Mostrando entradas con la etiqueta llingües d'Asia. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta llingües d'Asia. Mostrar todas las entradas

28/1/11

Institutos españoles yá ufren chinu como asignatura optativa

China está dispuesta a aportar profesores si el departamento se decide a hacerlo
Barack Obama y Hu Jintao dando una conferencia de prensa juntos. La cita de las dos primeras economías mundiales sirvió, entre otras muchas cuestiones, para que el mundo entero escuchara en vivo y en directo al presidente de China expresándose en su lengua en un país occidental. Y no un país cualquiera. El chino empieza poco a poco a sonar más familiar para los oídos de esta parte del mundo como consecuencia del increíble ascenso económico, y por consiguiente político, del gigante asiático. Su influencia crece y también el interés por su cultura, su lengua y sus negocios. Tanto que países como Francia o Estados Unidos han introducido ya el chino como asignatura optativa en algunas de sus escuelas e institutos públicos. Detrás de tal iniciativa está la idea de que los alumnos deben tener la oportunidad de conocer los idiomas más potentes del mundo aunque sea de forma básica, y el chino está alcanzando ese estatus, explica Sara Rovira, profesora de la UAB experta en la enseñanza de esta lengua.
En España, la única comunidad autónoma que se ha planteado algo similar ha sido la Comunidad Valenciana, donde el chino se estudia como asignatura optativa en doce institutos públicos. En Catalunya una decena de centros enseñan mandarín fuera del horario lectivo, la mayoría en Barcelona, dentro del plan de actividades extraescolares del Departament d'Ensenyament. El chino es el segundo idioma más estudiado dentro de este programa, con 501 alumnos en el curso 2010-2011 –el primero es el árabe–. Hace sólo tres cursos el chino ocupaba la cuarta posición de idiomas extra escolares con 129 alumnos, por detrás del árabe (1.338 alumnos), el rumano (179) y el holandés (131). Buena parte de estos estudiantes son hijos de inmigrantes.
Aparte del inglés, los alumnos catalanes de secundaria pueden estudiar alemán, francés o italiano como optativa siempre que el centro ofrezca la posibilidad. De momento, Ensenyament no se plantea incluir el mandarín en la bolsa de asignaturas optativas, aunque no cierra la puerta a revisarlo en el futuro.
Si de verdad existe la voluntad política de hacerlo, Ensenyament no estará solo en el intento. “Contarán con todo el apoyo del Gobierno chino y si es necesario aportaremos nosotros los profesores”, afirma Minkang Zhou, director del Instituto Confucio de Barcelona y profesor de la UAB. Zhou ya colaboró con la Generalitat para enseñar chino como asignatura extraescolar y ahora, a través del Instituto Confucio –el Instituto Cervantes chino– trata de dar un salto en el impulso y difusión de este idioma en Catalunya. Además de fomentar los cursos de lengua, el Instituto Confucio de Barcelona tiene previsto abrir una convocatoria de becas para que alumnos de entre 12 y 18 años estudien entre uno y tres meses en China. “De momento ofreceremos diez plazas, ampliables según la demanda”, indica Zhou. Los aspirantes deben tener nociones de chino y durante este verano asistirán a clases de lengua y cultura en Pekín. Es el mismo modelo que se sigue con los cientos de adolescentes catalanes que cada verano viajan a países anglosajones para mejorar su nivel de inglés.
Encontrar profesores de chino en Catalunya no es problema, según Rovira. “Contamos con una cantera suficiente a través de los titulados en traducción e interpretación y en estudios de Asia Oriental”, añade. Rovira opina que España debe ser menos “chino dependiente”, en el sentido de que debe formar a sus propios especialistas en el país asiático. “¿Por qué todos los traductores de chino-castellano tienen que ser siempre chinos?”, se pregunta. Aunque con los cuatro años, como mucho, que un catalán pueda estudiar chino en el instituto no se convertirá en un experto en esta lengua. “Es cierto que el chino es difícil, sobre todo la escritura, a la que los estudiantes de China dedican el 30% del horario escolar, pero el alumno que lo estudie en el instituto tendrá unas nociones suficientes para jugar con ventaja en el futuro”, insiste Rovira. Lo mismo opina Pedro Nueno, profesor de Iniciativa Empresarial del Iese y profesor del Ceibs (China Europe International Business School). “El inglés es absolutamente imprescindible, esto nadie lo discute, pero para trabajar con China conocer su lengua es un punto a favor; es un idioma de futuro, hay muchas más posibilidades de que en Catalunya se instalen empresas chinas que no alemanas o italianas”, dice. “Y si se adquiere un nivel básico en la escuela, luego es más fácil seguir aprendiendo y profundizar en este idioma”, insiste Nueno. ¿Ocupará algún día el chino el puesto del inglés? Veremos. De momento, España aún tiene una asignatura pendiente con esta última lengua.
Fonte: La Vanguardia

