UN BLOGUE PA FALAR DE LES LLINGÜES MINORIZAES Y ESFRUTAR DE LA LLECTURA ----------------------------------------------- "Nel idioma ta l'árbol xenealóxicu d'una nación" Samuel Johnson------------------------------
21/3/12
Día Internacional de la Poesía y Escontra'l Racismu
Güei ye'l día internacional de cellebración de dos cuestiones bien importantes La poesía y escontra'l racismu. Yo arrexunteles y quedaron asina.
Que vos preste
Llección de gramática de Berta Piñan
¿Cómo se diz en uolof la palabra frontera, la palabra
patria? ¿Y en soniké? ¿Cómo-y llamáis al desamparu?
Si queréis dicir en bereber, por exemplu, “yo tuvi una casa
nun arrabal de Rabat” ¿ponéis nesti orde la frase? ¿Cómo
se conxuguen en bambara los verbos que lleven al norte,
qué axetivos-y cuadren a la palabra mar, a la palabra muerte?
Si tenéis que marchar, ¿ye la palabra adiós un sustantivu?
¿Cómo se pronuncia en diakhanké la palabra exiliu? ¿Hai que
xuntar los llabios? ¿Duelen? ¿Qué pronomes usáis pal qu’espera
na playa, pal que regresa ensin nada? Cuando señaláis p’allá, pa contra
casa, qué alverbiu escoyéis? ¿Cómo se diz na vuestra, na nuestra llingua
la palabra futuru?
Información apurrida por Manuel
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Si agafem un diccionari asturià, català, castellà o gallec editat al 1950, hi trobarem totes aquestes paraules (exili, frontera, misèria) perfectament declinades i conjugades.
ResponderEliminar