Mostrando entradas con la etiqueta llei de llingües. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta llei de llingües. Mostrar todas las entradas

17/2/17

La XDLA acusa a Javier Fernández de vetar l’asturianu dientro del proyeutu de llei de llingües qu’impulsa’l PSOE

La Xunta pola Defensa de la Llingua (XDLA) vieno acabante de denunciar el vetu de la FSA a la llingua asturiana na llei de llingües qu’impulsa’l PSOE, depués de qu’Asturies participara nun alcuentru estatal pa ellaborar una llei de llingües. Los socialistes acaben rexistrar una propuesta de llei que veta l’usu del nuestru idioma.

En mayu del 2016, una delegación asturiana encabezada pol direutor xeneral de Planificación Llingüística y Normalización del Gobiernu d’Asturies, Fernando Padilla, participó en Valencia nel I Seminari de Direccions Generals de Política Lingüística, onde tamién participaron País Vascu, Cataluña, Isles Baleares, Galicia, País Valencianu, Navarra y Aragón. L’oxetivu del alcuentru yera impulsar un borrador de llei estatal de llingües propies pa desarrollar l’artículu 3 de la Constitución.

Sicasí, sigún denuncia la XDLA, pocos meses depués, el PSOE rexistra nel Congresu de los Diputaos una proposición de llei pa normalizar -esplicitamente- l’usu del catalán, vascu y gallegu na alministración estatal. Quier dicise pala organización de defensa del idioma que “los asturianos quedamos fuera, volvemos ser ciudadanos de segunda ensin los mesmos derechos que’l restu d’habitantes del Estáu”.

Na opinión de la Xunta Pola, “ye de reseñar qu’esti pasu atrás ye una clara amuesa del trabayu en contra de los intereses del nuestru país del presidente de la xestora del PSOE -y presidente d’Asturies a tiempu parcial-, Javier Fernández. Falamos d’una persona que ye famosa por felicitar la navidá a los asturianos en más d’una decena de llingües, pero non nes que tán protexíes pola llexislación autonómica, asturianu y gallego-asturianu. Tamién ye conocíu por usar el diccionariu de l’Academia de la LlinguaAsturiana, obra cumal de la historia de la filoloxía asturiana, como soporte pa llevantar la pantalla del so ordenador. Unes muestres clares de respetu pola nuestra cultura y señes d’identidá”.

Agora, si esta llei sal alantre cola redaición actual, “los ciudanos d’otros territorios billingües van poder dirixise a l’Alministración estatal nel so idioma. Amás, la producción cultural en gallegu, vascu y catalán va recibir ayudes, igual que se va promover la presencia d’estos idiomes nes emisiones de RTVE. Asina, los asturianos y asturianes vamos pagar colos nuestros impuestos l’usu d’otres llingües, pero vamos tener mil problemes pa usar la nuestra en casa”. 

Un asturianu tamién va poder renovar el DNI en Lluanco, n’A Veiga o en Xixón en gallegu, catalán o vascu, pero nun va poder facelo n’asturianu. Amás, va tener mil problemes y va tener que presentar unos cuantos requerimientos pa qu’esti documentu incluya los topónimos oficiales del sitiu onde vive.

Too ello “gracies al PSOE, un partíu qu’en Madrid afirma que l’afitamientu de cualquiera de les llingües españoles nun va en detrimentu de les otres, pero qu’equí -cola complicidá o pasividá de los demás grupos representaos na Xunta Xeneral-, nun usa la toponimia asturiana nos documentos oficiales, recorta a lo mínimo les ayudes a la industria de la llingua -un sector que xenera una cantidá importante de puestos de trabayu direutos y indireutos- y mantién la RTPA como ferramienta d’aculturización, en contra de la mesma Llei d’Usu”.
Fonte: Asturnews

14/5/13

La llingua asturiana tuvo presente nes XX Chornadas d'as Luengas d'Aragón



Esti vienres pasáu Carlos Pulgar, en representación de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA), intervinó nuna presentación pa describir la situación actual del asturianu tanto nel nivel educativu como nel mediáticu o nel institucional. L'actu celebróse nel Centru Chuaquín Roncal de Zaragoza, dientro de les XX Chornadas d'as Luengas d'Aragón.

