6/9/10

Universidá, llingua y normalidá


La distància de la realitat catalana respecte de la normalitat homologable a la resta de països democràtics es demostra periòdicament, i per desgràcia massa sovint, amb polèmiques que es generen al voltant de temes que en una societat adulta ni es plantegen, com per exemple la necessitat de conèixer la llengua d'un país per treballar en aquell país. Arran de l'anunci de l'aprovació d'un decret per tal que els professors universitaris que vulguin tenir plaça a Catalunya acreditin un nivell de competència suficient en el coneixement del català, el rebombori sorgit porta a pensar que darrere de l'oposició a una capacitació tan òbvia no hi ha altra cosa que una trista resistència corporativa o bé una aversió política intolerable.

La posició ferma d'alguns rectors, com el de la Universitat de Lleida i president de la comissió de política lingüística del Consell Interuniversitari de Catalunya (CIC), Joan Viñas, contrasta amb algunes veus que s'escuden en un absurd cosmopolitisme del saber per defensar el dret dels docents a desconèixer la llengua dels seus alumnes, uns estudiants que, cal recordar-ho, arriben a l'ensenyament universitari amb l'equivalent al nivell C de català. Els discutibles criteris d'excel·lència que exclouen per innecessari el domini de l'idioma no són altra cosa que bardissa argumental que no pretén altra cosa que tapar la mandra mental o la mala fe ideològica.

El decret del govern estableix un ventall prou ampli de mecanismes i fórmules per acreditar la capacitació lingüística. Un catàleg de facilitats que fins i tot causa un cert enrojolament tenint en compte que està adreçat a persones de contrastada excel·lència intel·lectual. Sigui com sigui, el govern de la Generalitat no pot caure en pressions ni cedir cap mil·límetre en l'aprovació d'un decret que no només és necessari per normalitzar la vida universitària sinó que és un pas més per situar la llengua d'aquest país on ha de ser, que no és cap altre lloc que la pura i simple normalitat.

Fonte: Avui

9 comentarios:

  1. La normalidá de la llingua propia na Universidá d'Uviéu entá tardará n'aportar. Pero namái hai de siguir el camín fechu poles universidaes catalanes. Fai falta tiempu, esfuerzu y voluntá normalizadora en toles estayes na educación superior.

    ResponderEliminar
  2. Anim. Llengües més petites es van salvar per la voluntat de ferro dels seus parlants. Bon dia d'Astúries

    ResponderEliminar
  3. Si en la teva llengua pots dir "t'estimo" i "em deus diners", no has d'acceptar que et diguin que la teva llengua no és important.

    ResponderEliminar
  4. nadie me pidió acreditar conocimientos de ruso (que no tenía) cuando entré a trabajar en la Universidad en San Petersburgo. Como nadie le pidió en su momento a Sto Tomás conocimientos de francés para trabajar en la Sorbona, ya que el idioma de la enseñanza era el latín.

    Hoy afortunadamente, y por desgracia para los liliputienses mentales (llámense españolistas o catalanistas) tenemos un latín 2.0 que es el inglés. Si los alumnos llegan a su universidad con un nivel C de su lengua paleta (llámese español o catalán) harían mejor en ponerse las pilas para llegar a un nivel C1 de inglés.

    ResponderEliminar
  5. Perdona, anònim, però fa 200 anys la Universitat va canviar el llatí per les llengües territorials perquè havia d'evolucionar i millorar. Tornar a una llengua universitària única, sigui el llatí o sigui l'anglès, és tornar enrera.

    Per una altra banda, crec en la bondat de conèixer llengües i intento saber-ne tantes com puc, a més de la meva: castellà, anglès, portuguès, occità i esperanto. L'asturià el tinc en cartera, de moment.

    ResponderEliminar
  6. es que debe ser incompatible saber inglés y saber catalán o cualquier lengua del mundo.Debe de ser incompatible para los que tienen alguna tara mental o problema cognitivo y no sabe que el indigente intelectual es él per llaman liliputienses mentales a los demás.

    ResponderEliminar
  7. Para David ¿y cual es tu lengua? Para intentar saber tantas lengua como puedes y tratandose este de un blog donde la lengua vehicular y oficial es el asturiano, ¿no crees que deberías sacar el asturiano de esa cartera y empezar a escribir en él?

    ResponderEliminar
  8. Xuacu: per què canvies de llengua? Que la teva no és prou bona? O potser és que no la saps?

    ResponderEliminar
  9. puede ser que cambie de lenua para que tu lo entiendas... Y tan buena es su lengua como la tuya que de momento no dices cual es.

    ResponderEliminar

Los comentarios tán pendientes de moderación. Espublizaránse lo primero dable.