitat pot tenir caràcter legal, com a Irlanda, o ser de facto com als Països Baixos o Dinamarca.

    ResponderEliminar
  5. Ep, cooficialitat de facto als Països Baixos o Dinamarca entre l'anglès i la llengua pròpia, neerlandès o danès, però la pròpia és l'única oficial, eh?

    ResponderEliminar
  6. L'asturianu ha de ser la única llingua oficial dixo....9 de julio de 2010, 12:59

    otru datu.Canadá: llingües oficiales inglés y francés. Província canadiense-entovía- de Quebec, única llingua oficial: francés y non el francés y l'inglés.

    Dinamarca, llingua oficial: danés(magar qu'hai minoríes frisies y alemanes),Groenlandia -que de momentu ye de Dinamaca- única llingua oficial: inuuk y non el danés y el inuuk.

    ¡qué billinguísmu nin qué coyones!

    ¡¡Llingua nacional, única llingua oficial!!

    ResponderEliminar
  7. ¿tas seguru que en Dinamarca y nos P.Baxos hai cooficialidá de factu col inglés? Ye verdá que que too dios sabe falar inglés,¿pero pues presentar un documentu n'inglés o desixir que t'atiendan n'inglés? Camiento que non.
    Tamién hai oficialidá non llegal y sí de factu, exemplos: México, Estaos Xuníos,..

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.