"Estes xornaes coinciden col intentu qu'estos díes va facer el Gobiernu aragonés de modificar la Llei de Llingües d'Aragón y desactivar les poques midíes que se taben poniendo pa la proteición de les llingües d'Aragón", espliquen dende la XDLA.

Fonte: Asturnews

9/5/13

O rete se fa la mofla d’as denominacions de LAPAO y LAPAPYP t’o catalán y l’aragonés




#LAPAO leva horas como trending topic. Os meyos de masa en dan treslada


As denominacions imposadas por o Gubierno d’Aragón, en contra de totz os criterios filolochicos, ta l’aragonés y o catalán, han estau mientres as zaguers horas a enchaquia ta que muitos usuarios d’os retes socials se’n haigan feito a mofla. Os embolicaus nombres inventaus por o gubierno refirmau por PP y PAR son Luenga Aragonesa Propia de l’Aria Oriental (LAPAO) ta lo catalán y Luenga Aragonesa Propia d’as Aria Pirinenca y Prepirinenca (LAPAPYP). Istos son os nombres que figurarán en a modificación d’a Lei de Luengas que pareix que s’aprebará o venient chueves 9 de mayo.

Ya dende feba diyas se’n heban feito moflas con cartels de “Keep calm and speak LAPAPYP (u LAPAO)” en referencia a una campanya feita fa meses en esfensa d’o catalán y contra a Lei Wert, y que de vez, ye inspirada en un lema que clamaba a los angleses a resistir mientres a Segunda Guerra Mundial.

Iste martes #LAPAO esdeveniba trending topic en Twitter de vez que prencipiaba a dondiar por tot lo rete un mapa d’as zonas lingüisticas d’Aragón, a on que  se rebaltizaba a lo castellano como #LAPOLLA (Luenga Aragonesa Propia d’Atros Pinchos Puestos d’Aragón) por as siglas en castellano.

Os usuario yeran más que más d’Aragón y Catalunya, pero tamién de muitos atros territorios. Entre os tweets, os más repetius feban referencia a las cantidat de trazas que bi ha ta clamar-le a lo catalán, contraponendo-lo a que ixo mesmo no se fese con os diferents dialectos y modalidatz d’o castellano. Tamién se’n feban a mofla por poder “adhibir una atra luenga t’o Curriculum Vitae sin estudiar-ne mica”. D’atra man, muitos usuarios tamién s’han amostrau prou carranyaus por a politica lingüistica d’o gubierno. Prou que tampoco no en han faltau qui refirmaba a denominación encara que yeran os menos.
O LAPAPYP ha pasau más d’amagatons, encara que en a más gran parti d’o tweets feitos dende Aragón apareixeban as dos “no-luengas”.

Información apurrida por David
Fonte: Arredol

6/5/13

Denuncien que PP y PAR quieren aprobar una Llei de Llingües que dexará de reconocer l'Aragonés y el Catalán

PP y PAR aprobarán una Llei de Llingües que dexará de reconocer l'Aragonés y el Catalán



   El prósimu 9 de Mayu PP y PAR aprobarán presumiblemente una nueva Llei de Llingües, onde Catalán y Aragonés dexarán de reconocese como tal.

   Según denuncien dende la organización independentista aragonesa Puyalón de Cuchas, el pasáu 26 d'Abril los partíos que caltienen el gobiernu nel país, PP y PAR, presentaron una nueva Llei de Llingües que previsiblemente va a aprobase'l 9 de Mayu, dao que cunten cola mayoría absoluta nes cortes aragoneses. La nueva Llei de Llingües pasará a denomar al Catalán como "Llingua Aragonesa Propia del Área Oriental (LAPAO)", y al Aragonés como "Llingua Aragonesa Propia del Área Pirenaico y Prepirenaico (LAPAPYP).

   A xuiciu de Puyalón de Cuchas esta aición "dexa'l gobiernu aragonés nel lláu del ridículu más absolutu de la comunidá científica mundial". Amás, consideren qu'esti nuevu marcu llegal dexa ensin drechos a miles de falantes d'estes llingües propies del país, demientres que la intención del gobiernu ye potenciar un billingüismu basáu nel castellán y una llingua foriata, p'asina zarrar l'alderique de la enseñanza de llingües minorizaes nel estáu español. Poro, consideren un atropellu a los drechos llingüísticos l'aición del gobiernu aragonés, y una falta de respetu haza les denomaciones internacionales y académiques.

