10/12/15

La llengua catalana entra al comerç xinès

Plataforma per la Llengua edita un "Manual de vocabulari bàsic per al sector del comerç" en edició trilingüe, català, anglès i xinès

La iniciativa inclou lèxic bàsic de roba, fruita i verdura i bars i restaurants

Xu Shang Wiei és un comerciant xinès establert a Barcelona. Regenta una botiga de roba a Ciutat Vella i sovint es troba que els clients no se li adrecen en català pel sol fet de ser estranger. De la llengua catalana en té només un coneixement molt bàsic, però no troba situacions per utilitzar-lo, i sobretot té una mancança notòria de lèxic especialitzat per a l'exercici de la seva feina. "No tinc gaire temps per practicar el català", assegura el comerciant, i els clients "em parlen molt poc en català".

Aquesta situació, però, pot començar a canviar gràcies a l'edició del Manual de vocabulari bàsic per al sector del comerç editat per la Plataforma per la Llengua en edició trilingüe, català, anglès i xinès, una iniciativa presentada aquest dijous com a eina per a "millorar el procés d'integració dels immigrants", amb l'objectiu de fer del català "la llengua comuna dels parlants de més de tres-centes llengües que tenim a Catalunya".

Aquest opuscle se suma al Manual de vocabulari bàsic per al sector del taxique es va presentar el passat més de juny, en edició en català, anglès i castellà i adreçat al sector del taxi, però aquest cop s'ha volgut focalitzar l'interès en la comunitat xinesa. Segons ha explicat Eulàlia Buch, responsable de l'àrea d'acollida de Plataforma per la Llengua, el col·lectiu xinès està format per "unes 60.000 persones a tot Catalunya, els quals regenten aproximadament uns 15.000 comerços". Per permetre "millorar el seu discurs oral en llengua catalana" s'ha editat aquest manual, que es començara a distribuir als districtes barcelonins de l'Eixample i Ciutat Vella.

Col·lectiu centrat en el comerç

Aquest col·lectiu es dedica principalment al comerç en els sectors de basar, restaurants, perruqueries, tèxtil i forns de pa, raó per la qual el manual, a més d'oferir traduccions de conceptes bàsics com ara fórmules de cortesia, els nombres i els principals adjectius, inclou també lèxic específic per a comerços de roba, fruita i verdura i bars i restaurants.

La primera edició és de 1.000 exemplars i segons la portaveu de l'ONG pel català ha de ser una eina útil per "al procés d'integració entre els comerciants de la comunitat xinesa". Per la seva banda, Xu Shang Wei ja es prepara per aprendre paraules com "faldilla", "pitet" i "xandall".

Fonte: Nació Digital

2 comentarios:

  1. Pasu a pasu, tema a tema, adulces pero seguru, con planificación y métodu, podría ser el lema. Tou un exemplu a asonsañar facilitáu pola oficialidá de la llingua catalana y la fuerte superprotección per parte del gobiernu catalán. Equí eso col asturianu, siquier pel momento, ye imposible.

    ResponderEliminar
  2. Faciendo y fabricando país ensin tregua nin descansu.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.