8/10/10

Atopada una nueva llingua n’India


La llingua Koro fálenla alrrodiu de milenta persones nel Estáu d’Arunachal Pradesh, un estáu nel que nun esisten munchos datos llingüisticos por mor de les torgues politiques qu’hai pa entrar n’él. La llingua Koro pertenez a la familia de les llingües tibetanobirmanes na que s’inclúin 400 llingües como’l tibetanu y el birmanu y de les que n’India hai otres 150 llingües arriendes de la llingua Koro que ye estremada de toles otres de la so familia llingüística.

La notícia:

Dan Morrison
for National Geographic News
Published October 5, 2010
A "hidden" language has been documented in an isolated hill tribe in a northeastern Indian region considered a "black hole" in the study of languages, linguists announced today.
The new language, Koro, is spoken by about a thousand people in Arunachal Pradesh (map), a state for which little linguistic data exist, due to restrictive entry policies, according to the linguists behind the findings.
(See pictures of Koro speakers.)
Koro belongs to the Tibeto-Burman language family, which includes 400 languages such as Tibetan and Burmese. About 150 Tibeto-Burman languages are found in India, but a team with the National Geographic Society's Enduring Voices Project discovered that Koro was distinct from all other languages in its family. (The Society owns National Geographic News).







The linguists happened upon the language in 2008 while researching another two poorly known languages—Aka and Miji—which are spoken in one small district.

While listening to these tongues, the researchers detected a third language, Koro.
(Related: "'Lost' Language Found on Back of 400-Year-Old Letter.")
"This is a language that had been undocumented, completely unrecognized, and unrecorded," said researcher Gregory Anderson, director of the Living Tongues Institute for Endangered Languages.
What's more, the newly identified Koro tongue may be endangered: Only about 800 people are speakers—most of them older than 20—and the language hasn't been written down, Anderson noted.

Newfound Language in a Class By Itself
The team climbed steep hillsides and took to bamboo rafts to access the remote villages, where people make a living raising pigs and cultivating rice and barley.
Going door-to-door among the stilted bamboo houses, the team recorded villagers speaking the newfound language.
It's unknown how the Koro, who number between 800 and 1,200 people, came to live as a subtribe of the 10,000-person Aka tribe.
But it's clear that Koro differs greatly from Aka, the team found.
For instance, Koro's inventory of sounds is completely different, as is the way sounds combine to form words. Words and sentences are built differently in Koro too.
For example, the Aka word for "mountain" is "phù" while the Koro word is "nggõ." Aka speakers call a pig a "vo," while to Koro speakers, a pig is a "lele." The groups share about 9 percent of their vocabulary.
"Koro could hardly sound more different from Aka," linguist K. David Harrison of Swarthmore College writes in his new book The Last Speakers. The linguist is also a National Geographic Society fellow.
"They sound as different as, say, English and Japanese."
Language Differences Downplayed
Though they lack a common language, Koro speakers and Aka speakers insist there is no difference between them, Harrison noted.
The coexistence of separate languages between two integrated groups that don't acknowledge an ethnic difference is very unusual, the Living Tongues Institute's Anderson noted.
Typically, the minority language in such an arrangement would lose ground to the majority language and in time die out—or the smaller group would maintain its own language by asserting a unique identity.
(Related: "Languages Racing to Extinction in Five Global 'Hotspots.'")
But in the villages of the Aka and the Koro, in the shadow of India's contested border with China, everyone maintains the tribe and subtribe are the same but for a small variation in dialect.
"Local people downplay the difference in the languages," said Swarthmore's Harrison, who helped Anderson in his research, along with Ranchi University's Ganesh Murmu. "But they are radically different."

Koro Language Origin "Pressing Concern"
"Linguistically, their enigmatic origin is a pressing concern," said the Living Tongues Institute's Anderson, who will describe Koro's documentation in an upcoming edition of the journal Indian Linguistics.
"When did the Koro end up submerged within the Aka, and how did that come to be? Our most pressing task is getting decent documentation out into the professional domain so that specialists in other Tibeto-Burman languages can weigh in."
K.V. Subbarao, a professor at the Centre for Applied Linguistics and Translation at the University of Hyderabad in India, said Koro's uniqueness is an "interesting case."
"It is quite possible that two living communities can coexist and still maintain their separate languages," said Subbarao, who was not involved in the research.
"Certainly, it is uncommon for them to deny a distinction—the smaller group usually insists they are different."

Fonte: National Geographic