   Fonte:  InfoAsturies.

28/11/12

IU propón la oficialidá del aragonés. ¿Y l'asturianu?


IU propón la oficialidá del aragonés al traviés d'una enmienda a la Llei de Llingües

DAMIÁN BARREIRO . UVIÉU -
IU d'Aragón, que refuga la reforma de la Llei de Llingües presentada pol Gobiernu autonómicu, propón un proyectu alternativu de Llei de defensa, fomentu y enseñanza de les llingües propies d'Aragón y na qu'apuesta pola cooficialidá de los tres llingües nes zona d'Aragón onde se falen y la posibilidá de dirixise a les instituciones públiques en cualquier d'elles: aragonés, catalán y castellán. Amás, nel testu rexistráu pola formación política, tamién proponen que la enseñanza de les llingües aragoneses sía obligatoria «pa garantizar la so supervivencia».


L'escritor aragonés, Anchel Conte, y el portavoz d'IU d'Aragón nes Cortes, Adolfo Barrena, esplicaron esti 26 de payares en rueda de prensa la enmienda a la totalidá que presentó'l so Grupu Parllamentariu al proyectu de Llei de Llingües d'Aragón del Gobiernu autonómicu, formáu por PP y PAR. Asina, afirmen que quieren tratar d'«evitar la muerte» del aragonés y acabar col «anticatalanismu» del Gobiernu autonómicu. Los dos afirmaron que'l Gobiernu autonómicu presentó un Proyectu de Llei «col que queden tovía peor que la llei aprobada poles Cortes nel 2009 y a la qu'IU votó en contra».

«La llei presentada por PP y PAR incumple l'artículu 7 del Estatutu d'Autonomía, que emplaza a les Cortes d'Aragón a fomentar la cooficialidá, y niega el derechu de los aragoneses a tener la so llingua propia», denunció Conte p'añadir que «tampoco nun recueye la obligatoriedá de la enseñanza del aragonés nos centros educativos, lo que va traer la destrucción y la muerte d'esta llingua, una de les llingües minoritaries más amenaciaes de toa Europa».

Pal escritor aragonés, «una de les razones poles que la Llei del PP y PAR nun inclúi la cooficialidá de les llingües aragoneses ye'l anticatalinismu qu'hai en dellos partíos de derecha y tamién d'esquierdes». Al so xuiciu, «si nun se falara catalán n'Aragón, l'aragonés sería yá cooficial ensin nengún problema, pero hai un anticatalanismu que ye la causa de que nun se reconozan les llingües: o se reconocen los dos o nun se reconocen nenguna, colo que s'optó por nenguna». Nesti sentíu, Conte considera qu'esto se debe al erru cometíu por dellos políticos de llindar les llingües a los territorios, «nel sitiu de venceyales a los derechos de los ciudadanos».

P'Adolfo Barrena, la llei presentada pol Gobiernu pa derogar la vixente ye un intentu claru de tarazar otru derechu más de los ciudadanos, «amás de ser cobarde por tar fundada en complexos d'identidá». Sobre'l testu rexistráu por IU, esplicó que planteen la posibilidá de recuperar la tutela xudicial, recoyida na actual llei, pero non na presentada pol Gobiernu, «pa que cualquier ciudadanu, que viera refugáu'l so derechu a espresase na llingua qu'escueya, pueda denunciar el casu nos xulgaos”.

Fonte: Les Noticies

22/10/12

CHA quier que Zaragoza sofite'l manifiestu a favor de les llingües d'Aragón

El grupo de CHA en el Ayuntamiento de Zaragoza ha presentado una moción para su debate en el próximo pleno con el fin de que la ciudad se adhiera al manifiesto de la Coordinadora Aragón trilingüe por el aragonés y el catalán como lenguas de Aragón, presentado en Fraga el pasado mes de septiembre.

Además pretende que esta institución rechace el Proyecto de Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón impulsado por el Gobierno autonómico.

Así como que se traslade a los grupos parlamentarios de las Cortes la necesidad de incorporar en la tramitación de dicha norma el reconocimiento del derecho de los aragoneses a conocer y utilizar las lenguas propias de la región y la adopción, por las administraciones públicas, de las medidas necesarias para la conservación y fomento del aragonés y catalán.

Mediante su iniciativa CHA pretende lograr que se inste al Gobierno de Zaragoza a mantener e impulsar todas las actuaciones tendentes a fomentar el conocimiento de la realidad lingüística aragonesa como parte irrenunciable de su patrimonio cultural y a continuar con las acciones destinadas a la recuperación del aragonés en este municipio.
Y es que, según recuerda este grupo en su iniciativa, en Zaragoza se habló aragonés hasta "más allá del siglo XV" y precisa que en el inicio de los años 80 ya se planteó la posibilidad de utilizar esta lengua en sus plenos y comisiones.
Fonte: abc.es

2/10/12

Llingües d'Aragón

Reclamen  l'aragonés y el catalán como llingües propies d'Aragón
La Coordinadora Aragón Trilingüe presenta en Fraga un manifiesto de apoyo
FRAGA.- La Coordinadora Aragón Trilingüe presentó el pasado viernes en Fraga el Manifiesto por el Aragonés y el Catalán, Lenguas de Aragón, en el que se reclama el "reconocimiento pleno de ambas lenguas como parte del patrimonio lingüístico aragonés, y la adopción de medidas para su normalización y su conservación en los territorios donde se hablan, el norte de Aragón y la zona oriental".
Fonte: AltoAragón
Más info: TV vespre 29/09/2012 TV3, 23'10"

27/12/10

La nueva llei d'educación boliviana afita como llingua vehicular la que predomine en cada fastera


Bolívia aprova una llei d'educació que estableix com a llengua vehicular aquella que predomini a cada zona.
A les poblacions on el quítxua, l'aimara o el guaraní hi sigui predominant, l'educació passarà a fer-se en aquella llengua, en comptes del castellà · La llei estableix l'obligatorietat de l'ensenyament fins al batxillerat i no només fins a primària · L'església catòlica s'hi oposa frontalment perquè estableix la laïcitat de l'educació.

El govern de Bolívia, presidit per Evo Morales, va aprovar la nova llei d'educació, denominada "Avelino Siñani-Elizardo Pérez", que estableix que "la llengua predominant serà la que s'usarà a les aules". Així, a les poblacions on la "llengua originària" s'hi parli de manera predominant, l'educació s'hi farà en aquella llengua, en comptes de fer-se en castellà, com fins ara. Contràriament, si el castellà és predominant, continuarà sent la llengua vehicular. A les comunitats on se n'hi parlin més de dues, els consells comunitaris definiran quina s'utilitzarà preferentment a l'escola.

Ara per ara, a Bolívia s'hi parla castellà, quítxua, aimara, guaraní i més de trenta llengües indígenes més, tot i que compten amb molt pocs parlants. Estadístiques oficials apunten que un 87,4% de la població entén i parla el castellà; un 34,4%, pot entendre i parlar el quítxua, i un 23,5%, l'aimara. En les regions on aquestes llengües minoritzades siguin predominants, la nova llei els permetrà ara ser també llengua predominant a l'escola.
La llei -que estableix l'obligatorietat de l'ensenyament fins al batxillerat i no només fins a primària, com fins ara- també té cura de les llengües en perill d'extinció, afirmant que "s'implementen polítiques lingüístiques de recuperació i desenvolupament amb participació directa dels parlants d'aquestes llengües, motiu pel qual es dissenyaran estratègies pedagògiques i lingüístiques específiques per a cada regió o comunitat".
Quant a l'ensenyament d'idiomes estrangers, estableix que s'ensenyaran "des dels primers nivells d'escolaritat de manera gradual", per bé que no especifica quin o quins seran aquests idiomes.

Conscientment, la llei s'anomena "Avelino Siñani-Elizardo Pérez" en honor als dos mestres pioners en l'educació per a indígenes a principi del segle XX, que van assajar un tipus d'educació intercultural que promovia el coneixement i els drets dels pobles indígenes des d'una perspectiva alliberadora.
Educació "alliberadora"Morales va afirmar que la llei pretén "descolonitzar" Bolívia, fomentant el "patriotisme" a les aules perquè siguin els alumnes els que defensin "els interessos nacionals de les imposicions estrangeres". De fet, el nou text deroga la coneguda com a Llei 1565 de Reforma Educativa, imposada precisament pel Banc Mundial l'any 1994. "La nova llei ha estat construïda pels bolivians i no pas per consultors del Banc Mundial o del Fons Monetari Internacional, com passava fa uns anys. L'educació boliviana ja no serà alineada, sotmesa i subordinada, sinó que serà revolucionària i alliberadora", va reblar Morales.
Tot i haver-se elaborat de manera participativa, implicant-hi tant educadors com famílies, experts i autoritats, perquè fos el més consensuada possible, compta amb l'oposició frontal de l'església catòlica i de les escoles confessionals, perquè proposa una formació laica i no-confessional, per bé que garanteix "la llibertat de consciència i de fe, i de l'ensenyament de la religió."

La llei compta de 92 articles i 12 disposicions transitòries. Com a eixos estratègics, hi destaca l'educació productiva, l'equitat de gènere, l'enfortiment de la qualitat educativa i la qualitat de l'ensenyament.

Fonte: Nationalia

6/7/10

Llingüistes europeos urxen aplicar la Llei de Llingües


La Asamblea Internacional de Lenguas y Culturas Amenazadas (AILCM) en sus siglas en francés) ha exigido al Gobierno de Aragón, que preside Marcelino Iglesias, que desarrolle la Ley de Lenguas Minoritarias en toda su profundidad y que respete los plazos de creación de organismos que contempla.

El profesor de la Universidad de Zaragoza y miembro del Consello d'a Fabla Aragonesa Francho Nagore ha indicado este lunes a Europa Press que la AILCM se ha expresado de este modo a iniciativa suya el fin de semana pasado, cuando se ha reunido en la ciudad de Barcelona.
La Asamblea solicita al Gobierno aragonés que tenga en cuenta "la mala situación" de la lengua aragonesa. En su intervención, ante la Asamblea el pasado fin de semana, Francho Nagore ha felicitado a las Cortes de Aragón por haber aprobado la Ley de Lenguas.
Francho Nagore ha recordado que el Consejo Superior de Lenguas de Aragón debería estar constituido desde el pasado 30 de abril y las Academias del aragonés y el catalán de Aragón deben estar en funcionamiento antes de que concluya 2010.

Forman parte de la AILCM estudiosos de lenguas minoritarias de Europa, como el esloveno, el asturiano, el catalán, el occitano, el bretón, el valón y el romanche, aunque también hay un especialista en kurdo, lengua hablada en el Kurdistán, ubicado entre Turquía, Irán e Irak.

Fonte: Europa Press

19/12/09

Les Cortes d'Aragón apreben la Llei de Llingües


Les Cortes d’Aragón aprebaron esti xueves la Llei de Llingües, que nun reconoz la oficialidá del aragonés nin del catalán, pero sí la promoción, enseñu y el drechu a dirixise a l’alministración nestes llingües. La norma foi aprebada colos votos favoratibles del PSOE y Chunta Aragonesista, mientres que’l PP, IU y PAR votaron a la escontra.

La llei, que va entrar en vigor un mes dempués de la espublización, reconoz esplícitamente que la única llingua oficial de la comunidá ye’l castellán y establez una zonificación llingüística d’Aragón. Xunto col castellán hai tres zones; de fala aragonesa, de fala catalana y una zona onde se falen les dos llingües propies. Mientres qu’hai otra d’usu esclusivu del castellán. No que cinca a la educación, l’enseñu curricular de les llingües propies sedrá voluntariu y se fairá efeutivu enantes del cursu 2011/2012. Mientres que la Universidá creará los títulos d’especialista en filoloxía catalana y aragonesa. Esplicita que los profesores de llingües propies tarán sometíos al mesmu réxime xurídicu que’l restu d’enseñantes. La nueva norma va crear un Conseyu Superior de les Llingües d’Aragón encargáu de desendolcar la política llingüística, establecer los conceyos que formen les zones llingüístiques y nomar a los miembros de les futures Academia de la Llingua Aragonesa y Academia Aragonesa del Catalán. Esclaria que van respetase siempres les modalidaes llingüístiques “d’alcuerdu coles normes ortográfiques”.

Les Alministraciones van favorecer l’usu de les llingües, inclusu dientro del Parllamentu, onde va regulase’l so usu. Mientres que la xusticia tendrá que defender los drechos llingüísticos de tolos aragoneses. Los documentos oficiales podrán redautase nel Boletín Oficial de la Comunidá en cualesquier de les llingües propies “por separtáu”. Mientres que los ciudadanos podrán dirixise a l’Alministración na so llingua llariega, retrucando ésta na llingua propia y en castellán. La toponimia sedrá afitada namái que na forma hestórica, mientres que los conceyos de zones billingües espublizarán los documentos oficiales obligatoriamente nes dos llingües. CHA dio-y el so sofitu al testu, anque refuga la non oficialidá, midida pola qu’IU nun apostó pol testu. PP y PAR nun tán d’alcuerdu cola nueva llei por considerar el catalán llingua propia de la comunidá.

Fonte: Asturies.com

6/7/09

La Llei de Llingües aragonesa


El Gobiernu aragonés torna a proponer la Llei de Llingües. Fai años que les entidaes culturales d'Aragón reclamen una llei que protexa les llingües propies del país, el catalán y l'aragonés.
Aragón continúa lloñe de tener la so Llei de Llengües porque los socialistes aragoneses decidieron que la regulación del catalán y l'aragonés, les dos llingües minorizaes del país, nun cuerre priesa.
El PSOE, decidiera tirar p’alantre dempués que’l so sociu de Gobiernu, el Partíu Aragonès (PAR) s'opusiera al proyeutu de llei que reconoz, por exemplu, el drechu de los falantes de les dos llingües minorizaes a dirixise a l'alministración nel so idioma, pero ensin oficialidá. El PAR, como’l Partíu Popular, ñeguen que la llingua falada a l'estremu oriental d'Aragón seya’l catalán -escontra lo que dicen toles autoridaes llingüístiques- y refugaran una llei qu’incluya esta denomación.

El PSOE ye’l partíu mayoritariu na cámara aragonesa, con 30 escaños d'un total de 67. El PP y el PAR tienen 23 y 9. Los dos partíos restantes (Chunta Aragonesista, CHA) ya Izquierda Unida de Aragón, tienen 4 y 1 escañu, y son los más favoratibles a una llei de máximos pa les llingües. Especialmente la CHA, qu’aspira a la cooficialidá de les tres llingües (catalán, aragonés y castellanu).

Les dos llingües tán reconocíes na llexislación autonómica, pero fai falta la Llei de Llingües pa desendolcar una regulación del estatus de la llingua, el so usu y normalización, y los drechos de les respeutives comunidaes llingüístiques. Hai en marcha una campaña pa reclamar que’l Gobiernu cumpla d'una vegada la promesa d'una Llei en materia llingüística. Llei de llingües, sí tién el sofitu d'un bon númberu d'entidaes culturales, sociales y académiques aragoneses, amás de robles individuales.

18/5/09

"Aragón ye trilingüe" manifestóse pola Llei de Llingües



La coordinadora “Aragón ye trilingüe”, coleutivu qu’esixe l’aprobación de la Llei de Llingües y la defensa del usu del aragonés y el catalán como llingües propies Aragón, manifestóse esti sábadu en Zaragoza.

La coordinadora, denunció que la situación de las llingües d’Aragón “ye precaria”. “El Gobiernu d’Aragón tien constancia d’esta situación y prometió una Llei de Llingües en menos d’un añu de llexislatura, y llevamos dos; la llei de llingües ta conxelada. Tenemos que llograr qu’esta situación camude nes estayes social y llexislativa”. Nesti sen, dende esta convocatoria, quier treslladase un interés cultural a los ciudadanos, “qu’haiga información, porque munches vegaes cola tema de las llingües algamen sentimientu políticu ya identitariu. Tien que ser cultural, que la xente llea, viaxe y comprebe nes propies fasteres lo qu’hai”, afiten.

Pel so llau, l’Asociación Cultural del Matarraña, criticó que “Aragón ye la única comunidá española que nun cumple la Constitución no que se refier a les llingües, porque l’artículi terceru diz que les otres llingües tamién sedrán oficiales nos sos correspondientes territorios d’alcuerdu colos sos estatutos”. Añedió que l’estatutu aragonés “tovía nun reguló un res y nun se cumple la constitución. Pesia que la llei del padrimoniu aragonés tamién reconoz como llingües propies al aragonés y al catalán, amás del castellanu”.